Ivan Oransky: Are we over-medicalized?

53,682 views ・ 2012-06-19

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Revisora: Margarida Ferreira
00:15
Those of you who have seen the film "Moneyball,"
0
15732
3695
Quem já viu o filme “Moneyball”,
00:19
or have read the book by Michael Lewis,
1
19427
1984
ou leu o livro de Michael Lewis,
00:21
will be familiar with the story of Billy Beane.
2
21411
3136
conhecem a história de Billy Beane.
00:24
Billy was supposed to be a tremendous ballplayer; all the scouts told him so.
3
24547
4688
O Billy supostamente era um espantoso jogador de futebol:
todos os olheiros o diziam.
00:29
They told his parents that
4
29235
1193
Disseram aos pais dele que previam que ele seria uma estrela.
00:30
they predicted that he was going to be a star.
5
30428
2039
00:32
But what actually happened when he signed the contract -- and by the way, he didn't
6
32467
4952
Mas o que aconteceu quando ele assinou o contrato
— ele não queria assinar o contrato, queria ir para a faculdade,
00:37
want to sign that contract, he wanted to go to college --
7
37419
2424
00:39
which is what my mother, who actually does love me,
8
39843
2657
coisa que a minha mãe, que me adora,
00:42
said that I should do too, and I did --
9
42500
2864
disse que eu também devia fazer e eu fiz —
00:45
well, he didn't do very well. He struggled mightily.
10
45364
3074
não lhe correu muito bem.
Ele esforçou-se muito.
00:48
He got traded a couple of times, he ended up in the Minors for most of his career,
11
48438
4533
Foi transacionado uma série de vezes,
acabou nos menores, na maior parte da carreira
00:52
and he actually ended up in management. He ended up as a General Manager of the
12
52971
4088
e foi parar à gestão.
Acabou como diretor-geral do Oakland Athletics.
00:57
Oakland A's.
13
57059
649
00:57
Now for many of you in this room, ending up in management, which is also what I've done,
14
57708
4424
Para muitos dos que aqui estão, acabar em gestão
— que também foi o que eu fiz —
01:02
is seen as a success.
15
62132
1696
é considerado um sucesso.
01:03
I can assure you that for a kid trying to make it in the Bigs,
16
63828
3202
Posso assegurar-vos que, para um miúdo a tentar entrar nos Bigs,
01:07
going into management ain't no success story. It's a failure.
17
67030
4709
ir para a gestão não é uma história de sucesso.
É um fracasso.
01:11
And what I want to talk to you about today, and share with you, is that our
18
71739
4439
O que vos quero contar hoje e partilhar convosco
é que o nosso sistema de saúde, o nosso sistema médico,
01:16
healthcare system, our medical system, is just as bad at predicting
19
76178
4440
é tão mau em prever o que acontece com as pessoas
01:20
what happens to people in it -- patients, others --
20
80618
4192
— pacientes e outros —
01:24
as those scouts were at predicting what would happen to Billy Beane.
21
84810
4613
como os olheiros que previram o que ia acontecer a Billy Beane.
01:29
And yet, every day
22
89423
2681
Contudo, todos os dias
01:32
thousands of people in this country
23
92104
1961
milhares de pessoas neste país
01:34
are diagnosed with preconditions.
24
94065
3926
são diagnosticados com pré-doenças.
01:37
We hear about pre-hypertension, we hear about pre-dementia,
25
97991
4240
Ouvimos falar de pré-hipertensão, ouvimos falar de pré-demência,
01:42
we hear about pre-anxiety, and I'm pretty sure that I diagnosed myself with
26
102231
5336
ouvimos falar de pré-ansiedade,
e certamente já fui diagnosticado com isso na sala verde.
01:47
that in the green room.
27
107567
1377
01:48
We also refer to subclinical conditions.
28
108944
4353
Também nos referimos a doenças subclínicas.
01:53
There's subclinical atherosclerosis, subclinical hardening of the arteries,
29
113297
4551
Há arteriosclerose subclínica, endurecimento das artérias subclínico,
01:57
obviously linked to heart attacks, potentially.
