Eddie Obeng: Smart failure for a fast-changing world

167,296 views ・ 2012-10-15

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Axel Saffran Nagekeken door: Christel Foncke
00:15
Over the past six months, I've spent my time
1
15273
3843
De afgelopen zes maanden heb ik zo'n 96.000 km afgelegd
00:19
traveling. I think I've done 60,000 miles,
2
19116
3391
De afgelopen zes maanden heb ik zo'n 96.000 km afgelegd
00:22
but without leaving my desk.
3
22507
2922
zonder achter mijn bureau vandaan te komen.
00:25
And the reason I can do that is because I'm actually two people.
4
25429
2846
Dat kan ik, omdat ik twee mensen ben.
00:28
I look like one person but I'm two people. I'm Eddie who is here,
5
28275
2953
Ik lijk één persoon, maar ben er twee: Eddie, die hier is.
00:31
and at the same time, my alter ego is a big green boxy
6
31228
4401
En mijn alter ego is een grote, groene, hoekige avatar: Cyber Frank.
00:35
avatar nicknamed Cyber Frank.
7
35629
3680
En mijn alter ego is een grote, groene, hoekige avatar: Cyber Frank.
00:39
So that's what I spend my time doing. I'd like to start,
8
39309
2809
Zo breng ik dus mijn tijd door. Ik wil beginnen met een test,
00:42
if it's possible, with a test, because I do business stuff,
9
42118
3062
want ik ben actief in de zakenwereld,
00:45
so it's important that we focus on outcomes.
10
45180
3584
dus is het belangrijk om ons te richten op resultaten.
00:48
And then I struggled, because I was thinking to myself,
11
48764
1933
En toen worstelde ik met mezelf. Ik dacht:
00:50
"What should I talk? What should I do? It's a TED audience.
12
50697
2468
"Wat kan ik doen? Het is een TED-publiek.
00:53
It's got to be stretching. How am I going to make — ?"
13
53165
2808
Het moet pittig zijn. Hoe pak ik dat aan?"
00:55
So I just hope I've got the level of difficulty right.
14
55973
3093
Ik hoop dat ik de moeilijkheidsgraad juist heb.
00:59
So let's just walk our way through this.
15
59066
2064
Laten we dit even doorlopen.
01:01
Please could you work this through with me? You can shout out the answer if you like.
16
61130
3449
Je mag het antwoord roepen als je wil.
01:04
The question is, which of these horizontal lines is longer?
17
64579
2182
Welke van deze horizontale lijnen is langer?
01:06
The answer is?
18
66761
1146
Het antwoord is...?
01:07
Audience: The same.Eddie Obeng: The same.
19
67907
2724
Publiek: Ze zijn hetzelfde. Eddie Obeng: Hetzelfde.
01:10
No, they're not the same. (Laughter)
20
70631
1747
Nee, ze zijn niet hetzelfde. (Gelach)
01:12
They're not the same. The top one is 10 percent longer than the bottom one.
21
72378
3629
De bovenste is 10 procent langer dan de onderste.
01:16
So why did you tell me they were the same? Do you remember when we were kids at school,
22
76007
3309
Waarom zeiden jullie dan 'hetzelfde'? Herinner je je nog op school,
01:19
about that big, they played the same trick on us?
23
79316
2455
dat ze ons net zo te grazen namen?
01:21
It was to teach us parallax. Do you remember?
24
81771
2337
Om ons parallax te leren. Weet je nog?
01:24
And you got, you said, "It's the same!" And you got it wrong.
25
84108
3147
Je had het antwoord fout, want ze waren hetzelfde.
01:27
You remember? And you learned the answer, and you've carried this answer in your head for 10, 20, 30, 40 years:
26
87255
3836
Je leerde toen het antwoord en dat heb je 10, 20, 30, 40 jaar onthouden.
01:31
The answer is the same. The answer is the same. So when you're asked what the lengths are,
27
91091
3880
Dus wanneer men je vraagt wat de lengtes zijn,
01:34
you say they're the same, but they're not the same, because I've changed it.
