Eddie Obeng: Smart failure for a fast-changing world

Eddie Obeng: Intelligentes Scheitern für eine schnelllebige Welt

167,536 views

2012-10-15 ・ TED


New videos

Eddie Obeng: Smart failure for a fast-changing world

Eddie Obeng: Intelligentes Scheitern für eine schnelllebige Welt

167,536 views ・ 2012-10-15

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Übersetzung: Anne-Kristin Fischer Lektorat: Alina Rubart
00:15
Over the past six months, I've spent my time
1
15273
3843
In den letzten sechs Monate verbrachte ich meine Zeit
00:19
traveling. I think I've done 60,000 miles,
2
19116
3391
mit reisen. Ich denke, ich habe über 60.000 Meilen geschafft,
00:22
but without leaving my desk.
3
22507
2922
doch ohne meinen Schreibtisch zu verlassen.
00:25
And the reason I can do that is because I'm actually two people.
4
25429
2846
Das kann ich, weil ich eigentlich zwei Personen in einer bin.
00:28
I look like one person but I'm two people. I'm Eddie who is here,
5
28275
2953
Ich sehe wie eine Person aus, aber ich bin zwei. <br/>Ich bin Eddie, der hier steht
00:31
and at the same time, my alter ego is a big green boxy
6
31228
4401
und zur gleichen Zeit mein Alter Ego, ein großer, grüner, kastiger
Avatar mit dem Spitznamen Cyber Frank.
Damit verbringe ich meine Zeit. Ich möchte,
00:35
avatar nicknamed Cyber Frank.
7
35629
3680
00:39
So that's what I spend my time doing. I'd like to start,
8
39309
2809
00:42
if it's possible, with a test, because I do business stuff,
9
42118
3062
wenn möglich, mit einem Test beginnen. Ich mache Business-Zeug,
00:45
so it's important that we focus on outcomes.
10
45180
3584
also ist es wichtig, dass wir uns auf Ergebnisse konzentrieren.
Und dann rang ich mit mir, denn ich dachte mir:
00:48
And then I struggled, because I was thinking to myself,
11
48764
1933
00:50
"What should I talk? What should I do? It's a TED audience.
12
50697
2468
„Was soll ich erzählen? Was soll ich machen? Das ist ein TED-Publikum.
00:53
It's got to be stretching. How am I going to make — ?"
13
53165
2808
Das wird sich hinziehen. Wie werde ich das machen...?“
00:55
So I just hope I've got the level of difficulty right.
14
55973
3093
Ich hoffe einfach, dass ich den richtigen <br/>Schwierigkeitsgrad gewählt habe.
00:59
So let's just walk our way through this.
15
59066
2064
Lassen Sie uns das also einfach durchgehen.
01:01
Please could you work this through with me? You can shout out the answer if you like.
16
61130
3449
Könnten Sie das bitte mit mir durchgehen? <br/>Sie können die Antwort laut rufen, wenn Sie möchten.
01:04
The question is, which of these horizontal lines is longer?
17
64579
2182
Die Frage ist, welche dieser waagerechten Linien ist länger?
01:06
The answer is?
18
66761
1146
Die Antwort ist?
01:07
Audience: The same.Eddie Obeng: The same.
19
67907
2724
Publikum: gleichlang. Eddie Obeng: gleichlang.
01:10
No, they're not the same. (Laughter)
20
70631
1747
Nein, sie sind nicht gleich lang. (Lachen)
01:12
They're not the same. The top one is 10 percent longer than the bottom one.
21
72378
3629
Sie sind nicht gleich lang. Die obere ist 10% länger als die untere.
01:16
So why did you tell me they were the same? Do you remember when we were kids at school,
22
76007
3309
Warum sagten Sie dann, sie wären gleich lang? <br/>Erinnern Sie sich, als wir Schulkinder waren,
01:19
about that big, they played the same trick on us?
23
79316
2455
etwa so groß, als man uns den gleichen Streich spielte?
01:21
It was to teach us parallax. Do you remember?
24
81771
2337
Um uns die Parallaxe beizubringen. Erinnern Sie sich?
01:24
And you got, you said, "It's the same!" And you got it wrong.
25
84108
3147
Und dann meinten Sie: „Gleich lang.“ Und Sie lagen falsch.
01:27
You remember? And you learned the answer, and you've carried this answer in your head for 10, 20, 30, 40 years:
26
87255
3836
Erinnern Sie sich? Und Sie lernten die Antwort <br/>und speicherten sie 10, 20, 30, 40 Jahre:
01:31
The answer is the same. The answer is the same. So when you're asked what the lengths are,