30
117848
3535
obviamente relacionados com ataques cardíacos, potencialmente.
02:01
One of my favorites is called subclinical acne.
31
121383
3433
Uma das minhas preferidas chama-se acne subclínico.
02:04
If you look up subclinical acne, you may find a website, which I did,
32
124816
3967
Se procurarem acne subclínico, podem encontrar um “website”
02:08
which says that this is the easiest type of acne to treat.
33
128783
4129
que diz que este é o tipo de acne mais fácil de tratar.
02:12
You don't have the pustules or the redness and inflammation.
34
132912
6615
(Risos)
Não temos as pústulas ou a vermelhidão e a inflamação.
02:19
Maybe that's because you don't actually have acne.
35
139527
3656
Talvez porque não temos acne.
02:23
I have a name for all of these conditions, it's another precondition:
36
143183
6523
Eu tenho um nome para todas estas doenças, é outra pré-doença.
02:29
I call them preposterous.
37
149706
1855
Chamo-lhes absurdas.
02:31
In baseball, the game follows the pre-game.
38
151561
6059
(Risos)
Em basebol, o jogo segue-se ao pré-jogo.
02:37
Season follows the pre-season.
39
157620
2405
A temporada segue-se à pré-temporada.
02:40
But with a lot of these conditions, that actually isn't the case, or at least it isn't the
40
160025
4523
Mas, com muitas destas doenças,
isso não acontece, ou, pelo menos, nem sempre acontece.
02:44
case all the time. It's as if there's a rain delay, every single time in many cases.
41
164548
4573
É como se houvesse um adiamento, por causa da chuva,
na maioria dos casos
02:49
We have pre-cancerous lesions,
42
169121
1818
Temos lesões pré-cancerosas,
02:50
which often don't turn into cancer.
43
170939
3493
que muitas vezes não acabam em cancros.
02:54
And yet,
44
174432
1856
Contudo, por exemplo,
02:56
if you take, for example, subclinical osteoporosis, a bone thinning disease,
45
176288
3926
a osteoporose subclínica, uma doença de fraqueza dos ossos,
03:00
the precondition,
46
180214
1653
a pré-doença, também conhecida por osteopenia,
03:01
otherwise known as osteopenia,
47
181867
2407
03:04
you would have to treat 270 women for three years
48
184274
3670
é preciso tratar 270 mulheres durante três anos
03:07
in order to prevent one broken bone.
49
187944
2200
a fim de evitar um osso quebrado,
03:10
That's an awful lot of women
50
190144
1609
É uma quantidade enorme de mulheres
03:11
when you multiply by the number of women who were diagnosed
51
191753
2927
quando multiplicamos pelo número de mulheres
03:14
with this osteopenia.
52
194680
1889
que foram diagnosticadas com osteopenia.
03:16
And so is it any wonder,
53
196569
2056
Por isso, não é de admirar,
03:18
given all of the costs and the side effects
54
198625
2530
— dados todos os custos e os efeitos colaterais das drogas
03:21
of the drugs that we're using to treat these preconditions, that every year
55
201155
4204
que usamos para tratar as pré-doenças —
03:25
we're spending more than two trillion dollars on healthcare and yet
56
205359
3673
estarmos a gastar mais de dois biliões de dólares em cuidados de saúde
e, contudo, morrem 100 000 pessoas por ano
03:29
100,000 people a year -- and that's a conservative estimate -- are dying
57
209032
3287
— e é uma estimativa conservadora —
03:32
not because of the conditions they have,
58
212319
1913
não por causa das doenças que têm,
03:34
but because of the treatments that we're giving them and the complications of those treatments?
59
214232
4287
mas por causa dos tratamentos que lhes damos
e das complicações desses tratamentos.
03:38
We've medicalized everything
60
218519
2812
Tratamos tudo medicamente neste país.
03:41
in this country.