28
94971
2569
zeg je: "Hetzelfde". Maar dat klopt niet, want ik heb ze veranderd.
01:37
And this is what I'm trying to explain has happened to us in the 21st century.
29
97540
4167
Dat gebeurde met ons in de 21ste eeuw.
01:41
Somebody or something has changed the rules
30
101707
2298
Iemand of iets heeft de regels veranderd over hoe de wereld in elkaar zit.
01:44
about how our world works.
31
104005
2057
Iemand of iets heeft de regels veranderd over hoe de wereld in elkaar zit.
01:46
When I'm joking, I try and explain it happened at midnight,
32
106062
2906
Als grap leg ik soms uit dat het om middernacht gebeurde,
01:48
you see, while we were asleep, but it was midnight 15 years ago. Okay?
33
108968
3836
toen we sliepen... Maar het was 15 jaar geleden.
01:52
You didn't notice it? But basically, what they do is,
34
112804
2615
Niet opgemerkt? Waar het op neerkomt:
01:55
they switched all the rules round, so that the way to
35
115419
2672
alle regels zijn veranderd. De manier om
01:58
successfully run a business, an organization, or even a country,
36
118091
3592
succesvol een bedrijf, organisatie, of land te leiden,
02:01
has been deleted, flipped, and it's a completely new
37
121683
2681
is op zijn kop gedraaid. Er is een volledig
02:04
— you think I'm joking, don't you — there's a completely new set of rules in operation. (Laughter)
38
124364
4280
nieuwe set aan regels in gebruik. (Gelach)
02:08
Did you notice that? I mean, you missed this one.
39
128644
1810
Heb je dat gemerkt? Ik bedoel, deze had je mis.
02:10
You probably — No, you didn't. Okay. (Laughter)
40
130454
1835
Waarschijnlijk... Nee? Oké. (Gelach)
02:12
My simple idea is that what's happened is,
41
132289
4342
Mijn eenvoudige idee is dat de echte 21ste eeuw niet zo duidelijk is voor ons.
02:16
the real 21st century around us isn't so obvious to us,
42
136631
3994
Mijn eenvoudige idee is dat de echte 21ste eeuw niet zo duidelijk is voor ons.
02:20
so instead we spend our time responding rationally
43
140625
3045
Dus we reageren rationeel
02:23
to a world which we understand and recognize,
44
143670
3173
op een wereld die we kennen en begrijpen,
02:26
but which no longer exists.
45
146843
2419
maar die niet langer bestaat.
02:29
You don't believe me, do you? Okay. (Applause)
46
149262
2209
Jullie geloven me niet, hè? (Applaus)
02:31
So let me take you on a little journey of many of the things I don't understand.
47
151471
4904
Ik ga vertellen over de vele dingen die ik niet begrijp.
02:36
If you search Amazon for the word "creativity,"
48
156375
2592
Als je op Amazon zoekt naar 'creativiteit',
02:38
you'll discover something like 90,000 books.
49
158967
2367
dan vind je ongeveer 90.000 boeken.
02:41
If you go on Google and you look for "innovation + creativity,"
50
161334
2804
Google op 'innovatie + creativiteit'
02:44
you get 30 million hits. If you add the word "consultants," it doubles to 60 million. (Laughter)
51
164138
4259
en je krijgt 30 miljoen resultaten. Voeg 'consultant' toe en het verdubbelt tot 60 miljoen.
02:48
Are you with me? And yet, statistically, what you discover
52
168397
3185
En toch zie je, statistisch gezien,
02:51
is that about one in 100,000 ideas is found making money
53
171582
2985
dat 1 op de 100.000 ideeën na twee jaar geld of voordelen oplevert.
02:54
or delivering benefits two years after its inception.
54
174567
3123
dat 1 op de 100.000 ideeën na twee jaar geld of voordelen oplevert.
02:57
It makes no sense. Companies make their expensive executives
55
177690
3013
Bedrijven laten hun dure leidinggevenden
03:00
spend ages carefully preparing forecasts and budgets
56
180703
2560
voortdurend werken aan voorspellingen en budgetten
03:03
which are obsolete or need changing before they can be published.
