Eddie Obeng: Smart failure for a fast-changing world

Eddie Obeng: Bước lùi khôn ngoan trong một thế giới đổi thay chóng mặt.

167,296 views

2012-10-15 ・ TED


New videos

Eddie Obeng: Smart failure for a fast-changing world

Eddie Obeng: Bước lùi khôn ngoan trong một thế giới đổi thay chóng mặt.

167,296 views ・ 2012-10-15

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: An Nguyen Hoang Reviewer: Thanh Nguyen Cong
00:15
Over the past six months, I've spent my time
1
15273
3843
Sáu tháng qua, tôi dành thời gian đi du lịch.
00:19
traveling. I think I've done 60,000 miles,
2
19116
3391
Tôi đi được 60.000 dặm
00:22
but without leaving my desk.
3
22507
2922
nhưng không hề rời khỏi bàn mình.
00:25
And the reason I can do that is because I'm actually two people.
4
25429
2846
Tôi làm được điều này vì tôi có hai người.
00:28
I look like one person but I'm two people. I'm Eddie who is here,
5
28275
2953
Tôi như một nhưng là hai. Tôi là Eddie, ở đây,
00:31
and at the same time, my alter ego is a big green boxy
6
31228
4401
đồng thời cái tôi thứ hai là khung lớn màu xanh
00:35
avatar nicknamed Cyber Frank.
7
35629
3680
avatar của tôi mang nick Cyber Frank.
00:39
So that's what I spend my time doing. I'd like to start,
8
39309
2809
Đó là những gì tôi làm. Tôi muốn bắt đầu,
00:42
if it's possible, with a test, because I do business stuff,
9
42118
3062
một thử nghiệm, vì tôi làm kinh doanh,
00:45
so it's important that we focus on outcomes.
10
45180
3584
nên quan trọng là tập trung vào kết quả.
00:48
And then I struggled, because I was thinking to myself,
11
48764
1933
Tôi suy nghĩ rất lung,
00:50
"What should I talk? What should I do? It's a TED audience.
12
50697
2468
"Nên nói chuyện gì, làm gì, trước cử tọa của TED?
00:53
It's got to be stretching. How am I going to make — ?"
13
53165
2808
Tình hình căng đây. Mình sẽ xoay xở ra sao? "
00:55
So I just hope I've got the level of difficulty right.
14
55973
3093
Tôi hy vọng là qua được khó khăn.
00:59
So let's just walk our way through this.
15
59066
2064
Nào ta hãy cùng nhau làm trọn công việc này.
01:01
Please could you work this through with me? You can shout out the answer if you like.
16
61130
3449
Vui lòng làm việc cùng tôi nhé? Bạn có thể hét to câu trả lời nếu muốn.
01:04
The question is, which of these horizontal lines is longer?
17
64579
2182
Câu hỏi là, trong hai đường nằm ngang này cái nào dài hơn?
01:06
The answer is?
18
66761
1146
Câu trả lời là...?
01:07
Audience: The same.Eddie Obeng: The same.
19
67907
2724
Khán giả: Giống nhau. Eddie Obeng: Giống nhau.
01:10
No, they're not the same. (Laughter)
20
70631
1747
Không, không giống nhau. (Cười)
01:12
They're not the same. The top one is 10 percent longer than the bottom one.
21
72378
3629
Chúng không giống nhau. Đường trên dài hơn đường dưới10%.
01:16
So why did you tell me they were the same? Do you remember when we were kids at school,
22
76007
3309
Tại sao bạn nói giống nhau? Bạn còn nhớ khi ta đi học,
01:19
about that big, they played the same trick on us?
23
79316
2455
thầy cô cũng ra cùng một câu đố?
01:21
It was to teach us parallax. Do you remember?
24
81771
2337
Để dạy chúng ta về thị sai. Bạn có nhớ không?
01:24
And you got, you said, "It's the same!" And you got it wrong.
25
84108
3147
Và bạn nhớ lại, nên mới nói, "Nó giống nhau!" Và bạn sai.
01:27
You remember? And you learned the answer, and you've carried this answer in your head for 10, 20, 30, 40 years:
26
87255
3836
Bạn học được câu trả lời, đã ghi nhớ câu này 10, 20, 30, 40 năm:
01:31
The answer is the same. The answer is the same. So when you're asked what the lengths are,
27
91091
3880
Câu trả lời là giống nhau. Khi được hỏi về độ dài mỗi đường,
01:34
you say they're the same, but they're not the same, because I've changed it.