61
221331
969
03:42
Women in the audience, I have some
62
222300
3383
Mulheres nesta plateia,
03:45
pretty bad news that you already know,
63
225683
1999
tenho más notícias que vocês já sabem.
03:47
and that's that every aspect of your life
64
227682
2657
Todos os aspetos da vossa vida
03:50
has been medicalized.
65
230339
1408
têm sido tratados medicamente.
03:51
Strike one is when you hit puberty.
66
231747
2424
O primeiro é quando chegam à puberdade.
03:54
You now have something that happens to you once a month that has been medicalized.
67
234171
4336
Ter uma coisa que acontece uma vez por mês está medicalizado.
03:58
It's a condition;
68
238507
816
É uma patologia, tem de ser tratada.
03:59
it has to be treated. Strike two
69
239323
1560
04:00
is if you get pregnant.
70
240883
1600
O segundo é se estão grávidas.
04:02
That's been medicalized as well.
71
242483
3096
Isso também está medicalizado.
04:05
You have to have a high-tech experience
72
245579
1920
Têm de ter uma experiência altamente técnica da gravidez,
04:07
of pregnancy, otherwise something might go wrong.
73
247499
2728
senão pode correr mal alguma coisa.
04:10
Strike three is menopause.
74
250227
3607
O segundo é a menopausa.
04:13
We all know what happened when millions of women were given hormone replacement therapy
75
253834
4337
Todos sabemos o que aconteceu a milhões de mulheres
quando lhes deram terapia de substituição por hormonas, durante décadas,
04:18
for menopausal symptoms
76
258171
3046
para sintomas da menopausa
04:21
for decades until all of a sudden we realized, because a study came out, a big one,
77
261217
4430
até que, de súbito, percebemos
graças a um estudo, financiado pelo Instituto Nacional de Saúde,
04:25
NIH-funded.
78
265647
1008
04:26
It said,
79
266655
928
04:27
actually, a lot of that hormone replacement therapy may be doing more harm than good
80
267583
4585
que essa terapia de substituição por hormonas
podia estar a ser mais prejudicial do que benéfica para muitas mulheres.
04:32
for many of those women.
81
272168
1784
04:33
Just in case,
82
273952
2248
Já agora, não quero deixar os homens de fora
04:36
I don't want to leave the men out --
83
276200
1632
04:37
I am one, after all --
84
277832
1616
— afinal, eu sou um deles.
04:39
I have really bad news for all of you in this room,
85
279448
2689
Tenho muito más notícias para os que aqui estão
04:42
and for everyone
86
282137
960
e para todos os que estão a escutar e a ver.
04:43
listening and watching elsewhere:
87
283097
1746
04:44
You all have
88
284843
1213
Todos vocês têm uma doença fatal, a nível universal.
04:46
a universally fatal condition.
89
286056
2936
04:48
So, just take a moment.
90
288992
3308
Pensem bem.
04:52
It's called pre-death.
91
292300
1332
Chama-se pré-morte.
04:53
Every single one of you has it, because you have the risk factor for it,
92
293632
5072
(Risos)
Todos nós a temos, porque temos o fator de risco
04:58
which is being alive.
93
298704
1744
que é estar vivo.
05:00
But I have some good news for you, because
94
300448
3058
Mas também tenho boas notícias.
05:03
I'm a journalist, I like to end things in a happy way or a forward-thinking way.
95
303506
4030
Como sou jornalista, gosto de acabar com um final feliz
ou uma forma de pensamento positivo.
05:07
And that good news is that if you can survive to the end of my talk, which
96
307536
3929
As boas notícias são que, se sobreviverem até ao fim da minha palestra
05:11
we'll see if that happens for everyone,
97
311465
2592
— e veremos se isso acontece com toda a gente —
05:14
you will be a pre-vivor.
98
314057
3295
vocês serão pré-viventes.
05:17
I made up pre-death.
99
317352
4816
(Risos)
Eu inventei a pré-morte.
05:22
If I used someone else's pre-death, I apologize,
100
322168
4112
Se usei a pré-morte de alguém, peço desculpa.
