Eddie Obeng: Smart failure for a fast-changing world

167,536 views ・ 2012-10-15

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ina Stoycheva Reviewer: Yavor Ivanov
00:15
Over the past six months, I've spent my time
1
15273
3843
През последните шест месеца, прекарвах времето си
00:19
traveling. I think I've done 60,000 miles,
2
19116
3391
пътувайки. Мисля, че пропътувах 60 000 мили,
00:22
but without leaving my desk.
3
22507
2922
но без да напускам бюрото си.
00:25
And the reason I can do that is because I'm actually two people.
4
25429
2846
Причината, поради която правя това, че съм двама човека.
00:28
I look like one person but I'm two people. I'm Eddie who is here,
5
28275
2953
Изглеждам ката един човек, но съм двама. Аз съм Еди, който е тук
00:31
and at the same time, my alter ego is a big green boxy
6
31228
4401
и в същото време, моето по-старо его е във формата на голямо зелено квадратно
00:35
avatar nicknamed Cyber Frank.
7
35629
3680
чудовище с прякор "Кибер Франк".
00:39
So that's what I spend my time doing. I'd like to start,
8
39309
2809
Ето как прекарвам времето си. Ще започна,
00:42
if it's possible, with a test, because I do business stuff,
9
42118
3062
ако е възможно, с тест, защото правя бизнес неща
00:45
so it's important that we focus on outcomes.
10
45180
3584
и е важно да се фокусираме на резултатите.
00:48
And then I struggled, because I was thinking to myself,
11
48764
1933
Борих се, защото си мислех:
00:50
"What should I talk? What should I do? It's a TED audience.
12
50697
2468
"Какво трябва да говоря? Какво трябва да правя? Това е публиката на TED.
00:53
It's got to be stretching. How am I going to make — ?"
13
53165
2808
Ще трябва да бъде дълго. Как ще го направя?"
00:55
So I just hope I've got the level of difficulty right.
14
55973
3093
Надявам се да съм уцелил нивото на трудност..
00:59
So let's just walk our way through this.
15
59066
2064
Нека минем през него.
01:01
Please could you work this through with me? You can shout out the answer if you like.
16
61130
3449
Ще работите ли заедно с мен? Ако искате, можете да отговорите.
01:04
The question is, which of these horizontal lines is longer?
17
64579
2182
Въпросът е, коя от тези хоризонтални линии е по-дълга?
01:06
The answer is?
18
66761
1146
Какъв е отговорът?
01:07
Audience: The same.Eddie Obeng: The same.
19
67907
2724
Публиката: Еднакви са. Еди Обенг: Еднакви са.
01:10
No, they're not the same. (Laughter)
20
70631
1747
Не, не са еднакви. (Смях)
01:12
They're not the same. The top one is 10 percent longer than the bottom one.
21
72378
3629
Не са еднакви. Горната е с 10 процента по-дълга от долната.
01:16
So why did you tell me they were the same? Do you remember when we were kids at school,
22
76007
3309
Защо ми казахте, че са еднакви? Спомняте ли си, когато бяхме деца в училище,
01:19
about that big, they played the same trick on us?
23
79316
2455
че ни прилагаха същия трик?
01:21
It was to teach us parallax. Do you remember?
24
81771
2337
Това беше, за да ни научат на паралакс. Спомняте ли си?
01:24
And you got, you said, "It's the same!" And you got it wrong.
25
84108
3147
Казвахте: "Еднакви са!" Грешахте.
01:27
You remember? And you learned the answer, and you've carried this answer in your head for 10, 20, 30, 40 years:
26
87255
3836
Спомняте ли си? Научихте отговора и го запомнихте за 10, 20, 30, 40 години:
01:31
The answer is the same. The answer is the same. So when you're asked what the lengths are,
27
91091
3880
Отговорът е същият. Отговорът е същият. Когато ви попитат, какви са дължините,
01:34
you say they're the same, but they're not the same, because I've changed it.
28
94971
2569
казвате, че са еднакви, но те не са, защото ги промених.
01:37
And this is what I'm trying to explain has happened to us in the 21st century.
29
97540
4167
Това, което искам да обясня, ни се случи в 21ви век.
01:41
Somebody or something has changed the rules
30
101707
2298
Някой или нещо промени правилата
01:44
about how our world works.
31
104005
2057
за това, как света функционира.