28
94971
2569
bạn nói giống nhau, nhưng chúng không giống nhau, vì tôi đã thay đổi nó.
01:37
And this is what I'm trying to explain has happened to us in the 21st century.
29
97540
4167
Đây chính là điều đang xảy ra với chúng ta trong thế kỷ 21.
01:41
Somebody or something has changed the rules
30
101707
2298
Một ai đó, hoặc cái gì đó đã thay đổi luật
01:44
about how our world works.
31
104005
2057
về cách vận hành của thế giới chúng ta.
01:46
When I'm joking, I try and explain it happened at midnight,
32
106062
2906
Tôi nói pha chút bông đùa rằng nó xảy ra lúc nửa đêm,
01:48
you see, while we were asleep, but it was midnight 15 years ago. Okay?
33
108968
3836
khi ta đang ngủ, nhưng đó là nửa đêm15 năm trước. Ok?
01:52
You didn't notice it? But basically, what they do is,
34
112804
2615
Bạn không nhận ra? Về cơ bản, cái họ làm là,
01:55
they switched all the rules round, so that the way to
35
115419
2672
họ đổi tất cả quy tắc, cho nên cách vận hành
01:58
successfully run a business, an organization, or even a country,
36
118091
3592
thành công một doanh nghiệp, một tổ chức, thậm chí một quốc gia,
02:01
has been deleted, flipped, and it's a completely new
37
121683
2681
đã bị xóa, thay, và hoàn toàn mới.
02:04
— you think I'm joking, don't you — there's a completely new set of rules in operation. (Laughter)
38
124364
4280
Bạn nghĩ tôi đùa ư, đã có một bộ quy tắc hoạt động hoàn toàn mới. (Cười)
02:08
Did you notice that? I mean, you missed this one.
39
128644
1810
Bạn có nhận thấy thế? Tôi muốn nói, có thể bạn sơ ý.
02:10
You probably — No, you didn't. Okay. (Laughter)
40
130454
1835
Hay có lẽ, bạn đã thấy. Ok. (Cười)
02:12
My simple idea is that what's happened is,
41
132289
4342
Ý tưởng đơn giản của tôi là những gì đã xảy ra,
02:16
the real 21st century around us isn't so obvious to us,
42
136631
3994
thế kỷ 21 thực tế quanh ta, không phải ai cũng nhìn thấy rõ,
02:20
so instead we spend our time responding rationally
43
140625
3045
thay vào đó chúng ta dành thời gian đáp ứng hợp lý
02:23
to a world which we understand and recognize,
44
143670
3173
với một thế giới chúng ta hiểu và nhận ra,
02:26
but which no longer exists.
45
146843
2419
nhưng không tồn tại nữa.
02:29
You don't believe me, do you? Okay. (Applause)
46
149262
2209
Bạn không tin tôi chăng? Ok. (Vỗ tay)
02:31
So let me take you on a little journey of many of the things I don't understand.
47
151471
4904
Ta hãy điểm qua một số điều mà tôi không hiểu.
02:36
If you search Amazon for the word "creativity,"
48
156375
2592
Nếu bạn tìm kiếm trên Amazon cho từ "sáng tạo,"
02:38
you'll discover something like 90,000 books.
49
158967
2367
bạn sẽ tìm đươc độ 90.000 cuốn sách.
02:41
If you go on Google and you look for "innovation + creativity,"
50
161334
2804
Tìm trên Google từ "đổi mới+ sáng tạo,"
02:44
you get 30 million hits. If you add the word "consultants," it doubles to 60 million. (Laughter)
51
164138
4259
bạn nhận được 30 triệu truy cập. thêm "tư vấn", nó tăng thành 60 triệu. (Cười)
02:48
Are you with me? And yet, statistically, what you discover
52
168397
3185
Bạn theo dõi được chứ? Về mặt thống kê, trong cái bạn thấy
02:51
is that about one in 100,000 ideas is found making money
53
171582
2985
chỉ có 1 trong 100.000 ý tưởng là kiếm ra tiền,
02:54
or delivering benefits two years after its inception.