57
183263
4060
die vóór hun publicatie al verouderd zijn.
03:07
How is that possible? If you look at the visions we have,
58
187323
3723
Hoe kan dat? Kijk naar onze visies
03:11
the visions of how we're going to change the world,
59
191046
1777
over hoe we de wereld gaan veranderen.
03:12
the key thing is implementation. We have the vision.
60
192823
2625
Het sleutelelement is uitvoering. We hebben het idee en we moeten het waarmaken.
03:15
We've got to make it happen.
61
195448
1356
Het sleutelelement is uitvoering. We hebben het idee en we moeten het waarmaken.
03:16
We've spent decades professionalizing implementation.
62
196804
2992
Decennia lang hebben we uitvoering geprofessionaliseerd.
03:19
People are supposed to be good at making stuff happen.
63
199796
2457
Mensen horen hier goed in te zijn.
03:22
However, if I use as an example a family of five
64
202253
4897
Maar stel je het volgende voor: een gezin van vijf mensen
03:27
going on holiday, if you can imagine this,
65
207150
2734
die op vakantie gaan,
03:29
all the way from London all the way across to Hong Kong,
66
209884
4400
van London helemaal naar Hong Kong.
03:34
what I want you to think about is their budget is only 3,000 pounds of expenses.
67
214284
3909
Hun budget bedraagt slechts 3.000 pond.
03:38
What actually happens is, if I compare this to the average
68
218193
3131
Wat er uiteindelijk gebeurt, als je dit vergelijkt
03:41
real project, average real successful project,
69
221324
5787
met een gemiddeld, echt succesvol project,
03:47
the family actually end up in Makassar, South Sulawesi,
70
227111
4226
is dat de familie belandt in Makassar, Zuid Sulawesi,
03:51
at a cost of 4,000 pounds,
71
231337
3017
voor een prijs van 4.000 pond,
03:54
whilst leaving two of the children behind. (Laughter)
72
234354
2705
terwijl ze twee van de kinderen achterlieten. (Gelach)
03:57
What I'm trying to explain to you is, there are things which don't make sense to us.
73
237059
4335
Ik wil maar zeggen: sommige dingen zijn onbegrijpelijk!
04:01
It gets even worse than that. Let me just walk you through this one.
74
241394
4285
Het wordt zelfs erger dan dat.
04:05
This is a quote, and I'll just pick words out of it.
75
245679
2574
Dit is een citaat. Ik pik er gewoon wat woorden uit.
04:08
It says -- I'll put on the voice -- "In summary, your Majesty,
76
248253
3343
er staat: "Samenvattend, uwe Majesteit,
04:11
the failure to foresee the timing, extent and severity
77
251596
3506
het niet kunnen voorspellen van de timing, omvang en ernst van de crisis
04:15
of the crisis was due to the lack of creativity
78
255102
3763
was het gevolg van het gebrek aan creativiteit en het aantal knappe koppen."
04:18
and the number of bright minds," or something like that.
79
258865
3398
was het gevolg van het gebrek aan creativiteit en het aantal knappe koppen."
04:22
This was a group of eminent economists apologizing to the Queen of England
80
262263
3808
Zo verontschuldigde zich een groep eminente economen
04:26
when she asked the question,
81
266071
2005
aan de Koningin van Engeland, toen ze vroeg:
04:28
"Why did no one tell us that the crisis was coming?" (Laughter)
82
268076
2939
"Waarom vertelde niemand ons dat de crisis eraan kwam?" (Gelach)
04:31
I'll never get my knighthood. I'll never get my knighthood. (Laughter)
83
271015
3503
Nu kan ik mijn ridderschap vergeten. (Gelach)
04:34
That's not the important point. The thing you have to remember is,
84
274518
2228
Maar dat is niet belangrijk! Wat je moet onthouden is:
04:36
these are eminent economists, some of the smartest people
85
276746
3462
dit zijn een aantal van de slimste mensen op onze planeet. Zie je de uitdaging? (Gelach)
04:40
on the planet. Do you see the challenge? (Laughter)
86
280208
3516
dit zijn een aantal van de slimste mensen op onze planeet. Zie je de uitdaging? (Gelach)
04:43
It's scary. My friend and mentor, Tim Brown of IDEO,
87
283724
4547
Het is eng. Mijn vriend en mentor, Tim Brown van IDEO,
04:48
he explains that design must get big, and he's right.
