Eddie Obeng: Smart failure for a fast-changing world

ادی اوبنگ: شکست هوشمندانه برای یک دنیای در حال تغییر سریع

167,296 views

2012-10-15 ・ TED


New videos

Eddie Obeng: Smart failure for a fast-changing world

ادی اوبنگ: شکست هوشمندانه برای یک دنیای در حال تغییر سریع

167,296 views ・ 2012-10-15

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Amirpouya Ghaemian Reviewer: Shahram Eatezadi
00:15
Over the past six months, I've spent my time
1
15273
3843
من شش ماه گذشته را در سفر گذراندم.
00:19
traveling. I think I've done 60,000 miles,
2
19116
3391
گمان کنم حدود ۶۰,۰۰۰ مایل سفر کردم،
00:22
but without leaving my desk.
3
22507
2922
اما میز کارم را رها نکردم.
00:25
And the reason I can do that is because I'm actually two people.
4
25429
2846
و دلیل این که من توانستم این کار را انجام دهم این بود که من در اصل دو نفر هستم.
00:28
I look like one person but I'm two people. I'm Eddie who is here,
5
28275
2953
من یک نفر به نظر می رسم اما دو نفر هستم. من "ادی" هستم که الآن این جا هستم،
00:31
and at the same time, my alter ego is a big green boxy
6
31228
4401
و هم زمان، شخصیت دوم من یک آواتار مربعی سبز رنگ بزرگ است
00:35
avatar nicknamed Cyber Frank.
7
35629
3680
با نام مستعار "فرانک مجازی".
00:39
So that's what I spend my time doing. I'd like to start,
8
39309
2809
این کاری است که من به آن می پردازم. می خواهم در صورت امکان،
00:42
if it's possible, with a test, because I do business stuff,
9
42118
3062
حرفم را با یک سؤال شروع کنم، چون کار من تجارت است،
00:45
so it's important that we focus on outcomes.
10
45180
3584
بنابراین تمرکز بر روی درآمد خیلی مهم است.
00:48
And then I struggled, because I was thinking to myself,
11
48764
1933
من خیلی روی سخنرانی وقت گذاشتم، چون با خودم فکر کردم،
00:50
"What should I talk? What should I do? It's a TED audience.
12
50697
2468
"درباره ی چه باید سخنرانی کنم؟ باید چه کار کنم؟ این یک سخنرانی TED است.
00:53
It's got to be stretching. How am I going to make — ?"
13
53165
2808
خیلی وحشتناک است. چطور باید __ ؟"
00:55
So I just hope I've got the level of difficulty right.
14
55973
3093
بنابراین امیدوارم سطح سخنرانیم مناسب باشد.
00:59
So let's just walk our way through this.
15
59066
2064
خب، ادامه می دهم.
01:01
Please could you work this through with me? You can shout out the answer if you like.
16
61130
3449
لطفا ممکن است به این سؤال پاسخ بدهید؟ اگر بخواهید می توانید جواب آن را فریاد بزنید.
01:04
The question is, which of these horizontal lines is longer?
17
64579
2182
سؤال این است: کدام یک از این خطوط افقی بلند تر هستند؟
01:06
The answer is?
18
66761
1146
جواب چیست؟
01:07
Audience: The same.Eddie Obeng: The same.
19
67907
2724
حاضرین: هم اندازه اند. ادی اوبنگ: هم اندازه اند.
01:10
No, they're not the same. (Laughter)
20
70631
1747
نه، هم اندازه نیستند. (خنده ی حاضرین)
01:12
They're not the same. The top one is 10 percent longer than the bottom one.
21
72378
3629
طول آن ها برابر نیست. خط بالایی ۱۰٪ بلند تر از پایینی است.
01:16
So why did you tell me they were the same? Do you remember when we were kids at school,
22
76007
3309
پس چرا شما به من گفتید هم اندازه اند؟ یادتان می آید وقتی بچه مدرسه ای بودیم،
01:19
about that big, they played the same trick on us?
23
79316
2455
آن ها همین کلک را به ما می زدند؟
01:21
It was to teach us parallax. Do you remember?
24
81771
2337
این کار برای یاد دادن اصل اختلاف منظر به ما بود. یادتان می آید؟
01:24
And you got, you said, "It's the same!" And you got it wrong.
25
84108
3147
و وقتی شما این سؤال را دیدید، گفتید، "هم اندازه اند!" ولی اشتباه کردید.
01:27
You remember? And you learned the answer, and you've carried this answer in your head for 10, 20, 30, 40 years:
26
87255
3836
یادتان می آید؟ شما این جواب را حفظ کردید، و آن را برای ۱۰، ۲۰، ۳۰، ۴۰ سال در ذهنتان نگه داشتید:
01:31
The answer is the same. The answer is the same. So when you're asked what the lengths are,
27
91091
3880
جواب "هم اندازه اند" است. جواب "هم اندازه اند" است. بنابراین وقتی از شما پرسیده می شود طول آن ها چه نسبتی دارد،
01:34
you say they're the same, but they're not the same, because I've changed it.