54
174567
3123
hoặc mang lại lợi ích sau hai năm.
02:57
It makes no sense. Companies make their expensive executives
55
177690
3013
Điều đó là vô nghĩa. Các công ty tốn vô khối tiền điều hành
03:00
spend ages carefully preparing forecasts and budgets
56
180703
2560
mất khối thời gian chuẩn bị dự báo và ngân sách
03:03
which are obsolete or need changing before they can be published.
57
183263
4060
thảy đều lỗi thời hoặc cần thay đổi trước khi được công bố.
03:07
How is that possible? If you look at the visions we have,
58
187323
3723
Sao lại có thể như thế? Nếu xem xét tầm nhìn hiện có,
03:11
the visions of how we're going to change the world,
59
191046
1777
là cái sẽ giúp ta thay đổi thế giới,
03:12
the key thing is implementation. We have the vision.
60
192823
2625
thì điều quan trọng là việc thực thi.
03:15
We've got to make it happen.
61
195448
1356
Chúng ta có tầm nhìn. Chúng ta cần làm cho nó xảy ra.
03:16
We've spent decades professionalizing implementation.
62
196804
2992
Chúng ta mất hàng thập kỷ chuyên môn hóa công tác thực thi.
03:19
People are supposed to be good at making stuff happen.
63
199796
2457
Những người giỏi về tổ chức thực hiện.
03:22
However, if I use as an example a family of five
64
202253
4897
Tuy nhiên, lấy ví dụ một gia đình 5 người
03:27
going on holiday, if you can imagine this,
65
207150
2734
ta tưởng tượng, họ đang đi nghỉ
03:29
all the way from London all the way across to Hong Kong,
66
209884
4400
từ London tất cả đến Hồng Kông,
03:34
what I want you to think about is their budget is only 3,000 pounds of expenses.
67
214284
3909
ngân sách của họ chỉ có 3.000 £.
03:38
What actually happens is, if I compare this to the average
68
218193
3131
Nếu so với mức trung bình
03:41
real project, average real successful project,
69
221324
5787
của dự án thành công thực tế,
03:47
the family actually end up in Makassar, South Sulawesi,
70
227111
4226
thì gia đình này phải dừng lại tại Makassar, South Sulawesi,
03:51
at a cost of 4,000 pounds,
71
231337
3017
tiêu hết số tiền 4.000 £,
03:54
whilst leaving two of the children behind. (Laughter)
72
234354
2705
buộc để lại hai con ở phía sau. (Cười)
03:57
What I'm trying to explain to you is, there are things which don't make sense to us.
73
237059
4335
Tôi đang cố giải thích rằng có những điều ta thấy vô lý.
04:01
It gets even worse than that. Let me just walk you through this one.
74
241394
4285
Còn tệ hơn là vô lý nữa. Hãy để tôi nói rõ hơn.
04:05
This is a quote, and I'll just pick words out of it.
75
245679
2574
Đây là một câu trích dẫn.
04:08
It says -- I'll put on the voice -- "In summary, your Majesty,
76
248253
3343
Câu ấy thế này, để tôi lồng tiếng, "Muôn tâu Bệ hạ,
04:11
the failure to foresee the timing, extent and severity
77
251596
3506
việc không nhìn thấy trước thời gian, mức độ và tính nghiêm trọng
04:15
of the crisis was due to the lack of creativity
78
255102
3763
của cuộc khủng hoảng là do thiếu sự sáng tạo
04:18
and the number of bright minds," or something like that.
79
258865
3398
và những đầu óc sáng sủa," đại loại thế.
04:22
This was a group of eminent economists apologizing to the Queen of England
80
262263
3808
Đây là các nhà kinh tế nổi tiếng xin lỗi Nữ hoàng Anh
04:26
when she asked the question,
81
266071
2005
Khi Bà đặt câu hỏi,
04:28
"Why did no one tell us that the crisis was coming?" (Laughter)
82
268076
2939
"Sao không có ai báo với chúng ta rằng cuộc khủng hoảng đang đến?" (Cười)
04:31
I'll never get my knighthood. I'll never get my knighthood. (Laughter)
83
271015
3503
Tôi không bao giờ được phong tước Hiệp sĩ. (Cười)
04:34
That's not the important point. The thing you have to remember is,
84
274518
2228
Đó không là điều quan trọng. Điều phải nhớ là,
04:36
these are eminent economists, some of the smartest people
85
276746
3462
đây là những nhà kinh tế nổi tiếng, những người thông minh nhất hành tinh.