01:46
When I'm joking, I try and explain it happened at midnight,
32
106062
2906
Когато се шегувам, се опитвам да обясня, че това се случи в полунощ,
01:48
you see, while we were asleep, but it was midnight 15 years ago. Okay?
33
108968
3836
докато спяхме, но това беше в полунощ преди 15 години.
01:52
You didn't notice it? But basically, what they do is,
34
112804
2615
Не го ли забелязохте? Това, което правят, е че
01:55
they switched all the rules round, so that the way to
35
115419
2672
смениха правилата и начина да се
01:58
successfully run a business, an organization, or even a country,
36
118091
3592
прави успешен бизнес, организация, дори държава,
02:01
has been deleted, flipped, and it's a completely new
37
121683
2681
беше изтрит и има нови
02:04
— you think I'm joking, don't you — there's a completely new set of rules in operation. (Laughter)
38
124364
4280
- мислите, че се шегувам, нали, има нов набор от правила за функциониране. (Смях)
02:08
Did you notice that? I mean, you missed this one.
39
128644
1810
Забелязахте ли това? Пропуснахте това.
02:10
You probably — No, you didn't. Okay. (Laughter)
40
130454
1835
Вероятно - не, не сте. Добре. (Смях)
02:12
My simple idea is that what's happened is,
41
132289
4342
Простата ми идея за това, което се случи,
02:16
the real 21st century around us isn't so obvious to us,
42
136631
3994
в истинския 21ви век не е толкова очевидно за нас,
02:20
so instead we spend our time responding rationally
43
140625
3045
прекарахме времето си, като отговаряхме рационално
02:23
to a world which we understand and recognize,
44
143670
3173
на свят, който разбираме и познаваме,
02:26
but which no longer exists.
45
146843
2419
но който вече не съществува.
02:29
You don't believe me, do you? Okay. (Applause)
46
149262
2209
Не ми вярвате, нали? (Аплодисменти)
02:31
So let me take you on a little journey of many of the things I don't understand.
47
151471
4904
Нека да ви заведа на малко пътешествие за много от нещата, които не разбирам.
02:36
If you search Amazon for the word "creativity,"
48
156375
2592
Ако потърсите в "Амазон" думата "творчество",
02:38
you'll discover something like 90,000 books.
49
158967
2367
ще откриете около 90 000 книги.
02:41
If you go on Google and you look for "innovation + creativity,"
50
161334
2804
Ако отидете в "Гугъл" и потърсите "иновация + творчество",
02:44
you get 30 million hits. If you add the word "consultants," it doubles to 60 million. (Laughter)
51
164138
4259
ще получите 30 милиона отговори. Ако добавите думата "консултанти", отговорите ще са 60 милиона. (Смях)
02:48
Are you with me? And yet, statistically, what you discover
52
168397
3185
Слушате ли ме? Статистически, ще откриете,
02:51
is that about one in 100,000 ideas is found making money
53
171582
2985
че една от 100 000 идеи прави пари
02:54
or delivering benefits two years after its inception.
54
174567
3123
или оказва услуги две години след като сте я намерили.
02:57
It makes no sense. Companies make their expensive executives
55
177690
3013
Това няма смисъл. Компаниите карат изпълнителните им директори
03:00
spend ages carefully preparing forecasts and budgets
56
180703
2560
да прекарват много време, като подготвят прогнози и бюджети,
03:03
which are obsolete or need changing before they can be published.
57
183263
4060
които са остарели или трябва да бъдат променени, преди да бъдат публикувани.
03:07
How is that possible? If you look at the visions we have,
58
187323
3723
Как е възможно това? Ако разгледате идеите, които имаме,
03:11
the visions of how we're going to change the world,
59
191046
1777
идеите за това, как да променим света,
03:12
the key thing is implementation. We have the vision.
60
192823
2625
ключовото нещо е внедряване. Имаме идеята.
03:15
We've got to make it happen.
61
195448
1356
Трябва да я накараме да се случи.
03:16
We've spent decades professionalizing implementation.
62
196804
2992
Прекарахме десетилетия, усъвършенствайки внедряването.
03:19
People are supposed to be good at making stuff happen.
63
199796
2457
Хората трябва да бъдат добри, за да накарат нещата да се случат.