28
94971
2569
شما جواب می دهید آن ها هم اندازه اند، اما آن ها هم اندازه نیستند، چون من آن را تغییر داده ام.
01:37
And this is what I'm trying to explain has happened to us in the 21st century.
29
97540
4167
و این چیزی است که من سعی دارم توضیح بدهم که در قرن ۲۱ برای ما اتفاق افتاده است.
01:41
Somebody or something has changed the rules
30
101707
2298
بعضی افراد یا بعضی چیز ها قوانین مربوط به سیستم جهان ما را تغییر داده اند.
01:44
about how our world works.
31
104005
2057
بعضی افراد یا بعضی چیز ها قوانین مربوط به سیستم جهان ما را تغییر داده اند.
01:46
When I'm joking, I try and explain it happened at midnight,
32
106062
2906
اگر بخواهیم از دیدگاه طنز به آن نگاه کنیم، باید بگویم این اتفاق در نصفه شب اتفاق افتاد،
01:48
you see, while we were asleep, but it was midnight 15 years ago. Okay?
33
108968
3836
یعنی، وقتی ما خواب بودیم، اما نصفه شب ۱۵ سال پیش. درسته؟
01:52
You didn't notice it? But basically, what they do is,
34
112804
2615
شما متوجه نشدید؟ ولی اساسا، کاری که آن ها انجام می دهند این است که،
01:55
they switched all the rules round, so that the way to
35
115419
2672
تمام قوانین را تغییر دادند، به طوری که راه مدیریت موفق یک تجارت،
01:58
successfully run a business, an organization, or even a country,
36
118091
3592
یک مؤسسه، یا حتی یک کشور،
02:01
has been deleted, flipped, and it's a completely new
37
121683
2681
نابود شده است، دگرگون شده است، و به صورت یک قاعده ی کاملا جدید
02:04
— you think I'm joking, don't you — there's a completely new set of rules in operation. (Laughter)
38
124364
4280
— شما فکر می کنید من شوخی می کنم، نه؟ — ودرعمل به صورت یک مجموعه قوانین کاملا جدید در آمده است. (خنده ی حاضرین)
02:08
Did you notice that? I mean, you missed this one.
39
128644
1810
شما متوجه این اتفاق شدید؟ منظورم این است که، شما متوجه نشدید.
02:10
You probably — No, you didn't. Okay. (Laughter)
40
130454
1835
شما احتمالا — نه، غیر ممکن است. خیلی خب. (خنده ی حاضرین)
02:12
My simple idea is that what's happened is,
41
132289
4342
ایده ی ساده ی من این است که اتفاقی که افتاده است این است که،
02:16
the real 21st century around us isn't so obvious to us,
42
136631
3994
قرن ۲۱ واقعی در دور و اطراف ما چندان ملموس نیست،
02:20
so instead we spend our time responding rationally
43
140625
3045
بنابراین به جای آن، ما وقتمان را بر سر این می گذاریم تا به طور منطقی
02:23
to a world which we understand and recognize,
44
143670
3173
با جهانی که درک می کنیم و می شناسیم، اما دیگر وجود ندارد،
02:26
but which no longer exists.
45
146843
2419
ارتباط برقرار کنیم.
02:29
You don't believe me, do you? Okay. (Applause)
46
149262
2209
شما حرف مرا باور نمی کنید، باور می کنید؟ خوبه. (تشویق حاضرین)
02:31
So let me take you on a little journey of many of the things I don't understand.
47
151471
4904
اجازه بدهید شما را به سفری از مجموعه ی چیز هایی که نمی فهمم ببرم.
02:36
If you search Amazon for the word "creativity,"
48
156375
2592
اگر شما در سایت آمازون (سایت فروش کتاب و فیلم) کلمه ی "خلاقیت" را جست و جو کنید،
02:38
you'll discover something like 90,000 books.
49
158967
2367
چیزی در حدود ۹۰,۰۰۰ کتاب پیدا می کنید.
02:41
If you go on Google and you look for "innovation + creativity,"
50
161334
2804
اگر در موتور جست و جو گر گوگل کلمه ی "نوآوری + خلاقیت" را جست و جو کنید،
02:44
you get 30 million hits. If you add the word "consultants," it doubles to 60 million. (Laughter)
51
164138
4259
۳۰ میلیون نتیجه دریافت می کنید. اگر کلمه ی "مشاوره" را به آن اضافه کنید، تا ۶۰ میلیون نتیجه مشاهده می کنید. (خنده ی حاضرین)
02:48
Are you with me? And yet, statistically, what you discover
52
168397
3185
حواستان با من است؟ به طور آماری، نتیجه ای که می گیریم این است که
02:51
is that about one in 100,000 ideas is found making money
53
171582
2985
از هر ۱۰۰,۰۰۰ ایده، یکی از آن ها صرفه‌ی اقتصادی دارند
02:54
or delivering benefits two years after its inception.
54
174567
3123
یا این که ۲ سال بعد از پایه گذاری شدن صرفه ی اقتصادی پیدا می کنند.