04:40
on the planet. Do you see the challenge? (Laughter)
86
280208
3516
Các anh có thấy những thách thức chăng? (Cười)
04:43
It's scary. My friend and mentor, Tim Brown of IDEO,
87
283724
4547
Đó là điều đáng sợ. Một người bạn và cũng là thầy tôi, Tim Brown của IDEO,
04:48
he explains that design must get big, and he's right.
88
288271
3902
nói rằng phải có bản thiết kế lớn, và anh ấy đúng.
04:52
He wisely explains this to us. He says design thinking
89
292173
2619
anh ấy giải thích, rằng tư duy kế hoạch
04:54
must tackle big systems for the challenges we have.
90
294792
2302
phải giải quyết các vấn đề hệ thống lớn trước những thách thức hiện có.
04:57
He's absolutely right.
91
297094
2137
Anh ấy hoàn toàn đúng.
04:59
And then I ask myself, "Why was it ever small?"
92
299231
3673
Và rồi tôi tự hỏi, "Sao lại không là nhỏ?"
05:02
Isn't it weird? You know, if collaboration is so cool,
93
302904
3862
Thế chẳng là là kỳ sao? Nếu hợp tác là có ích,
05:06
is cross-functional working is so amazing,
94
306766
2133
thì kết hợp chéo chức năng là rất tuyệt,
05:08
why did we build these huge hierarchies? What's going on?
95
308899
5226
sao phải xây những lớp lang thứ bậc khổng lồ? Ta đang bị làm sao?
05:14
You see, I think what's happened, perhaps, is that
96
314125
4281
tôi nghĩ cái đang xảy ra là
05:18
we've not noticed that change I described earlier.
97
318406
4086
ta không nhận thấy sự thay đổi mà tôi mô tả khi nãy.
05:22
What we do know is that the world has accelerated.
98
322492
2778
Ta biết rằng thế giới đã tăng tốc.
05:25
Cyberspace moves everything at the speed of light.
99
325270
2322
Không gian điều khiển di chuyển với vận tốc ánh sáng.
05:27
Technology accelerates things exponentially.
100
327592
2472
Công nghệ tăng tốc theo cấp số nhân.
05:30
So if this is now, and that's the past,
101
330064
2162
Nếu đây là hiện tại, và đó là quá khứ,
05:32
and we start thinking about change, you know,
102
332226
1370
và ta bắt đầu nghĩ đến sự thay đổi,
05:33
all governments are seeking change, you're here seeking change,
103
333596
2571
các chính phủ tìm kiếm sự thay đổi, bạn đây cũng tìm kiếm sự thay đổi,
05:36
everybody's after change, it's really cool. (Laughter)
104
336167
2671
mọi người đều tìm sự thay đổi, điều đó thật là hay (Cười)
05:38
So what happens is, we get this wonderful whooshing acceleration and change.
105
338838
4443
Cái xảy ra là sự tăng tốc và thay đổi đang rồ ga sang số.
05:43
The speed is accelerating. That's not the only thing.
106
343281
4096
Tốc độ tăng. Nhưng chưa hết.
05:47
At the same time, as we've done that, we've done something really weird.
107
347377
2671
Cùng lúc, chúng ta còn làm một chuyện điên rồ nữa.
05:50
We've doubled the population in 40 years,
108
350048
2649
Chúng ta tăng gấp đôi dân số trong vòng 40 năm,
05:52
put half of them in cities, then connected them all up so they can interact.
109
352697
3614
Đặt một nửa số đó trong thành phố, rồi kết nối họ lại để có thể tương tác.
05:56
The density of the interaction of human beings is amazing.
110
356311
2869
Mật độ tương tác của người ta đã đến độ kinh người.
05:59
There are charts which show all these movements of information. That density of information is amazing.
111
359180
4852
Biểu đồ cho ta thấy vận động của thông tin. Mật độ thông tin khiến ta kinh ngạc.
06:04
And then we've done a third thing.
112
364032
1634
Rồi loài người chúng ta làm tiếp điều thứ ba.