27
91091
3880
Die Antwort ist „gleichlang“. Wenn Sie <br/>also nach den Längen gefragt werden,
01:34
you say they're the same, but they're not the same, because I've changed it.
28
94971
2569
sagen Sie, dass sie gleichlang sind. Aber sie <br/>sind nicht gleich, weil ich sie geändert habe.
01:37
And this is what I'm trying to explain has happened to us in the 21st century.
29
97540
4167
Und ich versuche ich zu erklären, dass uns <br/>das im 21. Jahrhundert passiert ist.
01:41
Somebody or something has changed the rules
30
101707
2298
Jemand oder etwas hat die Regeln,
01:44
about how our world works.
31
104005
2057
wie unsere Welt funktioniert, verändert.
01:46
When I'm joking, I try and explain it happened at midnight,
32
106062
2906
Im Spaß versuche ich zu erklären, <br/>dass es um Mitternacht geschah,
01:48
you see, while we were asleep, but it was midnight 15 years ago. Okay?
33
108968
3836
sehen Sie, als wir geschlafen haben. <br/>Doch es war Mitternacht vor 15 Jahren. Okay?
01:52
You didn't notice it? But basically, what they do is,
34
112804
2615
Haben Sie es nicht bemerkt? Doch was im Grunde gemacht wurde, ist,
01:55
they switched all the rules round, so that the way to
35
115419
2672
dass alle Regeln verändert wurden, sodass der Weg
01:58
successfully run a business, an organization, or even a country,
36
118091
3592
zum erfolgreichen Führen eines Unternehmens, <br/>einer Organisation oder sogar eines Landes
02:01
has been deleted, flipped, and it's a completely new
37
121683
2681
ausgelöscht wurde, umgedreht, und es ist eine komplett neue –
02:04
— you think I'm joking, don't you — there's a completely new set of rules in operation. (Laughter)
38
124364
4280
Sie denken, dass ich Spaß mache, oder? – <br/>Wir verwenden komplett neue Regeln. (Lachen)
02:08
Did you notice that? I mean, you missed this one.
39
128644
1810
Haben Sie das bemerkt? Sie haben das wohl verpasst.
02:10
You probably — No, you didn't. Okay. (Laughter)
40
130454
1835
Wahrscheinlich haben Sie das – Nein, haben Sie nicht. Okay. (Lachen)
02:12
My simple idea is that what's happened is,
41
132289
4342
Ich denke einfach, dass Folgendes passiert ist,
02:16
the real 21st century around us isn't so obvious to us,
42
136631
3994
dass wir das echte 21. Jahrhundert um uns herum nicht so durchschauen.
02:20
so instead we spend our time responding rationally
43
140625
3045
Also verbringen wir unsere Zeit damit,
02:23
to a world which we understand and recognize,
44
143670
3173
rational auf eine Welt zu antworten, <br>die wir verstehen und wiedererkennen,
02:26
but which no longer exists.
45
146843
2419
die jedoch nicht länger existiert.
02:29
You don't believe me, do you? Okay. (Applause)
46
149262
2209
Sie glauben mir nicht, oder? Okay. (Applaus)
02:31
So let me take you on a little journey of many of the things I don't understand.
47
151471
4904
Gehen wir also auf eine kleine Reise <br>zu den vielen Dingen, die wir nicht verstehen.
02:36
If you search Amazon for the word "creativity,"
48
156375
2592
Wenn Sie auf Amazon nach dem Wort „Kreativität“ suchen,
02:38
you'll discover something like 90,000 books.
49
158967
2367
werden Sie auf etwa 90.000 Bücher stoßen.
02:41
If you go on Google and you look for "innovation + creativity,"
50
161334
2804
Wenn Sie auf Google nach „Innovation und Kreativität“ suchen,
02:44
you get 30 million hits. If you add the word "consultants," it doubles to 60 million. (Laughter)
51
164138
4259
haben Sie 30 Millionen Treffer. Wenn Sie das Wort „Consulting“ hinzugefügen, verdoppelt es sich auf 60 Millionen. (Lachen)
02:48
Are you with me? And yet, statistically, what you discover
52
168397
3185
Folgen Sie mir? Und was Sie, statistisch gesehen, dennoch entdecken,
02:51
is that about one in 100,000 ideas is found making money
53
171582
2985
ist, dass etwa eine von 100.000 Ideen Geld bringt
02:54
or delivering benefits two years after its inception.
54
174567
3123
oder zwei Jahre nach ihrer Gründung Gewinn erzielt.
02:57
It makes no sense. Companies make their expensive executives