02:57
It makes no sense. Companies make their expensive executives
55
177690
3013
این بی معنی است. کمپانی ها هیئت رئیسه ی گرانبهایشان را مجبور می کنند
03:00
spend ages carefully preparing forecasts and budgets
56
180703
2560
سال های طولانی را صرف آماده کردن پیش بینی های اقتصادی و تنظیم بودجه ای کنند
03:03
which are obsolete or need changing before they can be published.
57
183263
4060
که دیگر بی فایده است یا این که پیش از اجرا نیاز به تغییر دارد.
03:07
How is that possible? If you look at the visions we have,
58
187323
3723
این چطور ممکن است؟ اگر شما به دیدگاه های خودمان نگاه کنید،
03:11
the visions of how we're going to change the world,
59
191046
1777
به دیدگاه هایی که نسبت به نحوه ی تغییر جهان داریم،
03:12
the key thing is implementation. We have the vision.
60
192823
2625
نکته ی اصلی، عملی کردن آن است.
03:15
We've got to make it happen.
61
195448
1356
اگر ما دیدگاهی داریم، پس باید به آن عمل کنیم.
03:16
We've spent decades professionalizing implementation.
62
196804
2992
ما دهه‌های زیادی را برای پیشرفت و بهبود عملی سازی ایده ها صرف کردیم.
03:19
People are supposed to be good at making stuff happen.
63
199796
2457
مردم در عملی ساختن ایده ها به مرحله ی خوبی رسیده اند.
03:22
However, if I use as an example a family of five
64
202253
4897
بهر جهت، اگر یک خانواده ی پنج نفره را مثال بزنم که می خواهند به تعطیلات بروند،
03:27
going on holiday, if you can imagine this,
65
207150
2734
اگر بتوانید تصور کنید،
03:29
all the way from London all the way across to Hong Kong,
66
209884
4400
که از لندن به هنگ کنگ بروند،
03:34
what I want you to think about is their budget is only 3,000 pounds of expenses.
67
214284
3909
چیزی که می خواهم مد نظر داشته باشید بودجه ی آن هاست که تنها ۳,۰۰۰ پوند است.
03:38
What actually happens is, if I compare this to the average
68
218193
3131
اتفاقی که نهایتاً رخ می دهد این است که، اگر این مورد را با متوسط پروژه های واقعی مقایسه کنم،
03:41
real project, average real successful project,
69
221324
5787
البته متوسط پروژه های موفق،
03:47
the family actually end up in Makassar, South Sulawesi,
70
227111
4226
این خانواده نهایتا از ماکاسار، در سولاوسی جنوبی سر در می آورند،
03:51
at a cost of 4,000 pounds,
71
231337
3017
با هزینه ی حدودا ۴,۰۰۰ پوند،
03:54
whilst leaving two of the children behind. (Laughter)
72
234354
2705
در حالی که دو تا از فرزندانشان را با خود نبرده اند. (خنده ی حاضرین)
03:57
What I'm trying to explain to you is, there are things which don't make sense to us.
73
237059
4335
چیزی که سعی دارم برای شما توضیح بدهم این است که، چیزهایی هستند که هیچ معنایی برای ما ندارند.
04:01
It gets even worse than that. Let me just walk you through this one.
74
241394
4285
و این قضیه بدتر از این نیز می شود. اجازه بدهید این یکی را برای شما توضیح بدهم.
04:05
This is a quote, and I'll just pick words out of it.
75
245679
2574
این یک متن است، و من تنها بخشی را از آن انتخاب کرده ام.
04:08
It says -- I'll put on the voice -- "In summary, your Majesty,
76
248253
3343
این جمله می گوید -- فایل صوتی را پخش می‌کنم -- "بطورخلاصه، علیاحضرت،
04:11
the failure to foresee the timing, extent and severity
77
251596
3506
اشتباه در پیش بینی زمان، عمق و شدت بحران به دلیل کمبود خلاقیت
04:15
of the crisis was due to the lack of creativity
78
255102
3763
اشتباه در پیش بینی زمان، عمق و شدت بحران به دلیل کمبود خلاقیت
04:18
and the number of bright minds," or something like that.
79
258865
3398
و تعداد روشنفکران جامعه،" یا چیزی مثل این.
04:22
This was a group of eminent economists apologizing to the Queen of England
80
262263
3808
این متن عذرخواهی یک گروه از اقتصاد دانان برجسته از ملکه ی انگلستان بود،
04:26
when she asked the question,
81
266071
2005
هنگامی که او پرسید،
04:28
"Why did no one tell us that the crisis was coming?" (Laughter)
82
268076
2939
"چرا هیچکس به ما نگفت که بحران دارد می آید؟" (خنده ی حاضرین)
04:31
I'll never get my knighthood. I'll never get my knighthood. (Laughter)
83
271015
3503
من هیچ وقت لقب شوالیه ام را نمی گیرم. من هیچ وقت لقب شوالیه ام را نمی گیرم. (خنده ی حاضرین)
04:34
That's not the important point. The thing you have to remember is,
84
274518
2228
اما نکته ی اصلی این نیست. چیزی که باید به خاطر بسپارید این است،
04:36
these are eminent economists, some of the smartest people
85
276746
3462
این افراد اقتصاد دانانی برجسته هستند، تعدادی از باهوش ترین افراد روی زمین.