06:05
you know, for those of you who have as an office
113
365666
1995
Trước đây văn phòng chỉ là một văn phòng
06:07
a little desk underneath the stairs, and you say, well this is my little desk under the stairs,
114
367661
5469
chiếc bàn nhỏ dưới chân cầu thang,
06:13
no! You are sitting at the headquarters of a global corporation if you're connected to the Internet.
115
373130
6391
nhưng khi kết nối với Internet nó thành bản doanh một công ty toàn cầu.
06:19
What's happened is, we've changed the scale.
116
379521
2914
06:22
Size and scale are no longer the same.
117
382435
2947
Chiều kích và quy mô không còn như cũ nữa.
06:25
And then add to that, every time you tweet,
118
385382
3222
Thêm vào đó, mỗi khi bạn tweet điều gì,
06:28
over a third of your followers follow from a country
119
388604
2790
hơn một phần ba người hưởng ứng từ những quốc gia
06:31
which is not your own.
120
391394
2908
không phải là nước bạn.
06:34
Global is the new scale. We know that.
121
394302
3009
Toàn cầu là quy mô mới. Chúng ta biết điều đó.
06:37
And so people say things like, "The world is now a turbulent place." Have you heard them saying things like that?
122
397311
4012
Và rồi người ta nói "Thế giới bây giờ hỗn loạn." Bạn đã nghe thế chưa?
06:41
And they use it as a metaphor. Have you come across this?
123
401323
2761
Và họ nói như một ẩn dụ. Bạn có gặp những câu đại để?
06:44
And they think it's a metaphor, but this is not a metaphor.
124
404084
3133
Họ nghĩ nó là một ẩn dụ, nhưng đây không là ẩn dụ.
06:47
It's reality. As a young engineering student, I remember
125
407217
3217
Đây là thực tế. Hồi là sinh viên kỹ thuật, tôi nhớ
06:50
going to a demonstration where they basically,
126
410434
3991
có xem một thao diễn,
06:54
the demonstrator did something quite intriguing.
127
414425
2411
người làm thao diễn làm khá hấp dẫn.
06:56
What he did was, he got a transparent pipe — have you seen this demonstration before? —
128
416836
5182
Ông có một đường ống trong suốt, bạn đã thấy trình diễn này chưa? —
07:02
he attached it to a tap. So effectively what you had was,
129
422018
3416
ông gắn một vòi nước vào ống.
07:05
you had a situation where — I'll try and draw the tap
130
425434
3175
tôi sẽ cố vẽ cái vòi nước,
07:08
and the pipe, actually I'll skip the tap. The taps are hard.
131
428609
2715
vẽ cái vòi hơi khó,
07:11
Okay? So I'll write the word "tap." Is that okay? It's a tap. (Laughter)
132
431324
3198
nên tôi viết từ "vòi" vào đây. Được chưa? Đây là vòi nước. (Cười)
07:14
Okay, so he attaches it to a transparent pipe, and he turns the water on.
133
434522
3802
Ông gắn nó vào đường ống trong suốt, và ông bật nước.
07:18
And he says, do you notice anything? And the water is whooshing down this pipe.
134
438324
2621
Và nước chảy xuống đường ống này.
07:20
I mean, this is not exciting stuff. Are you with me?
135
440945
3121
Đây chưa có gì thú vị. Bạn có theo dõi được không?
07:24
So the water goes up. He turns it back down. Great.
136
444066
4118
Vậy là nước chảy lên. Ông làm nó chảy xuống. Tuyệt.
07:28
And he says, "Anything you notice?" No. Then he sticks a needle into the pipe,
137
448184
3712
Ông nói, "Bạn để ý thấy gì không?" Không. Rồi ông cắm chiếc kim vào thành ống
07:31
and he connects this to a container, and he fills
138
451896
2176
chiếc kim nối với một cái hộp đựng mực xanh
07:34
the container up with green ink. You with me?
139
454072
3321
Cái hộp đầy mực xanh lá cây. Bạn theo dõi được không?
07:37
So guess what happens? A thin green line comes out
140
457393
3790
Ta đoán thử điều gì xảy ra? Một dòng màu xanh lá cây mỏng đi ra,
07:41
as it flows down the pipe. It's not that interesting.
141
461183
4346
nó chảy xuống đường ống. Nó chưa có gì là thú vị.
07:45
And then he turns the water up a bit, so it starts coming back in. And nothing changes.