05:26
I think I made it up.
101
326280
1585
Acho que fui eu que a inventei.
05:27
I didn't make up pre-vivor.
102
327865
1567
Mas não inventei o pré-vivente.
05:29
Pre-vivor is what a particular cancer advocacy group would like everyone who
103
329432
5472
Pré-vivente é o que um certo grupo de defesa do cancro
05:34
just has a risk factor,
104
334904
1272
gostaria que se intitulassem todos o que têm um fator de risco
05:36
but hasn't actually had that cancer,
105
336176
2522
05:38
to call themselves.
106
338698
1374
mas não tiveram esse cancro.
05:40
You are a pre-vivor.
107
340072
1575
Vocês são pré-viventes.
05:41
We've had HBO here this morning. I'm wondering if Mark Burnett is anywhere in the
108
341647
4473
Tivemos aqui esta manhã a HBO.
Será que Mark Burnett está na audiência?
05:46
audience, I'd like to suggest
109
346120
1505
Gostava de sugerir um programa de “reality TV”, chamado “Pré-viventes”.
05:47
a reality TV show called "Pre-vivor."
110
347625
4207
05:51
If you develop a disease, you're off the island.
111
351832
3501
Se adoecerem, são expulsos da ilha.
05:55
But the problem is, we have a system
112
355333
5135
(Risos)
Mas o problema é que temos um sistema
06:00
that is completely --
113
360468
1872
que, basicamente, promoveu isso.
06:02
basically promoted this.
114
362340
1927
06:04
We've selected, at every point in this system,
115
364267
2866
Optámos, em cada ponto deste sistema,
06:07
to do what we do, and to give everyone a precondition and then eventually
116
367133
3987
por fazer o que fazemos, e dar a todos uma pré-doença
e, por fim, uma doença, nalguns casos.
06:11
a condition, in some cases.
117
371120
1979
06:13
Start with the doctor-patient relationship. Doctors, most of them,
118
373099
4493
Começa com a relação médico-paciente.
A maioria dos médicos estão num sistema de “taxa por serviço”
06:17
are in a fee-for-service system. They are basically incentivized to do more --
119
377592
5026
São incentivados a fazer mais
06:22
procedures, tests,
120
382618
1657
— procedimentos, análises, receitar medicamentos.
06:24
prescribe medications.
121
384275
1666
06:25
Patients come to them,
122
385941
1365
Os pacientes vão ter com eles, querem fazer alguma coisa.
06:27
they want to do something. We're Americans, we can't just stand
123
387306
4000
Somos americanos, não podemos ficar quietos,
06:31
there, we have to do something. And so they want a drug.
124
391306
2881
temos de fazer qualquer coisa.
Assim, querem um remédio, querem um tratamento.
06:34
They want a treatment. They want to be told, this is what you have and this is how
125
394187
3775
Querem que lhes digam:
“Você tem isto e é assim que o vamos tratar.”
06:37
you treat it. If the doctor doesn't give you that,
126
397962
2320
Se o médico não vos der nada, vocês vão a outro lado.
06:40
you go somewhere else.
127
400282
1824
06:42
That's not very good for doctors' business.
128
402106
1880
Isso não é bom para o negócio dos médicos.
06:43
Or even worse,
129
403986
1688
Ou, pior ainda,
06:45
if you are diagnosed with something eventually, and the doctor didn't order that test,
130
405674
3959
se vocês acabam por ter um diagnóstico e o médico não vos mandou fazer esse exame
06:49
you get sued.
131
409633
2224
são processados.
06:51
We have pharmaceutical companies that are constantly trying to expand
132
411857
3032
Temos empresas farmacêuticas
que estão sempre a tentar alargar as indicações,
06:54
the indications, expand the number of people who are eligible for a given treatment,
133
414889
5344
a aumentar o número de pessoas aptas para um determinado tratamento,
07:00
because that obviously helps their bottom line. We have advocacy groups,
134
420233
2793
porque isso melhora os seus resultados.