04:40
on the planet. Do you see the challenge? (Laughter)
86
280208
3516
می بینید چه چالش بزرگی است؟ (خنده ی حاضرین)
04:43
It's scary. My friend and mentor, Tim Brown of IDEO,
87
283724
4547
این ترسناک است. دوست و مشاورم، "تیم براون" از شرکت IDEO (شرکت مشاوره در طراحی و غیره)،
04:48
he explains that design must get big, and he's right.
88
288271
3902
برای من توضیح داد که طراحی باید بزرگ باشد، و حق با او است.
04:52
He wisely explains this to us. He says design thinking
89
292173
2619
او به طور عقلانی این مسئله را برای ما توضیح می دهد. او می گوید نحوه ی تفکر طراحی
04:54
must tackle big systems for the challenges we have.
90
294792
2302
باید برای چالش هایی که داریم با سیستم های بزرگی درگیر شود.
04:57
He's absolutely right.
91
297094
2137
کاملا حق با او است.
04:59
And then I ask myself, "Why was it ever small?"
92
299231
3673
و بعد از آن من از خودم پرسیدم، "چرا ذهن من همیشه تا این حد بسته بوده است؟"
05:02
Isn't it weird? You know, if collaboration is so cool,
93
302904
3862
این عجیب نیست؟ می دانید، اگر همکاری این قدر جالب است،
05:06
is cross-functional working is so amazing,
94
306766
2133
انجام دادن کارها به صورت کاربردی خیلی جذاب است،
05:08
why did we build these huge hierarchies? What's going on?
95
308899
5226
چرا ما این نظام های طبقاتی (سلسله مراتب)عظیم را ساختیم؟ در دنیا چه می گذرد؟
05:14
You see, I think what's happened, perhaps, is that
96
314125
4281
می بینید، من معتقدم اتفاقی که افتاده است، شاید این است که
05:18
we've not noticed that change I described earlier.
97
318406
4086
ما متوجه تغییری که قبل از این توضیح دادم نشده ایم.
05:22
What we do know is that the world has accelerated.
98
322492
2778
چیزی که در حال حاضر می دانیم این است که جهان شتاب گرفته است.
05:25
Cyberspace moves everything at the speed of light.
99
325270
2322
دنیای مجازی همه چیز را با سرعت نور جا به جا می کند.
05:27
Technology accelerates things exponentially.
100
327592
2472
تکنولوژی به همه چیز شتاب ناگهانی می دهد.
05:30
So if this is now, and that's the past,
101
330064
2162
اگر این حال حاضر باشد، و این گذشته،
05:32
and we start thinking about change, you know,
102
332226
1370
و ما در مورد تغییرات فکر کنیم، خب،
05:33
all governments are seeking change, you're here seeking change,
103
333596
2571
همه ی حکومت ها دنبال تغییر هستند، خود شما در این جا دنبال تغییر هستید،
05:36
everybody's after change, it's really cool. (Laughter)
104
336167
2671
همه دنبال تغییر هستند، این خیلی باحاله. (خنده ی حاضرین)
05:38
So what happens is, we get this wonderful whooshing acceleration and change.
105
338838
4443
بنابراین اتفاقی که می افتد این است، که ما این شتاب سرسام آور و تغییرات را دنبال می کنیم.
05:43
The speed is accelerating. That's not the only thing.
106
343281
4096
سرعت درحال شتاب گرفتن است. و قضیه در همین جا تمام نمی شود.
05:47
At the same time, as we've done that, we've done something really weird.
107
347377
2671
هم زمان، همین طور که ما مرتکب این اعمال شده ایم، کار های عجیب دیگر نیز انجام داده ایم.
05:50
We've doubled the population in 40 years,
108
350048
2649
ما جمعیت جهان را در طی ۴۰ سال دو برابر کرده ایم،
05:52
put half of them in cities, then connected them all up so they can interact.
109
352697
3614
نیمی از آن ها را در شهر ها سکونت داده ایم، و همه ی آن ها ر ا به هم متصل کرده ایم تا بتوانند با هم در ارتباط باشند.
05:56
The density of the interaction of human beings is amazing.
110
356311
2869
تراکم ارتباطات انسان ها واقعا شگفت انگیز است.
05:59
There are charts which show all these movements of information. That density of information is amazing.
111
359180
4852
نمودار هایی وجود دارند که تمام این انتقال اطلاعات را نشان می دهند. این تراکم اطلاعات واقعا شگفت انگیز است.
06:04
And then we've done a third thing.
112
364032
1634
و ما هم زمان کار سومی را نیز انجام داده ایم.