03:22
However, if I use as an example a family of five
64
202253
4897
Ако използвам пример със семейство от пет члена,
03:27
going on holiday, if you can imagine this,
65
207150
2734
които отиват на ваканция, ако можете да си го представите,
03:29
all the way from London all the way across to Hong Kong,
66
209884
4400
целият път от Лондон чак до Хонг Конг,
03:34
what I want you to think about is their budget is only 3,000 pounds of expenses.
67
214284
3909
това, за което искам да помислите, е че бюджетът им е само 3 000 лири.
03:38
What actually happens is, if I compare this to the average
68
218193
3131
Това, което се случва е, че ако сравните това със среден,
03:41
real project, average real successful project,
69
221324
5787
истински проект, среден реален успешен проект,
03:47
the family actually end up in Makassar, South Sulawesi,
70
227111
4226
семейството отива до Макасир, Южен Суалези,
03:51
at a cost of 4,000 pounds,
71
231337
3017
за цена от 4 000 лири,
03:54
whilst leaving two of the children behind. (Laughter)
72
234354
2705
като оставя две от децата си. (Смях)
03:57
What I'm trying to explain to you is, there are things which don't make sense to us.
73
237059
4335
Това, което се опитвам да обясня, е че има неща, които нямат смисъл за нас.
04:01
It gets even worse than that. Let me just walk you through this one.
74
241394
4285
Става още по-лошо. Нека да ви разкажа това.
04:05
This is a quote, and I'll just pick words out of it.
75
245679
2574
Това е цитат, от който ще измъкна няколко думи..
04:08
It says -- I'll put on the voice -- "In summary, your Majesty,
76
248253
3343
Той гласи - ще си променя гласа - "Накратко, Ваше височество,
04:11
the failure to foresee the timing, extent and severity
77
251596
3506
неуспехът се предвиди началото, обхвата и тежестта
04:15
of the crisis was due to the lack of creativity
78
255102
3763
на кризата, беше поради липса на творчество
04:18
and the number of bright minds," or something like that.
79
258865
3398
и броят на умниците" или нещо такова.
04:22
This was a group of eminent economists apologizing to the Queen of England
80
262263
3808
Това беше група известни икономисти, които се извиниха на Кралицата на Англия,
04:26
when she asked the question,
81
266071
2005
когато тя зададе въпроса:
04:28
"Why did no one tell us that the crisis was coming?" (Laughter)
82
268076
2939
"Защо никой не ми каза, че идва криза?" (Смях)
04:31
I'll never get my knighthood. I'll never get my knighthood. (Laughter)
83
271015
3503
Никога няма да се откажа от рицарството. Никога няма да се откажа от рицарството. (Смях)
04:34
That's not the important point. The thing you have to remember is,
84
274518
2228
Това не е важно. Това, което трябва да запомните,
04:36
these are eminent economists, some of the smartest people
85
276746
3462
е че тези известни икономисти са едни от най-умните хора
04:40
on the planet. Do you see the challenge? (Laughter)
86
280208
3516
на планетата. Виждате ли предизвикателството? (Смях)
04:43
It's scary. My friend and mentor, Tim Brown of IDEO,
87
283724
4547
Плашещо е. Моят приятел и ментор, Тим Браун от "Ай Део"
04:48
he explains that design must get big, and he's right.
88
288271
3902
обяснява, че дизайнът трябва да бъде голям и е прав.
04:52
He wisely explains this to us. He says design thinking
89
292173
2619
Той ни го обяснява умно. Казва, че мисленето за дизайн
04:54
must tackle big systems for the challenges we have.
90
294792
2302
трябва да проследява големите системи за предизвикателствата, които срещаме.
04:57
He's absolutely right.
91
297094
2137
Прав е.
04:59
And then I ask myself, "Why was it ever small?"
92
299231
3673
Тогава се попитах: "Защо това някога е било малко?"
05:02
Isn't it weird? You know, if collaboration is so cool,
93
302904
3862
Не е ли странно. Ако сътрудничеството е страхотно,
05:06
is cross-functional working is so amazing,
94
306766
2133
крос-функционалната работа е удивителна,
05:08
why did we build these huge hierarchies? What's going on?
95
308899
5226
защо изградихме тези огромни йерархии? Какво става?
05:14
You see, I think what's happened, perhaps, is that
96
314125
4281
Мисля, че това се е случило, може би,
05:18
we've not noticed that change I described earlier.
97
318406
4086
защото не сме забелязали тази промяна, която описах по-рано.
05:22
What we do know is that the world has accelerated.