88
288271
3902
zegt dat design groot moet worden. En hij heeft gelijk.
04:52
He wisely explains this to us. He says design thinking
89
292173
2619
Hij zegt dat het design-denken grote systemen moet aanpakken van de huidige uitdagingen.
04:54
must tackle big systems for the challenges we have.
90
294792
2302
Hij zegt dat het design-denken grote systemen moet aanpakken van de huidige uitdagingen.
04:57
He's absolutely right.
91
297094
2137
Hij heeft volkomen gelijk.
04:59
And then I ask myself, "Why was it ever small?"
92
299231
3673
En dan vraag ik me af: "Waarom was het ooit klein?"
05:02
Isn't it weird? You know, if collaboration is so cool,
93
302904
3862
Als samenwerking zo fantastisch is,
05:06
is cross-functional working is so amazing,
94
306766
2133
als grensoverschrijdend werken zo geweldig is,
05:08
why did we build these huge hierarchies? What's going on?
95
308899
5226
waarom hebben we dan deze gigantische hiërarchieën gebouwd?
05:14
You see, I think what's happened, perhaps, is that
96
314125
4281
Ik denk dat we die verandering die ik eerder beschreef, niet hebben opgemerkt.
05:18
we've not noticed that change I described earlier.
97
318406
4086
Ik denk dat we die verandering die ik eerder beschreef, niet hebben opgemerkt.
05:22
What we do know is that the world has accelerated.
98
322492
2778
Wel weten we dat de wereld sneller draait.
05:25
Cyberspace moves everything at the speed of light.
99
325270
2322
Cyberspace opereert tegen de snelheid van het licht.
05:27
Technology accelerates things exponentially.
100
327592
2472
Technologie versnelt de dingen exponentieel.
05:30
So if this is now, and that's the past,
101
330064
2162
Als hier 'nu' is, en daar het 'verleden',
05:32
and we start thinking about change, you know,
102
332226
1370
en we beginnen na te denken over verandering,
05:33
all governments are seeking change, you're here seeking change,
103
333596
2571
alle overheden willen verandering, jullie willen verandering,
05:36
everybody's after change, it's really cool. (Laughter)
104
336167
2671
iedereen wil verandering, het is echt hip. (Gelach)
05:38
So what happens is, we get this wonderful whooshing acceleration and change.
105
338838
4443
Dus we krijgen geweldige versnelling en verandering.
05:43
The speed is accelerating. That's not the only thing.
106
343281
4096
De snelheid neemt toe. Dat is niet het enige.
05:47
At the same time, as we've done that, we've done something really weird.
107
347377
2671
Tegelijkertijd hebben we iets vreemd gedaan.
05:50
We've doubled the population in 40 years,
108
350048
2649
De bevolking is in 40 jaar verdubbeld,
05:52
put half of them in cities, then connected them all up so they can interact.
109
352697
3614
de helft zit in steden en iedereen staat met elkaar in contact.
05:56
The density of the interaction of human beings is amazing.
110
356311
2869
De dichtheid van menselijke interactie is verbluffend!
05:59
There are charts which show all these movements of information. That density of information is amazing.
111
359180
4852
Die informatiestromen kun je zien op grafieken. Een verbluffende informatiedichtheid.
06:04
And then we've done a third thing.
112
364032
1634
Toen deden we een derde ding.
06:05
you know, for those of you who have as an office
113
365666
1995
Degenen die als kantoor een klein bureau
06:07
a little desk underneath the stairs, and you say, well this is my little desk under the stairs,
114
367661
5469
onder de trap hebben, en je zegt: "Dit is mijn kleine bureau onder de trap"...