06:05
you know, for those of you who have as an office
113
365666
1995
بعضی از شما که دفتر کار دارند می دانند،
06:07
a little desk underneath the stairs, and you say, well this is my little desk under the stairs,
114
367661
5469
یک میز کوچک در زیر چندین طبقه، و شما با خودتان می گویید، این میز کوچک من در زیر چندین طبقه است،
06:13
no! You are sitting at the headquarters of a global corporation if you're connected to the Internet.
115
373130
6391
نه! شما در دفتر مرکزی یک شرکت جهانی نشسته اید، اگر به اینترنت متصل باشید.
06:19
What's happened is, we've changed the scale.
116
379521
2914
اتفاقی که می افتد این است، که ما مقیاس هایمان را تغییر داده ایم.
06:22
Size and scale are no longer the same.
117
382435
2947
اندازه ها و مقیاس های ما دیگر همان اندازه ها و مقیاس های قبلی نیستند.
06:25
And then add to that, every time you tweet,
118
385382
3222
و علاوه بر آن، هر بار که شما یه پست را توییت می کنید (در سایت توییتر)،
06:28
over a third of your followers follow from a country
119
388604
2790
بیش از یک سوم دنبال کننده های پست های شما از یک کشور که کشور شما نیست،
06:31
which is not your own.
120
391394
2908
آن پست را دنبال می کنند.
06:34
Global is the new scale. We know that.
121
394302
3009
جهان مقیاس جدید است. ما این را می دانیم.
06:37
And so people say things like, "The world is now a turbulent place." Have you heard them saying things like that?
122
397311
4012
و مردم حرف های عجیبی می زنند مثل، "امروزه جهان جای آشفته ای است." آیا شما شنیده اید که کسی حرفهایی از این قبیل بزند؟
06:41
And they use it as a metaphor. Have you come across this?
123
401323
2761
و آن ها از آن به عنوان یک کنایه استفاده می کنند. تا به حال به چنین موردی برخورد کرده اید؟
06:44
And they think it's a metaphor, but this is not a metaphor.
124
404084
3133
و آن ها فکر می کنند که این یک کنایه است، در حالی که این طور نیست.
06:47
It's reality. As a young engineering student, I remember
125
407217
3217
این حقیقت است. وقتی یک دانشجوی مهندسی جوان بودم، به یاد می آورم که یک روز
06:50
going to a demonstration where they basically,
126
410434
3991
برای انجام یک آزمایش به آزمایشگاه رفته بودم که در آن،
06:54
the demonstrator did something quite intriguing.
127
414425
2411
مسئول انجام آزمایش کار بسیار جالبی انجام داد.
06:56
What he did was, he got a transparent pipe — have you seen this demonstration before? —
128
416836
5182
کاری که او انجام داد این بود که، یک لوله ی شفاف برداشت -- شما قبلا این آزمایش را دیده بودید؟ --
07:02
he attached it to a tap. So effectively what you had was,
129
422018
3416
او آن لوله را به یک شیر متصل کرد. چیزی که درست شد،
07:05
you had a situation where — I'll try and draw the tap
130
425434
3175
یک وسیله بود که -- من دارم سعی می کنم شیر و لوله را بکشم،
07:08
and the pipe, actually I'll skip the tap. The taps are hard.
131
428609
2715
خیلی خب، من شیر را نقاشی نمی کنم. کشیدن شیر خیلی سخت است.
07:11
Okay? So I'll write the word "tap." Is that okay? It's a tap. (Laughter)
132
431324
3198
مشکلی نیست؟ من کلمه ی "شیر" را این جا می نویسم. مشکلی نیست؟ این یک شیر است. (خنده ی حاضرین)
07:14
Okay, so he attaches it to a transparent pipe, and he turns the water on.
133
434522
3802
خیلی خب، او این شیر را به یک لوله ی شفاف متصل کرد، و جریان آب را باز کرد.
07:18
And he says, do you notice anything? And the water is whooshing down this pipe.
134
438324
2621
و گفت، متوجه چیزی شدید؟ در این زمان آب داشت با سرعت از درون لوله عبور می کرد.
07:20
I mean, this is not exciting stuff. Are you with me?
135
440945
3121
منظور من این است که، این چیز خارق العاده ای نبود. حواستان با من است؟
07:24
So the water goes up. He turns it back down. Great.
136
444066
4118
آب داشت از مسیر خودش می گذشت. او شیر را در جهت عکس چرخاند. خیلی خب.
07:28
And he says, "Anything you notice?" No. Then he sticks a needle into the pipe,
137
448184
3712
و پرسید، "متوجه چیزی شدید؟" نه. سپس او یک سوزن درون لوله فرو کرد،
07:31
and he connects this to a container, and he fills
138
451896
2176
و آن سوزن را به یک مخزن متصل کرد،
07:34
the container up with green ink. You with me?
139
454072
3321
و مخزن را با جوهر سبز پر کرد. حواستان با من است؟
07:37
So guess what happens? A thin green line comes out
140
457393
3790
و حدس بزنید چه اتفاقی افتاد؟ همین طور که آب در لوله جریان داشت،
07:41
as it flows down the pipe. It's not that interesting.
141
461183
4346
یک خط سبز باریک در آن ظاهر شد. این خیلی جالب نبود.
