Ivan Oransky: Are we over-medicalized?

53,682 views ・ 2012-06-19

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Delia Bogdan Corector: Ariana Bleau Lugo
00:15
Those of you who have seen the film "Moneyball,"
0
15732
3695
Cei care aţi văzut filmul "Moneyball",
00:19
or have read the book by Michael Lewis,
1
19427
1984
sau aţi citit cartea lui Michael Lewis,
00:21
will be familiar with the story of Billy Beane.
2
21411
3136
ştiţi povestea lui Billy Beane.
00:24
Billy was supposed to be a tremendous ballplayer; all the scouts told him so.
3
24547
4688
Instructorii i-au spus că urma să devină un jucător fantastic.
00:29
They told his parents that
4
29235
1193
Le-au spus părinţilor lui
00:30
they predicted that he was going to be a star.
5
30428
2039
că prevedeau că va deveni un star.
00:32
But what actually happened when he signed the contract -- and by the way, he didn't
6
32467
4952
Dar ce s-a întâmplat de fapt când a semnat contractul, pe care de fapt
00:37
want to sign that contract, he wanted to go to college --
7
37419
2424
nu vroia să-l semneze, el dorea să meargă la universitate -
00:39
which is what my mother, who actually does love me,
8
39843
2657
ceea ce şi mama mea, care chiar mă iubeşte,
00:42
said that I should do too, and I did --
9
42500
2864
mi-a spus că ar trebui să fac, şi am făcut.
00:45
well, he didn't do very well. He struggled mightily.
10
45364
3074
Ei bine, n-a strălucit. S-a străduit din răsputeri.
00:48
He got traded a couple of times, he ended up in the Minors for most of his career,
11
48438
4533
A prins contracte, dar mare parte a carierei a jucat în Liga Mică
00:52
and he actually ended up in management. He ended up as a General Manager of the
12
52971
4088
şi a ajuns în management, manager general
00:57
Oakland A's.
13
57059
649
00:57
Now for many of you in this room, ending up in management, which is also what I've done,
14
57708
4424
al echipei Oakland A.
Mulţi credeţi că a ajunge în management, ca şi mine,
01:02
is seen as a success.
15
62132
1696
e un succes.
01:03
I can assure you that for a kid trying to make it in the Bigs,
16
63828
3202
Pentru un tânăr care încearcă să intre în Liga Mare,
01:07
going into management ain't no success story. It's a failure.
17
67030
4709
să ajungă în management nu e o poveste de succes. E un eşec.
01:11
And what I want to talk to you about today, and share with you, is that our
18
71739
4439
Azi vreau să vă arăt
01:16
healthcare system, our medical system, is just as bad at predicting
19
76178
4440
că sistemul nostru medical e la fel de slab în a prevedea
01:20
what happens to people in it -- patients, others --
20
80618
4192
ce se întâmplă cu oamenii din el - pacienţi, alţii -
01:24
as those scouts were at predicting what would happen to Billy Beane.
21
84810
4613
ca şi prospectorii care au prezis ce va ajunge Billy Beane.
01:29
And yet, every day
22
89423
2681
Cu toate astea, zilnic,
01:32
thousands of people in this country
23
92104
1961
mii de oameni din ţara asta
01:34
are diagnosed with preconditions.
24
94065
3926
sunt diagnosticaţi cu predispoziţii.
01:37
We hear about pre-hypertension, we hear about pre-dementia,
25
97991
4240
Auzim de pre-hipertensiune, pre-demenţă,
01:42
we hear about pre-anxiety, and I'm pretty sure that I diagnosed myself with
26
102231
5336
pre-anxietate şi sunt sigur că m-am diagnosticat singur de asta
01:47
that in the green room.
27
107567
1377
în camera verde.
01:48
We also refer to subclinical conditions.
28
108944
4353
Vorbim și de stări medicale subclinice.
01:53
There's subclinical atherosclerosis, subclinical hardening of the arteries,
29
113297
4551
Există ateroscleroză subclinică, artere indurate subclinic,
01:57
obviously linked to heart attacks, potentially.