06:13
no! You are sitting at the headquarters of a global corporation if you're connected to the Internet.
115
373130
6391
Nee! Je zit in het hoofdkantoor van een mondiale onderneming als je een internetverbinding hebt.
06:19
What's happened is, we've changed the scale.
116
379521
2914
We hebben namelijk de schaal veranderd.
06:22
Size and scale are no longer the same.
117
382435
2947
Grootte en schaal zijn niet langer hetzelfde.
06:25
And then add to that, every time you tweet,
118
385382
3222
Plus, elke keer als je tweet,
06:28
over a third of your followers follow from a country
119
388604
2790
komt ruim een derde van je volgers uit een ander land.
06:31
which is not your own.
120
391394
2908
komt ruim een derde van je volgers uit een ander land.
06:34
Global is the new scale. We know that.
121
394302
3009
Mondiaal is de nieuwe schaal. Dat weten we.
06:37
And so people say things like, "The world is now a turbulent place." Have you heard them saying things like that?
122
397311
4012
Dus zeggen mensen dingen als: "De wereld is nu een turbulente plek."
06:41
And they use it as a metaphor. Have you come across this?
123
401323
2761
Bedoeld als metafoor. Wel eens gehoord?
06:44
And they think it's a metaphor, but this is not a metaphor.
124
404084
3133
Ze denken dat het een metafoor is. Maar dat is het niet.
06:47
It's reality. As a young engineering student, I remember
125
407217
3217
Het is realiteit. Als jonge ingenieur-in-spé
06:50
going to a demonstration where they basically,
126
410434
3991
woonde ik ooit een demonstratie bij waar de demonstrateur iets heel intrigerends deed.
06:54
the demonstrator did something quite intriguing.
127
414425
2411
woonde ik ooit een demonstratie bij waar de demonstrateur iets heel intrigerends deed.
06:56
What he did was, he got a transparent pipe — have you seen this demonstration before? —
128
416836
5182
Hij nam een transparante pijp -- heb je deze demonstratie ooit gezien? --
07:02
he attached it to a tap. So effectively what you had was,
129
422018
3416
en verbond deze met een kraan. Dus had je iets als...
07:05
you had a situation where — I'll try and draw the tap
130
425434
3175
Ik zal de pijp en de kraan tekenen.
07:08
and the pipe, actually I'll skip the tap. The taps are hard.
131
428609
2715
Alhoewel, de kraan sla ik over. Kranen zijn moeilijk.
07:11
Okay? So I'll write the word "tap." Is that okay? It's a tap. (Laughter)
132
431324
3198
Oké? Dus ik schrijf het woord 'kraan'. Is dat oké? Hier is een kraan. (Gelach)
07:14
Okay, so he attaches it to a transparent pipe, and he turns the water on.
133
434522
3802
Hij bevestigt die aan een transparante pijp en draait de kraan open.
07:18
And he says, do you notice anything? And the water is whooshing down this pipe.
134
438324
2621
Hij zegt: "Merk je iets?" Water stroomt door de pijp.
07:20
I mean, this is not exciting stuff. Are you with me?
135
440945
3121
Ik bedoel, niet bepaald wereldschokkend. Volg je me nog?
07:24
So the water goes up. He turns it back down. Great.
136
444066
4118
Hij draait de kraan verder open. Draait hem weer dicht.
07:28
And he says, "Anything you notice?" No. Then he sticks a needle into the pipe,
137
448184
3712
Hij zegt: "Merkte je iets?" Nee. Dan steekt hij een naald in de pijp
07:31
and he connects this to a container, and he fills
138
451896
2176
en verbindt die met een bakje.
07:34
the container up with green ink. You with me?
139
454072
3321
Dat vult hij met groene inkt. Ben je er nog?
07:37
So guess what happens? A thin green line comes out
140
457393
3790
Wat denk je dat er gebeurt? Een dunne groene lijn
07:41
as it flows down the pipe. It's not that interesting.