142
465529
4292
Ông cho nước chảy lên, rồi nó lại chảy xuống. Và không có gì thay đổi.
07:49
So he's changing the flow of the water, but it's just a boring green line.
143
469821
3186
Ông tăng dòng chảy của nước, vẫn một dòng xanh lá cây nhàm chán.
07:53
He adds some more. He adds some more. And then something weird happens.
144
473007
2867
Ông cho nước chảy mạnh hơn. Và mạnh hơn. Có điều kỳ lạ xảy ra.
07:55
There's this little flicker, and then as he turns it ever so slightly more,
145
475874
5156
Đó là dòng chỉ xanh nhấp nháy, ông lại mở nước mạnh hơn tí nữa,
08:01
the whole of that green line disappears, and instead
146
481030
2975
thì cả đường xanh lá cây biến mất, thay vào đó
08:04
there are these little sort of inky dust devils close to the needle.
147
484005
3360
là những vẩn mực nhỏ ở gần đầu kim.
08:07
They're called eddies. Not me. And they're violently dispersing the ink
148
487365
3164
Và nước cuộn chảy hòa tan mực
08:10
so that it actually gets diluted out, and the color's gone.
149
490529
3684
mực bị pha loãng màu của nó biến đi.
08:14
What's happened in this world of pipe
150
494213
4013
Điều xảy ra trong ống này
08:18
is somebody has flipped it. They've changed the rules from laminar to turbulent.
151
498226
3927
là ai đó đã thay đổi luật, từ êm ả sang hỗn loạn.
08:22
All the rules are gone. In that environment, instantly,
152
502153
3681
Tất cả các quy tắc đã đổi. Trong môi trường đó, ngay lập tức,
08:25
all the possibilities which turbulence brings are available,
153
505834
4119
các khả năng nhiễu loạn có thể đều mở sẵn,
08:29
and it's not the same as laminar.
154
509953
2842
và không còn êm ả như cũ.
08:32
And if we didn't have that green ink, you'd never notice.
155
512795
4958
Nếu không có màu mực xanh lá cây, ta sẽ không bao giờ để ý.
08:37
And I think this is our challenge, because somebody
156
517753
3297
Và tôi nghĩ đây là thách thức của chúng ta,
08:41
has actually increased — and it's probably you guys with all your tech and stuff —
157
521050
4104
như ai đã vặn nước tăng, với công nghệ và đủ thứ hàng -
08:45
the speed, the scale and the density of interaction.
158
525154
3981
tốc độ, quy mô và mật độ tương tác.
08:49
Now how do we cope and deal with that?
159
529135
1699
Giờ làm thế nào ta đối phó và xử lý nó?
08:50
Well, we could just call it turbulence, or we could try and learn.
160
530834
3433
Vâng, ta có thể an phận nó là hỗn loạn, hoặc có thể gắng tìm hiểu.
08:54
Yes, learn, but I know you guys grew up in the days when
161
534267
5098
Tìm hiểu, nhưng tôi biết các bạn lớn lên trong thời buổi
08:59
there were actually these things called correct answers,
162
539365
2804
có cái gọi là câu trả lời đúng,
09:02
because of the answer you gave me to the horizontal line puzzle,
163
542169
3161
giống câu trả lời bạn đã trả lời tôi về hai đường nằm ngang,
09:05
and you believe it will last forever.
164
545330
1813
và bạn tin rằng nó đúng mãi mãi.
09:07
So I'll put a little line up here which represents learning,
165
547143
3427
Đường tôi vẽ đây mô tả sự học tập,
09:10
and that's how we used to do it. We could see things,
166
550570
2175
như cách ta vốn vẫn làm. Ta có thể nhìn thấy sự việc,
09:12
understand them, take the time to put them into practice.
167
552745
2513
hiểu nó, dành thời gian đưa chúng vào thực hiện.
09:15
Out here is the world. Now, what's happened to our pace
168
555258
3849
Thế giới là đây. Nhưng thế giới giờ đã tăng tốc
09:19
of learning as the world has accelerated? Well, if you work
169
559107
3245
thế còn tốc độ học tập? Vâng, nếu làm việc
09:22
for a corporation, you'll discover it's quite difficult to work
170
562352
2546
cho một công ty, bạn sẽ thấy khá khó khăn
09:24
on stuff which your boss doesn't approve of, isn't in the strategy,
171
564898
2946
nếu làm cái ông chủ không chấp nhận, điều không nằm trong chiến lược,
09:27
and anyway, you've got to go through your monthly meetings.