30
117848
3535
evident legate de potenţiale infarcte cardiace.
02:01
One of my favorites is called subclinical acne.
31
121383
3433
Una din favoritele mele e acneea subclinică.
02:04
If you look up subclinical acne, you may find a website, which I did,
32
124816
3967
Căutând acneea subclinică găseşti un site, eu l-am găsit,
02:08
which says that this is the easiest type of acne to treat.
33
128783
4129
care spune că asta e forma de acnee cea mai ușor de tratat.
02:12
You don't have the pustules or the redness and inflammation.
34
132912
6615
Nu ai pustule, roşeaţă sau inflamaţie.
02:19
Maybe that's because you don't actually have acne.
35
139527
3656
Poate e aşa pentru că de fapt nu ai acnee.
02:23
I have a name for all of these conditions, it's another precondition:
36
143183
6523
Am un nume pentru toate aceste predispoziţii:
02:29
I call them preposterous.
37
149706
1855
la numesc "prea-absurde".
02:31
In baseball, the game follows the pre-game.
38
151561
6059
În baseball, jocul e precedat de pre-joc.
02:37
Season follows the pre-season.
39
157620
2405
Sezonul e precedat de pre-sezon.
02:40
But with a lot of these conditions, that actually isn't the case, or at least it isn't the
40
160025
4523
Cu multe din aceste stări nu se întâmplă aşa, cel puţin nu mereu.
02:44
case all the time. It's as if there's a rain delay, every single time in many cases.
41
164548
4573
E ca şi cum ploaia întârzie mai tot timpul.
02:49
We have pre-cancerous lesions,
42
169121
1818
Avem leziuni pre-canceroase,
02:50
which often don't turn into cancer.
43
170939
3493
care deseori nu se transformă în cancer.
02:54
And yet,
44
174432
1856
Cu toate acestea,
02:56
if you take, for example, subclinical osteoporosis, a bone thinning disease,
45
176288
3926
dacă iei osteoporoza subclinică, o boală care subţiază oasele,
03:00
the precondition,
46
180214
1653
predispoziţia fiind numită
03:01
otherwise known as osteopenia,
47
181867
2407
osteopenie,
03:04
you would have to treat 270 women for three years
48
184274
3670
ar trebui să tratezi 270 de femei timp de 3 ani
03:07
in order to prevent one broken bone.
49
187944
2200
ca să previi un os fracturat.
03:10
That's an awful lot of women
50
190144
1609
Sunt foarte multe femei
03:11
when you multiply by the number of women who were diagnosed
51
191753
2927
dacă înmulţeşti cu numărul femeilor diagnosticate
03:14
with this osteopenia.
52
194680
1889
cu osteopenie.
03:16
And so is it any wonder,
53
196569
2056
Vă mai miră,
03:18
given all of the costs and the side effects
54
198625
2530
date fiind costurile şi efectele adverse ale medicamentelor
03:21
of the drugs that we're using to treat these preconditions, that every year
55
201155
4204
cu care tratăm aceste predispoziţii,
03:25
we're spending more than two trillion dollars on healthcare and yet
56
205359
3673
că anual risipim peste 3 trilioane dolari pe sănătate,
03:29
100,000 people a year -- and that's a conservative estimate -- are dying
57
209032
3287
deşi cel puțin 100.000 de oameni mor anual,
03:32
not because of the conditions they have,
58
212319
1913
nu din cauza predispoziţiilor pe care le au,
03:34
but because of the treatments that we're giving them and the complications of those treatments?
59
214232
4287
ci din cauza tratamentelor şi a complicaţiilor acestora?
03:38
We've medicalized everything
60
218519
2812
Am medicalizat totul
03:41
in this country.
61
221331
969
în ţara asta.