141
461183
4346
stroomt nu door de pijp. Niet bijzonder interessant.
07:45
And then he turns the water up a bit, so it starts coming back in. And nothing changes.
142
465529
4292
Dan draait hij de kraan verder open... en er gebeurt niets.
07:49
So he's changing the flow of the water, but it's just a boring green line.
143
469821
3186
Hij verandert dus de stroming, maar het blijft een saaie groene lijn.
07:53
He adds some more. He adds some more. And then something weird happens.
144
473007
2867
Hij draait hem verder open... en nog meer. Dan gebeurt er iets vreemds.
07:55
There's this little flicker, and then as he turns it ever so slightly more,
145
475874
5156
Er is een kleine fluctuatie, en als hij hem nog verder opendraait,
08:01
the whole of that green line disappears, and instead
146
481030
2975
verdwijnt die hele groene lijn.
08:04
there are these little sort of inky dust devils close to the needle.
147
484005
3360
Nu zijn er kleine inktwervelingen vlakbij de naald.
08:07
They're called eddies. Not me. And they're violently dispersing the ink
148
487365
3164
Die heten eddies -- niet ik. Ze lossen op agressieve wijze de inkt op
08:10
so that it actually gets diluted out, and the color's gone.
149
490529
3684
zodat het volledig verdund is en de kleur verdwenen.
08:14
What's happened in this world of pipe
150
494213
4013
In deze wereld van pijp
08:18
is somebody has flipped it. They've changed the rules from laminar to turbulent.
151
498226
3927
heeft iemand alles op zijn kop gezet. De regels veranderd van laminair naar turbulent.
08:22
All the rules are gone. In that environment, instantly,
152
502153
3681
Alle regels zijn weg. Deze omgeving biedt opeens
08:25
all the possibilities which turbulence brings are available,
153
505834
4119
alle mogelijkheden die turbulentie meebrengt.
08:29
and it's not the same as laminar.
154
509953
2842
en die zijn niet hetzelfde als laminair.
08:32
And if we didn't have that green ink, you'd never notice.
155
512795
4958
En zonder die groene inkt had je het nooit geweten.
08:37
And I think this is our challenge, because somebody
156
517753
3297
Dat is volgens mij onze uitdaging, want iemand --
08:41
has actually increased — and it's probably you guys with all your tech and stuff —
157
521050
4104
waarschijnlijk jullie met al je techniek en dergelijke --
08:45
the speed, the scale and the density of interaction.
158
525154
3981
heeft de snelheid, schaal en dichtheid van interactie opgevoerd.
08:49
Now how do we cope and deal with that?
159
529135
1699
Hoe gaan we hiermee om?
08:50
Well, we could just call it turbulence, or we could try and learn.
160
530834
3433
We kunnen het gewoon turbulentie noemen, of we kunnen iets leren.
08:54
Yes, learn, but I know you guys grew up in the days when
161
534267
5098
Ja, leren... maar ik weet dat jullie opgroeiden in de tijd
08:59
there were actually these things called correct answers,
162
539365
2804
dat er nog zoiets bestond als correcte antwoorden,
09:02
because of the answer you gave me to the horizontal line puzzle,
163
542169
3161
vanwege het antwoord dat je me gaf op het horizontale lijn-vraagstuk
09:05
and you believe it will last forever.
164
545330
1813
en je gelooft dat zoiets geldig blijft.
09:07
So I'll put a little line up here which represents learning,
165
547143
3427
Ik zet hier een streepje dat leren voorstelt.
09:10
and that's how we used to do it. We could see things,
166
550570
2175
Zo deden we dat. We zagen dingen, begrepen ze
09:12
understand them, take the time to put them into practice.
167
552745
2513
en namen de tijd om ze in de praktijk te brengen.