07:45
And then he turns the water up a bit, so it starts coming back in. And nothing changes.
142
465529
4292
و او کمی شیر را باز تر کرد، و این جریان شروع به شدید تر شدن کرد. و هیچ چیز تغییر نکرد.
07:49
So he's changing the flow of the water, but it's just a boring green line.
143
469821
3186
بنابراین او شدت جریان آب را تغییر داد، اما تنها یک خط سبز کسل کننده وجود داشت.
07:53
He adds some more. He adds some more. And then something weird happens.
144
473007
2867
او کمی جریان را افزایش داد. و کمی بیشتر. و سپس، اتفاق عجیبی افتاد.
07:55
There's this little flicker, and then as he turns it ever so slightly more,
145
475874
5156
این لرزش کوچک در این خط به وجود آمد، و بعد، وقتی کمی بیشتر شیر را باز کرد،
08:01
the whole of that green line disappears, and instead
146
481030
2975
آن خط سبز کاملا ناپدید شد، و به جای آن
08:04
there are these little sort of inky dust devils close to the needle.
147
484005
3360
این خطوط باریک عجیب و غریب جوهری در نزدیکی سوزن به وجود آمدند.
08:07
They're called eddies. Not me. And they're violently dispersing the ink
148
487365
3164
به آن ها ادی گفته می شود. البته نه من. و آن ها به شدت جوهر را پراکنده می کنند
08:10
so that it actually gets diluted out, and the color's gone.
149
490529
3684
و در حقیقت در آب حل می کنند، و رنگ ناپدید می شد.
08:14
What's happened in this world of pipe
150
494213
4013
اتفاقی که در لوله افتاد این بود که،
08:18
is somebody has flipped it. They've changed the rules from laminar to turbulent.
151
498226
3927
یک نفر آن را دگرگون کرد. او قوانین را از جریان خطی به جریان آشفته تغییر داد.
08:22
All the rules are gone. In that environment, instantly,
152
502153
3681
و آن قوانین دیگر وجود نداشتند. در آن محیط، ناگهان،
08:25
all the possibilities which turbulence brings are available,
153
505834
4119
تمام قوانین جریان آشفته صدق کردند،
08:29
and it's not the same as laminar.
154
509953
2842
و دیگر قوانین جریان خطی وجود نداشتند.
08:32
And if we didn't have that green ink, you'd never notice.
155
512795
4958
و اگر ما آن جوهر سبز را نداشتیم، هرگز متوجه نمی شدیم.
08:37
And I think this is our challenge, because somebody
156
517753
3297
و من فکر می کنم این چالشیست که ما با آن رو به رو هستیم،
08:41
has actually increased — and it's probably you guys with all your tech and stuff —
157
521050
4104
چون یک نفر - که ممکن است شما با تمام تکنولوژی و مهارتتان باشید -
08:45
the speed, the scale and the density of interaction.
158
525154
3981
سرعت، مقیاس و تراکم ارتباطات را افزایش داده است.
08:49
Now how do we cope and deal with that?
159
529135
1699
اما حالا با این قضیه باید چه کار کنیم؟
08:50
Well, we could just call it turbulence, or we could try and learn.
160
530834
3433
خب، ما یا تنها می توانستیم آن را آشفتگی بنامیم، یا تلاش کنیم و یاد بگیریم.
08:54
Yes, learn, but I know you guys grew up in the days when
161
534267
5098
بله، یاد بگیریم، اما من می دانم که شما در روزگاری بزرگ شده اید،
08:59
there were actually these things called correct answers,
162
539365
2804
که به این چیزها جواب های درست گفته می شد،
09:02
because of the answer you gave me to the horizontal line puzzle,
163
542169
3161
این را به خاطر جواب هایی که شما به سؤال خطوط افقی دادید می گویم،
09:05
and you believe it will last forever.
164
545330
1813
و شما معتقدید این جواب تا ابد باقی خواهد ماند.
09:07
So I'll put a little line up here which represents learning,
165
547143
3427
بنابراین من کمی به طول خط بالایی اضافه کردم که نمایانگر یاد گرفتن است،
09:10
and that's how we used to do it. We could see things,
166
550570
2175
و ما عادت داریم این گونه این کار را انجام بدهیم. ما می توانیم چیز های مختلف را ببینیم،
09:12
understand them, take the time to put them into practice.
167
552745
2513
آن ها را درک کنیم، و آن ها را به طور عملی استفاده کنیم.
09:15
Out here is the world. Now, what's happened to our pace
168
555258
3849
این جا جهان است. اما، در حین شتاب گرفتن جهان چه اتفاقی برای سرعت یادگیری ما می افتد؟
09:19
of learning as the world has accelerated? Well, if you work
169
559107
3245
خب، اگر شما برای یک شرکت کار کنید،
09:22
for a corporation, you'll discover it's quite difficult to work
170
562352
2546
خواهید دید که کار کردن بر روی چیز هایی که رئیس شما نظر مثبتی به آن ها ندارد،
09:24
on stuff which your boss doesn't approve of, isn't in the strategy,
171
564898
2946
یا داخل دستورالعمل کاری شما نیست بسیار دشوار است،
09:27
and anyway, you've got to go through your monthly meetings.