03:42
Women in the audience, I have some
62
222300
3383
Doamnelor din audienţă, am câteva veşti rele
03:45
pretty bad news that you already know,
63
225683
1999
de care ştiţi deja,
03:47
and that's that every aspect of your life
64
227682
2657
anume că fiecare aspect al vieţii voastre
03:50
has been medicalized.
65
230339
1408
a fost medicalizat.
03:51
Strike one is when you hit puberty.
66
231747
2424
Prima treaptă e la pubertate.
03:54
You now have something that happens to you once a month that has been medicalized.
67
234171
4336
Aveţi ceva ce vi se întâmplă lunar care a fost medicalizat.
03:58
It's a condition;
68
238507
816
E o stare medicală.
03:59
it has to be treated. Strike two
69
239323
1560
Trebuie tratată. Faza a doua,
04:00
is if you get pregnant.
70
240883
1600
dacă sunteți însărcinată,
04:02
That's been medicalized as well.
71
242483
3096
și asta s-a medicalizat.
04:05
You have to have a high-tech experience
72
245579
1920
Trebuie să faci teste supertehnologizate
04:07
of pregnancy, otherwise something might go wrong.
73
247499
2728
pentru sarcină, altfel ceva poate să meargă prost.
04:10
Strike three is menopause.
74
250227
3607
Treapta a treia e menopauza.
04:13
We all know what happened when millions of women were given hormone replacement therapy
75
253834
4337
Toți știm ce s-a întâmplat când milioane de femei au făcut terapie hormonală
04:18
for menopausal symptoms
76
258171
3046
pentru simptomele de menopauză, zeci de ani,
04:21
for decades until all of a sudden we realized, because a study came out, a big one,
77
261217
4430
până când brusc ne-am dat seama, ca urmare a unui studiu subvenționat
04:25
NIH-funded.
78
265647
1008
de Institutul Naţional de Sănătate,
04:26
It said,
79
266655
928
care spunea
04:27
actually, a lot of that hormone replacement therapy may be doing more harm than good
80
267583
4585
că terapia hormonală de înlocuire face mai mult rău decât bine
04:32
for many of those women.
81
272168
1784
pentru multe femei.
04:33
Just in case,
82
273952
2248
Pentru orice eventualitate
04:36
I don't want to leave the men out --
83
276200
1632
nu vreau să-i omit pe bărbaţi -
04:37
I am one, after all --
84
277832
1616
sunt și eu unul, la urma urmei.
04:39
I have really bad news for all of you in this room,
85
279448
2689
Am veşti foarte proaste pentru toţi din sală,
04:42
and for everyone
86
282137
960
şi pentru toţi
04:43
listening and watching elsewhere:
87
283097
1746
cei ce urmăresc din altă parte:
04:44
You all have
88
284843
1213
Toţi aveţi
04:46
a universally fatal condition.
89
286056
2936
o boală universal fatală.
04:48
So, just take a moment.
90
288992
3308
Așteptați o clipă.
04:52
It's called pre-death.
91
292300
1332
Se numeşte pre-deces.
04:53
Every single one of you has it, because you have the risk factor for it,
92
293632
5072
Fiecare o aveţi, pentru că aveţi un factor de risc pentru ea,
04:58
which is being alive.
93
298704
1744
şi anume: trăiți.
05:00
But I have some good news for you, because
94
300448
3058
Dar am şi veşti bune, pentru că sunt jurnalist,
05:03
I'm a journalist, I like to end things in a happy way or a forward-thinking way.
95
303506
4030
şi îmi place să închei optimist sau cu idei avangardiste.
05:07
And that good news is that if you can survive to the end of my talk, which
96
307536
3929
Vestea bună e că dacă supravieţuiți prelegerii mele,
05:11
we'll see if that happens for everyone,
97
311465
2592
vom vedea dacă e valabil pentru toţi,
05:14
you will be a pre-vivor.
98
314057
3295
veţi fi un pre-vieţuitor.
05:17
I made up pre-death.
99
317352
4816
Am inventat pre-decesul.