09:15
Out here is the world. Now, what's happened to our pace
168
555258
3849
Hier buiten is de wereld. Wat is er nu gebeurd met ons leertempo
09:19
of learning as the world has accelerated? Well, if you work
169
559107
3245
terwijl de wereld versneld is? Als je voor een bedrijf werkt,
09:22
for a corporation, you'll discover it's quite difficult to work
170
562352
2546
ontdek je dat het heel moeilijk is om aan dingen te werken
09:24
on stuff which your boss doesn't approve of, isn't in the strategy,
171
564898
2946
die je baas niet goedkeurt en die niet in de strategie liggen.
09:27
and anyway, you've got to go through your monthly meetings.
172
567844
2605
En dan heb je ook nog je maandelijkse vergaderingen.
09:30
If you work in an institution, one day you will get them to make that decision.
173
570449
5368
Als je in een organisatie werkt, zullen ze ooit die beslissing maken.
09:35
And if you work in a market where people believe in cycles,
174
575817
2735
Als je werkt in een markt waarin mensen geloven in cycli
09:38
it's even funnier, because you have to wait all the way
175
578552
2387
is het nog grappiger, want dan moet je helemaal wachten
09:40
for the cycle to fail before you go, "There's something wrong." You with me?
176
580939
3623
tot de cyclus heeft gefaald, voordat je zegt: "Er is iets mis." Ben je er nog?
09:44
So it's likely that the line, in terms of learning, is pretty flat.
177
584562
5552
Dus het is waarschijnlijk dat de leercurve vrij vlak is.
09:50
You with me? This point over here, the point at which
178
590114
4197
Dit punt hier, het punt waar de lijnen elkaar kruisen,
09:54
the lines cross over, the pace of change
179
594311
3903
is waar de snelheid van verandering
09:58
overtakes the pace of learning,
180
598214
3144
de snelheid van leren inhaalt.
10:01
and for me, that is what I was describing
181
601358
2885
Dat is waar ik het over had
10:04
when I was telling you about midnight.
182
604243
3257
toen ik je vertelde over 'middernacht'.
10:07
So what does it do to us? Well, it completely transforms what we have to do,
183
607500
3161
Wat doet het met ons? Het transformeert wat ons te doen staat
10:10
many mistakes we make. We solve last year's problems
184
610661
3639
en vele fouten die we maken. We lossen oude problemen op
10:14
without thinking about the future. If you try and think about it,
185
614300
2736
zonder over de toekomst te denken. Denk eens na:
10:17
the things you're solving now, what problems are they going to bring in the future?
186
617036
2936
welke problemen gaan ontstaan door de dingen die je nu oplost?
10:19
If you haven't understood the world you're living in,
187
619972
2520
Als je de huidige wereld niet begrijpt,
10:22
it's almost impossible to be absolutely certain that what you're going to deliver fits.
188
622492
3616
kun je nooit zeker weten dat jouw oplossingen zullen werken.
10:26
I'll give you an example, a quick one. Creativity and ideas,
189
626108
3408
Ik geef nog een snel voorbeeld. Creativiteit en ideeën.
10:29
I mentioned that earlier. All the CEOs around me, my clients, they want innovation,
190
629516
3041
Alle directeuren om me heen, mijn cliënten, willen innovatie.
10:32
so they seek innovation. They say to people, "Take risks and be creative!"
191
632557
3304
Ze vertellen mensen: "Neem risico's en wees creatief."
10:35
But unfortunately the words get transformed as they travel through the air.
192
635861
2927
Maar helaas, die woorden veranderen terwijl ze door de lucht zweven.
10:38
Entering their ears, what they hear is, "Do crazy things and then I'll fire you." Why? (Laughter) Because —
193
638788
4121
Wat mensen verstaan is: "Doe gekke dingen, dan onsla ik je." (Gelach)
10:42
Why? Because in the old world, okay, in the old world,
194
642909
3655
Waarom? Omdat het in de oude wereld onacceptabel was om dingen mis te hebben.
10:46
over here, getting stuff wrong was unacceptable.
195
646564
2465
Waarom? Omdat het in de oude wereld onacceptabel was om dingen mis te hebben.
10:49
If you got something wrong, you'd failed. How should you be treated?
196
649029
2632
Als je een fout maakte, had je gefaald. Wat verdiende je dan?