98
322492
2778
Знаем, че светът се е ускорил.
05:25
Cyberspace moves everything at the speed of light.
99
325270
2322
Киберпространството премества всичко със скоростта на светлината.
05:27
Technology accelerates things exponentially.
100
327592
2472
Технологията ускорява нещата експоненциално.
05:30
So if this is now, and that's the past,
101
330064
2162
Ако това е настоящето, а това е миналото,
05:32
and we start thinking about change, you know,
102
332226
1370
и започваме да мислим за промяна,
05:33
all governments are seeking change, you're here seeking change,
103
333596
2571
всички правителства търсят промяна, вие търсите промяна,
05:36
everybody's after change, it's really cool. (Laughter)
104
336167
2671
всеки търси промяна, това е страхотно. (Смях)
05:38
So what happens is, we get this wonderful whooshing acceleration and change.
105
338838
4443
Това, което се случва, е че получаваме това страхотно, шумно движещо се ускорение и промяна.
05:43
The speed is accelerating. That's not the only thing.
106
343281
4096
Скоростта се повишава. Това не е единственото нещо.
05:47
At the same time, as we've done that, we've done something really weird.
107
347377
2671
В същото време, когато сме направили това, сме направили нещо наистина странно.
05:50
We've doubled the population in 40 years,
108
350048
2649
За 40 години сме удвоили населението,
05:52
put half of them in cities, then connected them all up so they can interact.
109
352697
3614
сложили сме половината от него в градовете, свързали сме ги така, че да могат да взаимодействат.
05:56
The density of the interaction of human beings is amazing.
110
356311
2869
Плътността на взаимодействието на хората е удивителна.
05:59
There are charts which show all these movements of information. That density of information is amazing.
111
359180
4852
Ето графики, които показват всички тези движения на информацията. Тази плътност на информацията е удивителна.
06:04
And then we've done a third thing.
112
364032
1634
Тогава сме направили трето нещо.
06:05
you know, for those of you who have as an office
113
365666
1995
За тези от вас, които имат като офис
06:07
a little desk underneath the stairs, and you say, well this is my little desk under the stairs,
114
367661
5469
малко бюро под стълбите и кажете: "Е, това е малкото ми бюро под стълбите,
06:13
no! You are sitting at the headquarters of a global corporation if you're connected to the Internet.
115
373130
6391
не! Седите в централния офис на глобална корпорация, ако сте свързани с интернет.
06:19
What's happened is, we've changed the scale.
116
379521
2914
Това, което се случи, беше, че променихме мащаба.
06:22
Size and scale are no longer the same.
117
382435
2947
Размерът и мащабът вече не са същите.
06:25
And then add to that, every time you tweet,
118
385382
3222
Добавете към това, че всики път, когато туитнете
06:28
over a third of your followers follow from a country
119
388604
2790
над една трета от последователите ви не са
06:31
which is not your own.
120
391394
2908
от вашата срана.
06:34
Global is the new scale. We know that.
121
394302
3009
Новият мащаб е глобален. Знаем това.
06:37
And so people say things like, "The world is now a turbulent place." Have you heard them saying things like that?
122
397311
4012
Хората казват: "Сега светът е турбулентно място". Чували ли сте да казват това?
06:41
And they use it as a metaphor. Have you come across this?
123
401323
2761
Използват го като метафора. Попадали ли сте на това?
06:44
And they think it's a metaphor, but this is not a metaphor.
124
404084
3133
Мислят, че е метафора, но то не е.
06:47
It's reality. As a young engineering student, I remember
125
407217
3217
То е реалност. Като млад студент по инженерство, си спомням,
06:50
going to a demonstration where they basically,
126
410434
3991
че отидох на демонстрация, където
06:54
the demonstrator did something quite intriguing.
127
414425
2411
демонстраторът направи нещо интригуващо.
06:56
What he did was, he got a transparent pipe — have you seen this demonstration before? —
128
416836
5182
Той имаше прозрачна тръба - виждали ли сте тази демонстрация, преди?
07:02
he attached it to a tap. So effectively what you had was,
129
422018
3416
Той я привърза към кран. Така, че това, което имахе
07:05
you had a situation where — I'll try and draw the tap
130
425434
3175
беше симулация, при която - ще се опитам да нарисувам крана
07:08
and the pipe, actually I'll skip the tap. The taps are hard.