05:22
If I used someone else's pre-death, I apologize,
100
322168
4112
Dacă l-am luat de la altcineva, îmi cer scuze,
05:26
I think I made it up.
101
326280
1585
cred totuşi că eu l-am inventat.
05:27
I didn't make up pre-vivor.
102
327865
1567
Nu am inventat pre-vieţuitor.
05:29
Pre-vivor is what a particular cancer advocacy group would like everyone who
103
329432
5472
Pre-vieţuitor e ceea ce grupul care sprijină cancerul ar dori
05:34
just has a risk factor,
104
334904
1272
ca cei ce prezintă un factor de risc,
05:36
but hasn't actually had that cancer,
105
336176
2522
dar încă nu au cancer,
05:38
to call themselves.
106
338698
1374
să se auto-numească.
05:40
You are a pre-vivor.
107
340072
1575
Eşti un pre-vieţuitor.
05:41
We've had HBO here this morning. I'm wondering if Mark Burnett is anywhere in the
108
341647
4473
HBO a fost aici de dimineaţă. Mă întreb dacă Mark Burnett e în sală.
05:46
audience, I'd like to suggest
109
346120
1505
Aș dori să-i sugerez
05:47
a reality TV show called "Pre-vivor."
110
347625
4207
un reality-show intitulat "Pre-vieţuitorii".
05:51
If you develop a disease, you're off the island.
111
351832
3501
Dacă te îmbolnăvești eşti dat afară de pe insulă.
05:55
But the problem is, we have a system
112
355333
5135
Problema e că avem un sistem
06:00
that is completely --
113
360468
1872
care în esență
06:02
basically promoted this.
114
362340
1927
a promovat asta.
06:04
We've selected, at every point in this system,
115
364267
2866
Am ales în orice punct din sistem,
06:07
to do what we do, and to give everyone a precondition and then eventually
116
367133
3987
să facem ce facem şi să dăm fiecăruia o predispoziţie
06:11
a condition, in some cases.
117
371120
1979
și în final o boală, în anumite cazuri.
06:13
Start with the doctor-patient relationship. Doctors, most of them,
118
373099
4493
În relaţia doctor-pacient, majoritatea doctorilor
06:17
are in a fee-for-service system. They are basically incentivized to do more --
119
377592
5026
consultă în sistem taxă pe tratament. Sunt stimulaţi să facă
06:22
procedures, tests,
120
382618
1657
mai multe proceduri, teste,
06:24
prescribe medications.
121
384275
1666
să prescrie medicamente.
06:25
Patients come to them,
122
385941
1365
Pacienţii vin la consultație
06:27
they want to do something. We're Americans, we can't just stand
123
387306
4000
şi vor să facă ceva. Suntem americani, nu putem sta,
06:31
there, we have to do something. And so they want a drug.
124
391306
2881
trebuie să facem ceva. Aşa că vor un medicament.
06:34
They want a treatment. They want to be told, this is what you have and this is how
125
394187
3775
Vor tratament. Vor să audă: asta ai, aşa te tratezi.
06:37
you treat it. If the doctor doesn't give you that,
126
397962
2320
Dacă doctorul nu-ţi dă asta,
06:40
you go somewhere else.
127
400282
1824
te duci în altă parte.
06:42
That's not very good for doctors' business.
128
402106
1880
Asta nu e bine pentru doctor.
06:43
Or even worse,
129
403986
1688
Sau şi mai rău,
06:45
if you are diagnosed with something eventually, and the doctor didn't order that test,
130
405674
3959
dacă eşti diagnosticat cu ceva şi doctorul nu a cerut
06:49
you get sued.
131
409633
2224
acea analiză, ești dat în judecată.
06:51
We have pharmaceutical companies that are constantly trying to expand
132
411857
3032
Companiile farmaceutice încearcă să extindă indicaţiile,
06:54
the indications, expand the number of people who are eligible for a given treatment,
133
414889
5344
numărul celor eligibili pentru un anumit tratament,
07:00
because that obviously helps their bottom line. We have advocacy groups,
134
420233
2793
pentru că evident îi avantajează.