172
567844
2605
و به هر حال، شما ماهانه به دفتر رئیستان احضار می شوید.
09:30
If you work in an institution, one day you will get them to make that decision.
173
570449
5368
اگر در یک مرکز تحقیقاتی کار کنید، یک روز شما آن ها را مجبور خواهید کرد که این تصمیم را بگیرند.
09:35
And if you work in a market where people believe in cycles,
174
575817
2735
و اگر در یک مغازه کار کنید که کارکنان در آن به روند مراتب معتقدند،
09:38
it's even funnier, because you have to wait all the way
175
578552
2387
از این هم مسخره تر می شود، زیرا شما تمام مدت مجبورید صبر کنید،
09:40
for the cycle to fail before you go, "There's something wrong." You with me?
176
580939
3623
تا این روند قبل از این که شما بگویید "اشتباهاتی وجود دارد" متوقف شود. حواستان با من است؟
09:44
So it's likely that the line, in terms of learning, is pretty flat.
177
584562
5552
این مثل این است که این خط، از لحاظ سرعت یادگیری، کاملا افقی است.
09:50
You with me? This point over here, the point at which
178
590114
4197
حواستان با من است؟ این نقطه در این بالا، نقطه ای که خطوط همدیگر را در آن قطع می کنند،
09:54
the lines cross over, the pace of change
179
594311
3903
حواستان با من است؟ این نقطه در این بالا، نقطه ای که خطوط همدیگر را در آن قطع می کنند،
09:58
overtakes the pace of learning,
180
598214
3144
سرعت تغییرات از سرعت یادگیری بیشتر می شود،
10:01
and for me, that is what I was describing
181
601358
2885
و برای من، این چیزی است که وقتی داشتم درباره ی نیمه شب می گفتم،
10:04
when I was telling you about midnight.
182
604243
3257
برای شما توضیح می دادم.
10:07
So what does it do to us? Well, it completely transforms what we have to do,
183
607500
3161
بنابراین این اتفاق چه بلایی سر ما می آورد؟ خب، این عکس العملی را که ما باید در برابر آن انجام دهیم کاملا تغییر می دهد،
10:10
many mistakes we make. We solve last year's problems
184
610661
3639
ما اشتباهات زیادی انجام می دهیم. ما مشکلات سال پیش را حل می کنیم،
10:14
without thinking about the future. If you try and think about it,
185
614300
2736
بدون این که به آینده فکر کنیم. اگر به آن فکر کنید،
10:17
the things you're solving now, what problems are they going to bring in the future?
186
617036
2936
چیز هایی که در حال حاضر حل می کنید، چه مشکلاتی در آینده به وجود خواهند آورد؟
10:19
If you haven't understood the world you're living in,
187
619972
2520
اگر شما جهانی را که در آن زندگی می کنید درک نکرده اید،
10:22
it's almost impossible to be absolutely certain that what you're going to deliver fits.
188
622492
3616
تقریبا غیر ممکن است که کاملا در مورد مطلوب بودن نتیجه ی کارتان مطمئن باشید.
10:26
I'll give you an example, a quick one. Creativity and ideas,
189
626108
3408
من یک مثال می زنم، یک مثال خلاصه. خلاقیت و افکار،
10:29
I mentioned that earlier. All the CEOs around me, my clients, they want innovation,
190
629516
3041
من قبلا به آن اشاره کرده بودم. همه ی رؤسای کمپانی اطراف من، موکل هایم، خواهان نوآوری هستند.
10:32
so they seek innovation. They say to people, "Take risks and be creative!"
191
632557
3304
آن ها دنبال نوآوری هستند. آن ها به کارمندانشان می گویند، "خطر کنید و خلاق باشید!"
10:35
But unfortunately the words get transformed as they travel through the air.
192
635861
2927
اما متأسفانه حرف هایشان در حین جا به جا شدن در هوا عوض می شوند.
10:38
Entering their ears, what they hear is, "Do crazy things and then I'll fire you." Why? (Laughter) Because —
193
638788
4121
وقتی به گوش کارمندانشان می رسند، چیزی که می شنوند این است، "کار های دیوانه وار انجام دهید و بعدش من شما را اخراج می کنم." چرا؟ (خنده ی حاضرین)
10:42
Why? Because in the old world, okay, in the old world,
194
642909
3655
زیرا در دنیای قدیمی، خب، در دنیای قدیمی،
10:46
over here, getting stuff wrong was unacceptable.
195
646564
2465
در این محدوده، اشتباه انجام دادن کار ها غیر قابل قبول بود.
10:49
If you got something wrong, you'd failed. How should you be treated?
196
649029
2632
اگر شما کاری را اشتباه انجام می دادید، شما شکسته خورده بودید. چگونه باید شما رفتار می شد؟
10:51
Well, harshly, because you could have asked somebody who had experience.
197
651661
3136
خب، خیلی سخت برخورد می شد، چون شما می توانستید از کسی بپرسید که تجربه داشت.