Temos grupos de defesa, como o que inventou o pré-vivente,
07:03
like the one that's come up with pre-vivor,
135
423026
2255
07:05
who want to make more and more people feel they are at risk, or might have a condition,
136
425281
4240
que querem que haja cada vez mais pessoas a sentirem
que estão em risco ou que têm uma doença,
07:09
so that they can raise more funds
137
429521
2129
para poderem angariar mais fundos
07:11
and raise visibility, et cetera.
138
431650
2615
e obter mais visibilidade, etc.
07:14
But this isn't actually,
139
434265
1840
Mas, apesar do que os jornalistas fazem habitualmente,
07:16
despite what journalists typically do, this isn't actually about blaming
140
436105
3096
não se trata de culpar determinados intervenientes.
07:19
particular players.
141
439201
1288
07:20
We are all responsible.
142
440489
1801
Todos somos responsáveis.
07:22
I'm responsible.
143
442290
1442
Eu sou responsável.
07:23
I actually root for the Yankees, I mean talk about
144
443732
3038
Eu torço pelos Yankees,
07:26
rooting for the worst possible
145
446770
3192
ou seja, torço pelos piores transgressores
07:29
offender when it comes to doing everything you can do.
146
449962
2610
quando chega a altura de fazer tudo o que podemos.
07:32
Thank you.
147
452572
1537
Obrigado.
07:34
But everyone is responsible.
148
454109
3964
(Risos)
Mas somos todos responsáveis.
07:38
I went to medical school,
149
458073
2905
Eu não fui para a escola de medicina
07:40
and I didn't have a course called How to Think Skeptically,
150
460978
4752
e não fiz o curso chamado Como ter Pensamento Cético
07:45
or How Not to Order Tests.
151
465730
1663
nem Como não mandar fazer Exames.
07:47
We have this system
152
467393
2651
Temos este tipo de sistema
07:50
where that's what you do.
153
470044
2517
em que é o que fazemos.
07:52
And it actually took being a journalist
154
472561
2625
E calhou-me ser um jornalista que compreende todos estes incentivos.
07:55
to understand all these incentives. You know, economists like to say,
155
475186
3903
Os economistas gostam de dizer
07:59
there are no bad people,
156
479089
1219
que não há pessoas más, só há maus incentivos.
08:00
there are just bad incentives.
157
480308
1877
08:02
And that's actually true.
158
482185
1608
E isso é verdade.
08:03
Because what we've created is a sort of Field of Dreams, when it comes to medical technology.
159
483793
3457
Porque o que criámos é uma espécie de Campo de Sonhos,
no que se refere à tecnologia médica.
08:07
So when you put another MRI in every corner, you put a robot
160
487260
5300
Assim, quando puserem uma MRI em cada canto,
estão a pôr um robô em cada hospital,
08:12
in every hospital saying that everyone has to have robotic surgery.
161
492560
3538
dizendo que todos têm de fazer cirurgia robótica,
08:16
Well, we've created a system where if you build it, they will come.
162
496098
3816
Criámos um sistema que, se o criámos, eles virão.
08:19
But you can actually perversely
163
499914
3527
Mas, perversamente, podemos dizer às pessoas para virem,
08:23
tell people to come, convince them
164
503441
2784
convencê-las de que elas têm de vir.
08:26
that they have to come.
165
506225
1689
08:27
It was when I became a journalist that I really realized how I was part of this problem,
166
507914
4625
Foi quando me tornei jornalista que percebi como fazia parte do problema
08:32
and how we all are part of this problem.
167
512722
2024
e como todos fazemos parte deste problema.
08:34
I was medicalizing every risk factor, I was writing stories, commissioning stories,
168
514746
3656
Eu medicalizava todos os fatores de risco,
escrevia notícias, encomendava notícias, todos os dias,
08:38
every day, that were trying to,
169
518402
3393
tentando, não propriamente preocupar as pessoas,
08:41
not necessarily make people worried, although that was what often happened.
170
521795
2997
embora fosse isso o que acontecia muitas vezes.