172
567844
2605
dù sao, bạn phải dự cuộc họp hàng tháng.
09:30
If you work in an institution, one day you will get them to make that decision.
173
570449
5368
Nếu bạn làm việc trong một viện, có lúc bạn sẽ phải ra quyết định.
09:35
And if you work in a market where people believe in cycles,
174
575817
2735
Nếu bạn làm việc trong thị trường nơi người ta tin vào chu kỳ,
09:38
it's even funnier, because you have to wait all the way
175
578552
2387
thì thậm chí còn buồn cười hơn, bởi vì bạn phải đợi
09:40
for the cycle to fail before you go, "There's something wrong." You with me?
176
580939
3623
đến hết chu kỳ rồi mới có thể nói "có cái gì đó sai rồi đây." Bạn có hiểu tôi?
09:44
So it's likely that the line, in terms of learning, is pretty flat.
177
584562
5552
Vậy, đồ thị của học tập, là khá bằng phẳng.
09:50
You with me? This point over here, the point at which
178
590114
4197
Bạn hiểu ý tôi? Thời điểm này - tại đó
09:54
the lines cross over, the pace of change
179
594311
3903
Hai đường cắt nhau, tốc độ của thay đổi
09:58
overtakes the pace of learning,
180
598214
3144
đã vượt quá tốc độ học tập,
10:01
and for me, that is what I was describing
181
601358
2885
với tôi, đó là điều mô tả
10:04
when I was telling you about midnight.
182
604243
3257
khi nói với bạn về lúc nửa đêm. Nó thì liên quan gì tới chúng ta?
10:07
So what does it do to us? Well, it completely transforms what we have to do,
183
607500
3161
10:10
many mistakes we make. We solve last year's problems
184
610661
3639
chúng ta phạm nhiều sai lầm. Chúng ta giải quyết vấn đề năm ngoái
10:14
without thinking about the future. If you try and think about it,
185
614300
2736
mà không nghĩ về tương lai. Nếu bạn cố nghĩ về nó,
10:17
the things you're solving now, what problems are they going to bring in the future?
186
617036
2936
điều bạn đang giải quyết bây giờ, sẽ mang lại gì trong tương lai?
10:19
If you haven't understood the world you're living in,
187
619972
2520
Nếu bạn không hiểu thế giới mà bạn đang sống,
10:22
it's almost impossible to be absolutely certain that what you're going to deliver fits.
188
622492
3616
thì gần như chắc chắn bạn đang làm điều không phù hợp.
10:26
I'll give you an example, a quick one. Creativity and ideas,
189
626108
3408
Tôi sẽ cho bạn một ví dụ. Về sáng tạo và các ý tưởng.
10:29
I mentioned that earlier. All the CEOs around me, my clients, they want innovation,
190
629516
3041
Tất cả CEO và khách hàng của tôi đều muốn đổi mới,
10:32
so they seek innovation. They say to people, "Take risks and be creative!"
191
632557
3304
Họ tìm cách đổi mới. Họ nói, "Chấp nhận rủi ro để không ngừng sáng tạo!"
10:35
But unfortunately the words get transformed as they travel through the air.
192
635861
2927
Tiếc thay câu này qua không khí đến tai người nghe, thành ra
10:38
Entering their ears, what they hear is, "Do crazy things and then I'll fire you." Why? (Laughter) Because —
193
638788
4121
"Nếu các anh cứ điên rồ, thì chúng tôi sẵn sàng sa thải."(Cười)
10:42
Why? Because in the old world, okay, in the old world,
194
642909
3655
Tại sao? Bởi vì thế giới cũ, Okay, trong thế giới cũ,
10:46
over here, getting stuff wrong was unacceptable.
195
646564
2465
ở đó việc nhận dạng sai là không được chấp nhận.
10:49
If you got something wrong, you'd failed. How should you be treated?
196
649029
2632
Nếu anh hiểu sai, thì anh thất bại. Người ta nên xử thế nào với anh?
10:51
Well, harshly, because you could have asked somebody who had experience.
197
651661
3136
Vâng, một cách thẳng thừng, vì lẽ ra anh nên hỏi người có kinh nghiệm.