07:03
like the one that's come up with pre-vivor,
135
423026
2255
Grupuri de susţinători ca cel care a inventat pre-vieţuitorul,
07:05
who want to make more and more people feel they are at risk, or might have a condition,
136
425281
4240
vor să facă tot mai mulţi să se simtă în pericol că ar avea o boală,
07:09
so that they can raise more funds
137
429521
2129
ca să strângă mai multe fonduri
07:11
and raise visibility, et cetera.
138
431650
2615
să-şi mărească vizibilitatea, etc.
07:14
But this isn't actually,
139
434265
1840
Dar nu asta fac jurnaliștii de fapt,
07:16
despite what journalists typically do, this isn't actually about blaming
140
436105
3096
nu dau vina pe anumiți
07:19
particular players.
141
439201
1288
factori decisivi.
07:20
We are all responsible.
142
440489
1801
Suntem toți responsabili.
07:22
I'm responsible.
143
442290
1442
Eu sunt responsabil.
07:23
I actually root for the Yankees, I mean talk about
144
443732
3038
Eu de fapt țin cu Yankees.
07:26
rooting for the worst possible
145
446770
3192
Să mă vedeți cum susțin și pe cel mai rău faultist
07:29
offender when it comes to doing everything you can do.
146
449962
2610
când e vorba să fac tot ce pot.
07:32
Thank you.
147
452572
1537
Vă mulţumesc.
07:34
But everyone is responsible.
148
454109
3964
Dar toţi suntem răspunzători.
07:38
I went to medical school,
149
458073
2905
Am absolvit o şcoală medicală,
07:40
and I didn't have a course called How to Think Skeptically,
150
460978
4752
şi n-am avut niciun curs despre "Cum să gândeşti sceptic"
07:45
or How Not to Order Tests.
151
465730
1663
sau "Cum să nu ceri analize".
07:47
We have this system
152
467393
2651
Avem acest sistem
07:50
where that's what you do.
153
470044
2517
în care asta facem.
07:52
And it actually took being a journalist
154
472561
2625
Şi a trebuit să mă fac jurnalist
07:55
to understand all these incentives. You know, economists like to say,
155
475186
3903
ca să înţeleg aceste stimulente. Economiştii afirmă că
07:59
there are no bad people,
156
479089
1219
nu există oameni răi,
08:00
there are just bad incentives.
157
480308
1877
doar stimulente rele.
08:02
And that's actually true.
158
482185
1608
E adevărat.
08:03
Because what we've created is a sort of Field of Dreams, when it comes to medical technology.
159
483793
3457
Tehnologia medicală a devenit un "Câmp al Visurilor".
08:07
So when you put another MRI in every corner, you put a robot
160
487260
5300
Când pui un RMN în fiecare colţ, pui un robot în fiecare spital,
08:12
in every hospital saying that everyone has to have robotic surgery.
161
492560
3538
spui că toţi ar trebui să-și facă operație robotică.
08:16
Well, we've created a system where if you build it, they will come.
162
496098
3816
Am creat un sistem în care "dacă-l faci, vor veni".
08:19
But you can actually perversely
163
499914
3527
Dar poţi , abuziv,
08:23
tell people to come, convince them
164
503441
2784
să spui oamenilor să vină, să-i convingi
08:26
that they have to come.
165
506225
1689
că trebuie să vină.
08:27
It was when I became a journalist that I really realized how I was part of this problem,
166
507914
4625
Devenind jurnalist am realizat că şi eu eram parte a problemei,
08:32
and how we all are part of this problem.
167
512722
2024
şi că toţi suntem parte a problemei.
08:34
I was medicalizing every risk factor, I was writing stories, commissioning stories,
168
514746
3656
Medicalizam orice factor de risc, scriam şi spuneam poveşti
08:38
every day, that were trying to,
169
518402
3393
în fiecare zi, prin care nu încercam neapărat
08:41
not necessarily make people worried, although that was what often happened.