08:44
But, you know, there are ways out.
171
524792
3023
Mas há formas de saída.
08:47
I saw my own internist last week,
172
527815
1872
Eu vi o meu especialista em doenças internas, na semana passada
08:49
and he said to me,
173
529687
2532
e ele disse-me:
08:52
"You know," and he told me something that
174
532219
2517
“Sabe”, e disse-me uma coisa
08:54
everyone in this audience could have told me for free,
175
534736
2474
que qualquer pessoa aqui presente podia dizer-me, de graça,
08:57
but I paid him for the privilege, which is that
176
537210
2488
mas eu paguei-lhe por esse privilégio,
08:59
I need to lose some weight.
177
539698
1669
que era eu precisar de perder peso.
09:01
Well, he's right. I've had honest-to-goodness high blood pressure
178
541367
4457
Bom, ele tem razão.
Eu tenho a tensão bastante alta de há doze anos a esta parte,
09:05
for a dozen years now, same
179
545824
1713
09:07
age my father got it,
180
547537
1774
com a mesma idade com que o meu pai a tinha,
09:09
and it's a real disease. It's not pre-hypertension, it's actual
181
549311
3787
e é uma doença real
Não é pré-hipertensão, é hipertensão real, tensão alta.
09:13
hypertension, high blood pressure.
182
553098
1973
09:15
Well, he's right,
183
555071
985
Ele tem razão, mas não me disse:
09:16
but he didn't say to me,
184
556056
3080
09:19
well, you have pre-obesity or
185
559136
1687
“Você tem pré-obesidade, ou tem pré-diabetes
09:20
you have pre-diabetes, or anything like that. He didn't say,
186
560823
3345
ou qualquer coisa dessas.
Ele não disse: “É melhor começar a tomar estatina,
09:24
better start taking this Statin, you need to lower your cholesterol.
187
564168
3376
“precisa de baixar o colesterol.”
09:27
No, he said, "Go out and lose some weight. Come back and see me in a bit,
188
567544
3159
Não, ele disse: “Trate de perder peso. Volte cá em breve,
09:30
or just give me a call and let me know how you're doing."
189
570703
2001
“ou ligue-me para eu saber como tem passado.”
09:32
So that's, to me,
190
572704
2040
Para mim, este é o caminho certo.
09:34
a way forward.
191
574744
1631
09:36
Billy Beane, by the way, learned the same thing.
192
576375
2364
A propósito, Billy Beane aprendeu a mesma coisa.
09:38
He learned,
193
578739
1536
Aprendeu, ao observar aquele miúdo que acabou por contratar,
09:40
from watching this kid who he eventually hired, who was really successful for him,
194
580275
3517
que foi um êxito para ele,
09:43
that it wasn't swinging for the fences, it wasn't swinging at every pitch
195
583792
4875
que não rebatia as cercas, que não balançava em todos os arremessos,
09:48
like the sluggers do, which is what all the expensive teams like the Yankees like to --
196
588667
4760
como fazem os rebatedores,
uma coisa que todas as equipas dispendiosas, como os Yankees,
gostam: apanhar esses miúdos.
09:53
they like to pick up those guys.
197
593436
1340
09:54
This kid told him, you know, you gotta watch the guys, and you gotta go out and find
198
594776
4589
Esse miúdo disse-lhe: “Tens de observar os tipos,
“Tens de encontrar os tipos que gostam de caminhar,
09:59
the guys who like to walk,
199
599365
1239
10:00
because getting on base by a walk
200
600604
1704
“porque chegar à base a caminhar é igualmente bom.”
10:02
is just as good, and in our healthcare system
201
602308
2768
No nosso sistema de saúde
10:05
we need to figure out,
202
605076
1440
precisamos de imaginar se é uma boa jogada
10:06
is that really a good pitch
203
606516
1576
10:08
or should we let it go by and not swing at everything?
204
608092
2918
ou se devíamos deixar passar e não irmos a todas.
10:11
Thanks.
205
611010
1775
Obrigado.
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7