131
428609
2715
и тръбата, всъщност ще пропусна крана. Крановете са трудни.
07:11
Okay? So I'll write the word "tap." Is that okay? It's a tap. (Laughter)
132
431324
3198
Ще напиша думата "кран". Така добре ли е? Това е кран. (Смях)
07:14
Okay, so he attaches it to a transparent pipe, and he turns the water on.
133
434522
3802
Добре, той привързва към него прозрачна тръба и пуска водата.
07:18
And he says, do you notice anything? And the water is whooshing down this pipe.
134
438324
2621
Казва: "Забелязвате ли нещо? Водата шумно преминава през тръбата.
07:20
I mean, this is not exciting stuff. Are you with me?
135
440945
3121
Искам да кажа, че това не е въодушевяващо. Слушате ли ме?
07:24
So the water goes up. He turns it back down. Great.
136
444066
4118
Водата отива нагоре. Той я обръща надолу. Страхотно.
07:28
And he says, "Anything you notice?" No. Then he sticks a needle into the pipe,
137
448184
3712
Казва: "Забелязвате ли нещо?" Не. Той слага игла в тръбата
07:31
and he connects this to a container, and he fills
138
451896
2176
и свързва това с контейнер, и напълва
07:34
the container up with green ink. You with me?
139
454072
3321
контейнера със зелено мастило. Слушате ли ме?
07:37
So guess what happens? A thin green line comes out
140
457393
3790
Познайте какво се случва. Тънка зелена линия излиза
07:41
as it flows down the pipe. It's not that interesting.
141
461183
4346
и протича в тръбата. Не е толкова интересно.
07:45
And then he turns the water up a bit, so it starts coming back in. And nothing changes.
142
465529
4292
След това той пуска малко водата и тя започва да се връща. Нищо не се променя.
07:49
So he's changing the flow of the water, but it's just a boring green line.
143
469821
3186
Той сменя потока на водата, но това е само скучна зелена линия.
07:53
He adds some more. He adds some more. And then something weird happens.
144
473007
2867
Добавя още вода. Добавя още. След това се случва нещо странно.
07:55
There's this little flicker, and then as he turns it ever so slightly more,
145
475874
5156
Това е това слабо блещукане и след това той пуска водата още повече,
08:01
the whole of that green line disappears, and instead
146
481030
2975
цялата тази зелена линия изчезва, и вместо това
08:04
there are these little sort of inky dust devils close to the needle.
147
484005
3360
се появяват тези малки мастилени дяволчета, които се намират близо до иглата.
08:07
They're called eddies. Not me. And they're violently dispersing the ink
148
487365
3164
Наричат се едии. Не става дума за мен. Те силно свиват мастилото
08:10
so that it actually gets diluted out, and the color's gone.
149
490529
3684
и то се разрежда и цветът му изчезва.
08:14
What's happened in this world of pipe
150
494213
4013
Това, което се случва на тръбата,
08:18
is somebody has flipped it. They've changed the rules from laminar to turbulent.
151
498226
3927
е, че някой я е ударил. Те са променили правилата от ламинерност в турболентност.
08:22
All the rules are gone. In that environment, instantly,
152
502153
3681
Всички правила изчезнаха. В тази среда,
08:25
all the possibilities which turbulence brings are available,
153
505834
4119
са налични всички възможности, които носи турболенцията
08:29
and it's not the same as laminar.
154
509953
2842
и не е като при ламинарността.
08:32
And if we didn't have that green ink, you'd never notice.
155
512795
4958
Ако нямахме това зелено мастило, нямаше да забележите.
08:37
And I think this is our challenge, because somebody
156
517753
3297
Мисля, че това е предизвикателството ни, защото някой
08:41
has actually increased — and it's probably you guys with all your tech and stuff —
157
521050
4104
е увеличил - и това вероятно сте вие, с технологиите ви -
08:45
the speed, the scale and the density of interaction.
158
525154
3981
скоростта, мащаба и плътността на взаимодействието.
08:49
Now how do we cope and deal with that?
159
529135
1699
Как се справяме с това?
08:50
Well, we could just call it turbulence, or we could try and learn.
160
530834
3433
Можем да го наречем турболенция или да се опитаме и да научим нещо.