170
521795
2997
să îngrijorez oamenii, deşi asta se întâmpla deseori.
08:44
But, you know, there are ways out.
171
524792
3023
Dar există căi de ieşire.
08:47
I saw my own internist last week,
172
527815
1872
Am fost la internistul meu săptămâna trecută,
08:49
and he said to me,
173
529687
2532
şi mi-a spus ceva
08:52
"You know," and he told me something that
174
532219
2517
ce oricine din sală
08:54
everyone in this audience could have told me for free,
175
534736
2474
mi-ar fi putut spune gratuit,
08:57
but I paid him for the privilege, which is that
176
537210
2488
dar am plătit pentru privilegiu,
08:59
I need to lose some weight.
177
539698
1669
anume că trebuie să slăbesc.
09:01
Well, he's right. I've had honest-to-goodness high blood pressure
178
541367
4457
Are dreptate. Am tensiune crescută
09:05
for a dozen years now, same
179
545824
1713
de vreo 12 ani deja,
09:07
age my father got it,
180
547537
1774
la vârsta la care o avea şi tatăl meu,
09:09
and it's a real disease. It's not pre-hypertension, it's actual
181
549311
3787
şi e o boală reală. Nu e pre-hipertensiune,
09:13
hypertension, high blood pressure.
182
553098
1973
e chiar hipertensiune mare.
09:15
Well, he's right,
183
555071
985
Are dreptate,
09:16
but he didn't say to me,
184
556056
3080
dar nu mi-a spus,
09:19
well, you have pre-obesity or
185
559136
1687
ai pre-obezitate
09:20
you have pre-diabetes, or anything like that. He didn't say,
186
560823
3345
sau pre-diabet sau ceva asemănător. Nu mi-a spus:
09:24
better start taking this Statin, you need to lower your cholesterol.
187
564168
3376
ar fi cazul să iei Statin să-ți reduci colesterolul.
09:27
No, he said, "Go out and lose some weight. Come back and see me in a bit,
188
567544
3159
Nu, mi-a spus: "Du-te slăbeşte puţin şi revino
09:30
or just give me a call and let me know how you're doing."
189
570703
2001
sau sună-mă să ştiu cum te mai simţi."
09:32
So that's, to me,
190
572704
2040
Asta pentru mine
09:34
a way forward.
191
574744
1631
e o veste bună.
09:36
Billy Beane, by the way, learned the same thing.
192
576375
2364
Billy Beane a învăţat acelaşi lucru.
09:38
He learned,
193
578739
1536
A învăţat, privind acest puşti
09:40
from watching this kid who he eventually hired, who was really successful for him,
194
580275
3517
pe care l-a şi angajat, şi a meritat,
09:43
that it wasn't swinging for the fences, it wasn't swinging at every pitch
195
583792
4875
că nu trebuia să te arunci în garduri, să te năpustești la fiecare azvârlire
09:48
like the sluggers do, which is what all the expensive teams like the Yankees like to --
196
588667
4760
ca boxerii, cum fac toate echipele ca Yankees -
09:53
they like to pick up those guys.
197
593436
1340
le place să-i culeagă pe acei tipi.
09:54
This kid told him, you know, you gotta watch the guys, and you gotta go out and find
198
594776
4589
Puştiul i-a spus, caută băieţii cărora le place
09:59
the guys who like to walk,
199
599365
1239
să se plimbe,
10:00
because getting on base by a walk
200
600604
1704
pentru că atingând baza în plimbare
10:02
is just as good, and in our healthcare system
201
602308
2768
e la fel de bine, iar în sănătate
10:05
we need to figure out,
202
605076
1440
trebuie să discernem
10:06
is that really a good pitch
203
606516
1576
dacă asta-i o mişcare bună
10:08
or should we let it go by and not swing at everything?
204
608092
2918
sau o putem ignora fără să ne agităm pentru orice.
10:11
Thanks.
205
611010
1775
Vă mulţumesc.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7