10:54
So we learned the answer and we carried this in our heads for 20, 30 years, are you with me?
198
654797
5064
بنابراین ما جواب را یاد گرفتیم و این را در ذهن هایمان برای ۲۰ تا ۳۰ سال حمل کردیم، حواستان با من است؟
10:59
The answer is, don't do things which are different.
199
659861
2703
جواب این است، کار های متفاوت انجام ندهید.
11:02
And then suddenly we tell them to and it doesn't work.
200
662564
2223
و سپس ناگهان ما آن ها را به نوآوری تشویق می کنیم و بنابراین بی تأثیر است.
11:04
You see, in reality, there are two ways you can fail in our new world.
201
664787
2612
می بینید، در حقیقت، دو راه برای شکست خوردن در دنیای نوین ما وجود دارد.
11:07
One, you're doing something that you should follow a procedure to, and it's a very difficult thing,
202
667399
3851
اول، شما کاری را انجام می دهید که در آن باید یک روند مشخص را دنبال کنید، و این کار خیلی مشکلی است،
11:11
you're sloppy, you get it wrong. How should you be treated? You should probably be fired.
203
671250
3482
شما دست و پا چلفتی هستید، شما این کار را اشتباه انجام می دهید. باید چگونه با شما برخورد شود؟ احتمالا باید اخراج شوید.
11:14
On the other hand, you're doing something new, no one's ever done before,
204
674732
3232
در حالت بعدی، شما دارید کار جدیدی را انجام می دهید، هیچکس تا به حال این کار را انجام نداده است،
11:17
you get it completely wrong. How should you be treated?
205
677964
1980
شما آن را کاملا اشتباه انجام می دهید. باید چگونه با شما برخورد شود؟
11:19
Well, free pizzas! You should be treated better than the people who succeed.
206
679944
3612
خب، پیتزا های مجانی! با شما باید بهتر از افرادی که موفق شده اند رفتار شود.
11:23
It's called smart failure. Why? Because you can't put it on your C.V.
207
683556
3488
به این شکست هوشمندانه گفته می شود. چرا؟ چون شما نمی توانید آن را درون رزومه ی کاری خود بنویسید.
11:27
So what I want to leave you, then, is with the explanation
208
687044
2729
حسی که می خواهم به شما انتقال دهم، توضیح این است که چرا من ۶۰,۰۰۰ کیلومتر از میز کارم دور شده ام.
11:29
of why I actually traveled 60,000 miles from my desk.
209
689773
3824
حسی که می خواهم به شما انتقال دهم، توضیح این است که چرا من ۶۰,۰۰۰ کیلومتر از میز کارم دور شده ام.
11:33
When I realized the power of this new world,
210
693597
2040
وقتی متوجه قدرت این دنیای جدید شدم،
11:35
I quit my safe teaching job, and set up a virtual business school,
211
695637
4372
شغل تدریس امن و راحتم را ترک کردم، و یک مدرسه ی اقتصاد مجازی راه انداختم،
11:40
the first in the world, in order to teach people how to make this happen,
212
700009
3795
اولین مدرسه ی جهان در نوع خودش، برای آموزش نحوه ی انجام این کار،
11:43
and I used some of my learnings about some of the rules which I'd learned on myself.
213
703804
5333
و من از برخی از آموخته های خودم درباره ی بعضی از قوانینی که خودم یاد گرفتم استفاده کردم.
11:49
If you're interested, worldaftermidnight.com, you'll find out more,
214
709137
3049
اگر شما علاقمند هستید، worldaftermidnight.com، از این طریق می توانید اطلاعات بیشتری کسب کنید،
11:52
but I've applied them to myself for over a decade,
215
712186
2920
اما من خودم را به مدت بیش از یک دهه آن ها را بکار برده ام،
11:55
and I'm still here, and I still have my house, and the most important thing is,
216
715106
3749
و همچنان این جا هستم، و همچنان خانه ام را دارم، و مهم ترین چیز این است که،
11:58
I hope I've done enough to inject a little green ink into your lives,
217
718855
5380
امیدوارم به اندازه ی کافی برای تزریق کمی جوهر سبز در زندگی شما تلاش کرده باشم،
12:04
so that when you go away and you're making your next
218
724235
2743
بنابراین وقتی از این جا می روید و می خواهید تصمیم خیلی منطقی بعدی خود را بگیرید،
12:06
absolutely sensible and rational decision, you'll take some time to think,
219
726978
4599
کمی وقت خواهید گذاشت تا با خود فکر کنید،
12:11
"Hmm, I wonder whether this also makes sense
220
731577
3080
"هوم‌، من نمی دانم که این در دنیای جدید پس از نیمه شب ما هم صدق می کند یا نه."
12:14
in our new world after midnight." Thank you very much.
221
734657
2783
خیلی متشکرم.
12:17
(Applause)
222
737440
7050
(تشویق حاضرین)
12:24
Thank you, thank you. (Applause)
223
744490
6429
متشکرم، متشکرم. (تشویق حاضرین)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7