08:54
Yes, learn, but I know you guys grew up in the days when
161
534267
5098
Да, да научим, но знам, че вие сте израснали в дните, когато
08:59
there were actually these things called correct answers,
162
539365
2804
тези неща бяха наричани с правилни имена,
09:02
because of the answer you gave me to the horizontal line puzzle,
163
542169
3161
поради отговора, който ми дадохте на пъзела с хоризонталните линии
09:05
and you believe it will last forever.
164
545330
1813
и вярвате, че това е вечно.
09:07
So I'll put a little line up here which represents learning,
165
547143
3427
Ще сложа малка линия тук, която представлява учене
09:10
and that's how we used to do it. We could see things,
166
550570
2175
а това е, как сме свикнали с него. Можем да виждаме нещата,
09:12
understand them, take the time to put them into practice.
167
552745
2513
да ги разбираме, да отделяме време да ги прилагаме.
09:15
Out here is the world. Now, what's happened to our pace
168
555258
3849
Отвън е светът. Какво се е случило с мястото ни
09:19
of learning as the world has accelerated? Well, if you work
169
559107
3245
или с ученето, когато светът се е ускорил? Ако работите
09:22
for a corporation, you'll discover it's quite difficult to work
170
562352
2546
за корпорация, ще откриете, че е много трудно да работите
09:24
on stuff which your boss doesn't approve of, isn't in the strategy,
171
564898
2946
върху нещо, което шефа ви не одобрява, не е в стратегията,
09:27
and anyway, you've got to go through your monthly meetings.
172
567844
2605
и все пак, трябва да проведете месечните си срещи.
09:30
If you work in an institution, one day you will get them to make that decision.
173
570449
5368
Ако работите в институция, един ден ще ги накарате да вземат това решение.
09:35
And if you work in a market where people believe in cycles,
174
575817
2735
Ако работите в пазар, където хората вярват в цикли,
09:38
it's even funnier, because you have to wait all the way
175
578552
2387
е още по-смешно, защото трябва да чакате
09:40
for the cycle to fail before you go, "There's something wrong." You with me?
176
580939
3623
цикълът да се провали, преди да кажете: "Има нещо грешно." Слушате ли ме?
09:44
So it's likely that the line, in terms of learning, is pretty flat.
177
584562
5552
Вероятно линията, като термин на обучениета, е напълно гладка.
09:50
You with me? This point over here, the point at which
178
590114
4197
Слушате ли ме? Точката тук, горе, точката, в която
09:54
the lines cross over, the pace of change
179
594311
3903
линиите се пресичат, мястото на промяна
09:58
overtakes the pace of learning,
180
598214
3144
заема мястото на учене
10:01
and for me, that is what I was describing
181
601358
2885
и за мен, това е, което описвах,
10:04
when I was telling you about midnight.
182
604243
3257
когато ви казах за полунощ.
10:07
So what does it do to us? Well, it completely transforms what we have to do,
183
607500
3161
Какво ни причинява това? Това напълно променя това, което трябва да направим,
10:10
many mistakes we make. We solve last year's problems
184
610661
3639
многото грешки, които правим. Решаваме миналогодишните задачи,
10:14
without thinking about the future. If you try and think about it,
185
614300
2736
без да се замисляме за бъдещето. Ако се опитате и помислите за това,
10:17
the things you're solving now, what problems are they going to bring in the future?
186
617036
2936
нещата, които решавате сега, какви проблеми ще доведат в бъдеще?
10:19
If you haven't understood the world you're living in,
187
619972
2520
Ако не сте разбрали света, в който живеете,
10:22
it's almost impossible to be absolutely certain that what you're going to deliver fits.
188
622492
3616
е почти невъзможно, да бъдете абсолютно сигурни, че ще живеете спокойно.
10:26
I'll give you an example, a quick one. Creativity and ideas,
189
626108
3408
Ще ви дам малък пример. Творчеството и идеите,
10:29
I mentioned that earlier. All the CEOs around me, my clients, they want innovation,
190
629516
3041
за които споменах по-рано. Всички изпълнителни директори, които познавам, клиентите ми, искат иновации
10:32
so they seek innovation. They say to people, "Take risks and be creative!"
191
632557
3304
и търсят иновации. Те казват на хората: "Поемете риска и бъдете креативни!"
10:35
But unfortunately the words get transformed as they travel through the air.
192
635861
2927
Но за съжаление думите се трансформират, докато са във въздуха.