10:51
Well, harshly, because you could have asked somebody who had experience.
197
651661
3136
Een afstraffing, want je had het aan een ervaren iemand kunnen vragen.
10:54
So we learned the answer and we carried this in our heads for 20, 30 years, are you with me?
198
654797
5064
Dus we leerden het antwoord en droegen dit 20, 30 jaar mee in ons hoofd.
10:59
The answer is, don't do things which are different.
199
659861
2703
Het antwoord is: doe geen afwijkende dingen.
11:02
And then suddenly we tell them to and it doesn't work.
200
662564
2223
Als je dan plotseling iets anders zegt, werkt het niet.
11:04
You see, in reality, there are two ways you can fail in our new world.
201
664787
2612
In de nieuwe wereld kun je op twee manieren falen.
11:07
One, you're doing something that you should follow a procedure to, and it's a very difficult thing,
202
667399
3851
Ofwel doe je iets ingewikkelds, waarbij je een procedure moet volgen.
11:11
you're sloppy, you get it wrong. How should you be treated? You should probably be fired.
203
671250
3482
Je ben slordig en gaat de mist in. Wat verdien je dan? Waarschijnlijk ontslag.
11:14
On the other hand, you're doing something new, no one's ever done before,
204
674732
3232
Ofwel doe je iets nieuws dat nog nooit iemand gedaan heeft
11:17
you get it completely wrong. How should you be treated?
205
677964
1980
en je gaat de mist in. Wat verdien je dan?
11:19
Well, free pizzas! You should be treated better than the people who succeed.
206
679944
3612
Nou... gratis pizza's! Je verdient iets beters dan de mensen die slaagden.
11:23
It's called smart failure. Why? Because you can't put it on your C.V.
207
683556
3488
Het is slim falen. Waarom? Omdat je het niet op je cv kan zetten.
11:27
So what I want to leave you, then, is with the explanation
208
687044
2729
Tot slot vertel ik je nog
11:29
of why I actually traveled 60,000 miles from my desk.
209
689773
3824
waarom ik 96.000 km reisde achter mijn bureau.
11:33
When I realized the power of this new world,
210
693597
2040
Toen ik de kracht van deze nieuwe wereld besefte,
11:35
I quit my safe teaching job, and set up a virtual business school,
211
695637
4372
gaf ik mijn veilige baan als leraar op en startte een virtuele business-school,
11:40
the first in the world, in order to teach people how to make this happen,
212
700009
3795
de eerste ter wereld, om mensen te leren hoe ze dit kunnen waarmaken.
11:43
and I used some of my learnings about some of the rules which I'd learned on myself.
213
703804
5333
Daarbij put ik uit eigen ervaring.
11:49
If you're interested, worldaftermidnight.com, you'll find out more,
214
709137
3049
Als je geïnteresseerd bent: op worldaftermidnight.com vind je meer.
11:52
but I've applied them to myself for over a decade,
215
712186
2920
Ik pas al tien jaar alles op mezelf toe
11:55
and I'm still here, and I still have my house, and the most important thing is,
216
715106
3749
en ik ben er nog steeds en heb mijn huis nog.
11:58
I hope I've done enough to inject a little green ink into your lives,
217
718855
5380
Ik hoop dat ik wat groene inkt heb geïnjecteerd in jullie levens
12:04
so that when you go away and you're making your next
218
724235
2743
zodat je bij jouw volgende, volstrekt zinnige en rationele beslissing denkt:
12:06
absolutely sensible and rational decision, you'll take some time to think,
219
726978
4599
zodat je bij jouw volgende, volstrekt zinnige en rationele beslissing denkt:
12:11
"Hmm, I wonder whether this also makes sense
220
731577
3080
"Hmm, zou dit ook kloppen
12:14
in our new world after midnight." Thank you very much.
221
734657
2783
in onze nieuwe wereld na middernacht?" Dank je wel.
12:17
(Applause)
222
737440
7050
(Applaus)
12:24
Thank you, thank you. (Applause)
223
744490
6429
Dank je, dank je. (Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7