10:54
So we learned the answer and we carried this in our heads for 20, 30 years, are you with me?
198
654797
5064
Đằng này ta đã học được câu trả lời và cứ giữ nó trong đầu 20, 30 năm, bạn hiểu ý tôi?
10:59
The answer is, don't do things which are different.
199
659861
2703
Câu trả lời là, đừng làm điều gì khác thường.
11:02
And then suddenly we tell them to and it doesn't work.
200
662564
2223
Và sau đó đột nhiên điều này không còn hiệu nghiệm nữa.
11:04
You see, in reality, there are two ways you can fail in our new world.
201
664787
2612
Thực tế, trong thế giới mới ta có thể thất bại theo hai cách
11:07
One, you're doing something that you should follow a procedure to, and it's a very difficult thing,
202
667399
3851
Một, bạn đang làm việc tuân theo quy trình và nó là một việc rất khó khăn,
11:11
you're sloppy, you get it wrong. How should you be treated? You should probably be fired.
203
671250
3482
bạn lại tùy tiện, bạn xử lý sai. Người ta sẽ xử thế nào? Có thể bạn bị sa thải.
11:14
On the other hand, you're doing something new, no one's ever done before,
204
674732
3232
Hai, bạn đang làm cái mới, trước đây chưa có ai có làm,
11:17
you get it completely wrong. How should you be treated?
205
677964
1980
bạn làm sai hoàn toàn. Người ta sẽ xử thế nào?
11:19
Well, free pizzas! You should be treated better than the people who succeed.
206
679944
3612
Vâng, bánh pizza miễn phí ! Bạn nên được đối xử tốt hơn người thành công.
11:23
It's called smart failure. Why? Because you can't put it on your C.V.
207
683556
3488
Nó được gọi là sự thất bại thông minh. Tại sao? Vì không thể đưa nó vào C.V.
11:27
So what I want to leave you, then, is with the explanation
208
687044
2729
Điều tôi muốn lưu lại hôm nay, là lời giải thích
11:29
of why I actually traveled 60,000 miles from my desk.
209
689773
3824
lý do tại sao tôi đi du lịch 60.000 dặm từ bàn của tôi.
11:33
When I realized the power of this new world,
210
693597
2040
Khi tôi nhận ra sức mạnh của thế giới mới này,
11:35
I quit my safe teaching job, and set up a virtual business school,
211
695637
4372
Tôi bỏ việc giảng dạy êm ấm, lập một trường kinh doanh qua mạng,
11:40
the first in the world, in order to teach people how to make this happen,
212
700009
3795
trường đầu tiên trên thế giới, dạy mọi người cách xúc tiến công việc,
11:43
and I used some of my learnings about some of the rules which I'd learned on myself.
213
703804
5333
và tôi đã sử dụng một số bài học về các quy tắc mà tôi đã học.
11:49
If you're interested, worldaftermidnight.com, you'll find out more,
214
709137
3049
Nếu bạn quan tâm, hãy vào worldaftermidnight.com,
11:52
but I've applied them to myself for over a decade,
215
712186
2920
tôi đã áp dụng chúng cho mình trong hơn một thập kỷ,
11:55
and I'm still here, and I still have my house, and the most important thing is,
216
715106
3749
và tôi vẫn còn ở đây, tôi vẫn còn nhà, và điều quan trọng nhất là,
11:58
I hope I've done enough to inject a little green ink into your lives,
217
718855
5380
tôi hy vọng đã tiêm một chút mực màu xanh lá cây vào cuộc sống của bạn,
12:04
so that when you go away and you're making your next
218
724235
2743
để khi ra về, khi ra một quyết định hợp lý và nhạy cảm cho mình,
12:06
absolutely sensible and rational decision, you'll take some time to think,
219
726978
4599
12:11
"Hmm, I wonder whether this also makes sense
220
731577
3080
"Hmm, tôi tự hỏi, liệu điều này còn có lý
12:14
in our new world after midnight." Thank you very much.
221
734657
2783
trong thế giới mới sau nửa đêm." Cảm ơn rất nhiều.
12:17
(Applause)
222
737440
7050
(Vỗ tay)
12:24
Thank you, thank you. (Applause)
223
744490
6429
Cảm ơn các bạn, cảm ơn các bạn. (Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7