10:38
Entering their ears, what they hear is, "Do crazy things and then I'll fire you." Why? (Laughter) Because —
193
638788
4121
Влизайки в ушите им, те чуват: "Направете нещо необичайно и ще ви уволня." Защо? (Смях)
10:42
Why? Because in the old world, okay, in the old world,
194
642909
3655
Защо? Защото в стария свят, добре, в стария свят,
10:46
over here, getting stuff wrong was unacceptable.
195
646564
2465
тук, да се правят грешни неща е неприемливо.
10:49
If you got something wrong, you'd failed. How should you be treated?
196
649029
2632
Ако направите нещо грешно, ще сгрешите. Как ще се отнасят с вас?
10:51
Well, harshly, because you could have asked somebody who had experience.
197
651661
3136
Е, грубо, защото е трябвало да попитате някого, който има опит.
10:54
So we learned the answer and we carried this in our heads for 20, 30 years, are you with me?
198
654797
5064
Научихме отговора и го носихме в главите си 20, 30 години, слушате ли ме?
10:59
The answer is, don't do things which are different.
199
659861
2703
Отговорът е, да не правите неща, които са различни.
11:02
And then suddenly we tell them to and it doesn't work.
200
662564
2223
Тогава им казваме и това не върши работа.
11:04
You see, in reality, there are two ways you can fail in our new world.
201
664787
2612
В действителността има два начина да се сгрешите в новия ни свят.
11:07
One, you're doing something that you should follow a procedure to, and it's a very difficult thing,
202
667399
3851
Първо, правите нещо, което трябва да следвате и това е много трудно,
11:11
you're sloppy, you get it wrong. How should you be treated? You should probably be fired.
203
671250
3482
небрежни сте, грешите. Как ще се отнасят с вас? Вероятно, ще бъдете уволнени.
11:14
On the other hand, you're doing something new, no one's ever done before,
204
674732
3232
От друга страна, правите нещо нова, което никой друг не е правил,
11:17
you get it completely wrong. How should you be treated?
205
677964
1980
грешите. Как ще се отнасят с вас?
11:19
Well, free pizzas! You should be treated better than the people who succeed.
206
679944
3612
Е, безплатни пици! С вас ще се отнасят по-добре отколкото хората, които успяват.
11:23
It's called smart failure. Why? Because you can't put it on your C.V.
207
683556
3488
Това се нарича хубава черта. Защо? Защото можете да го напишете в автобиографията си.
11:27
So what I want to leave you, then, is with the explanation
208
687044
2729
Искам да завърша с обяснението,
11:29
of why I actually traveled 60,000 miles from my desk.
209
689773
3824
защо пропътувах 60 000 мили от бюрото си.
11:33
When I realized the power of this new world,
210
693597
2040
Когато осъзнах силата на този нов свят,
11:35
I quit my safe teaching job, and set up a virtual business school,
211
695637
4372
напуснах сигурната си преподавателска работа, основах виртуално бизнес училище,
11:40
the first in the world, in order to teach people how to make this happen,
212
700009
3795
първото в света, за да науча хората как да постигнат това
11:43
and I used some of my learnings about some of the rules which I'd learned on myself.
213
703804
5333
и използвах това, което знам за някои от правилата, които научих сам.
11:49
If you're interested, worldaftermidnight.com, you'll find out more,
214
709137
3049
Ако се интересувате, на worldaftermidnight.com ще научите повече,
11:52
but I've applied them to myself for over a decade,
215
712186
2920
но аз съм ги прилагал повече от десет години
11:55
and I'm still here, and I still have my house, and the most important thing is,
216
715106
3749
и все още съм тук, все още имам къщата си и най-важното нещо е,
11:58
I hope I've done enough to inject a little green ink into your lives,
217
718855
5380
че се надявам, че съм направил достатъчно, да инжектирам малко зелено мастило в живота ви
12:04
so that when you go away and you're making your next
218
724235
2743
и когато си тръгнете, и направите следващото си
12:06
absolutely sensible and rational decision, you'll take some time to think,
219
726978
4599
разумно и рационално решение, ще помислите за малко:
12:11
"Hmm, I wonder whether this also makes sense
220
731577
3080
"Хм, чудя се, дали това има смисъл
12:14
in our new world after midnight." Thank you very much.
221
734657
2783
в новия ни свят след полунощ". Много благодаря.
12:17
(Applause)
222
737440
7050
(Аплодисменти)
12:24
Thank you, thank you. (Applause)
223
744490
6429
Благодаря, благодаря! (Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7