55
177690
3013
Das macht keinen Sinn. Firmen lassen ihre teuren Führungskräfte
03:00
spend ages carefully preparing forecasts and budgets
56
180703
2560
Jahre damit zubringen, sorgfältig Vorhersagen und Budgets zu berechnen,
03:03
which are obsolete or need changing before they can be published.
57
183263
4060
welche veraltet sind und vor ihrer <br/>Veröffentlichung geändert werden müssen.
03:07
How is that possible? If you look at the visions we have,
58
187323
3723
Wie ist das möglich? Wenn Sie sich <br>die vorliegenden Ansichten darüber
03:11
the visions of how we're going to change the world,
59
191046
1777
betrachten, wie wir die Welt verändern werden,
03:12
the key thing is implementation. We have the vision.
60
192823
2625
heißt der Schlüssel „Umsetzung“. Wir haben diese Ansicht,
03:15
We've got to make it happen.
61
195448
1356
also müssen wir sie wahr werden lassen.
03:16
We've spent decades professionalizing implementation.
62
196804
2992
Wir haben Jahrzehnte damit zugebracht, <br>die Umsetzung zu professionalisieren.
03:19
People are supposed to be good at making stuff happen.
63
199796
2457
Von Leuten wird erwartet, dass sie <br>gut darin sind, Dinge umzusetzen.
03:22
However, if I use as an example a family of five
64
202253
4897
Wenn ich aber als Beispiel eine 5-köpfige Familie nehme,
03:27
going on holiday, if you can imagine this,
65
207150
2734
die in den Urlaub fährt, stellen Sie sich das vor,
03:29
all the way from London all the way across to Hong Kong,
66
209884
4400
den weiten Weg von London bis nach Hongkong.
03:34
what I want you to think about is their budget is only 3,000 pounds of expenses.
67
214284
3909
Bedenken Sie, dass ihr Budget nur 3.000 Pfund beträgt.
03:38
What actually happens is, if I compare this to the average
68
218193
3131
Wenn ich das mit einem durchschnittlichen
03:41
real project, average real successful project,
69
221324
5787
echten Projekt vergleiche,
03:47
the family actually end up in Makassar, South Sulawesi,
70
227111
4226
würde die Familie letztlich in Makassar in Süd-Sulawesi enden,
03:51
at a cost of 4,000 pounds,
71
231337
3017
zu Kosten von 4.000 Pfund,
03:54
whilst leaving two of the children behind. (Laughter)
72
234354
2705
während sie zwei der Kinder zurücklässt. (Lachen)
03:57
What I'm trying to explain to you is, there are things which don't make sense to us.
73
237059
4335
Was ich versuche zu erklären, ist, dass es Dinge gibt, <br>die für uns keinen Sinn ergeben.
04:01
It gets even worse than that. Let me just walk you through this one.
74
241394
4285
Es geht sogar noch schlimmer. <br>Lassen Sie mich das mit Ihnen durchgehen.
04:05
This is a quote, and I'll just pick words out of it.
75
245679
2574
Das ist ein Zitat und ich picke nur ein paar Worte davon raus.
04:08
It says -- I'll put on the voice -- "In summary, your Majesty,
76
248253
3343
Da heißt es – ich schalte meine Sprecherstimme an – „Zusammengefasst, Ihre Hoheit,
04:11
the failure to foresee the timing, extent and severity
77
251596
3506
das Scheitern beim Vorhersagen von Zeit, Ausmaß und Schwere
04:15
of the crisis was due to the lack of creativity
78
255102
3763
der Krise hing mit dem Mangel an Kreativität
04:18
and the number of bright minds," or something like that.
79
258865
3398
und klugen Köpfen zusammen.“, oder so ähnlich.
04:22
This was a group of eminent economists apologizing to the Queen of England
80
262263
3808
So entschuldigte sich eine Gruppe von bedeutenden <br>Ökonomen bei der Königin von England
04:26
when she asked the question,
81
266071
2005
als sie die Frage stellte:
04:28
"Why did no one tell us that the crisis was coming?" (Laughter)
82
268076
2939
„Warum hat uns keiner gesagt, dass die Krise kommen würde?“ (Lachen)
04:31
I'll never get my knighthood. I'll never get my knighthood. (Laughter)
83
271015
3503
Ich werde nie meine Ritterwürde bekommen. (Lachen)
04:34
That's not the important point. The thing you have to remember is,
84
274518
2228
Das ist nicht der entscheidende Punkt. <br>Die Sache ist, dass Sie euch erinnern müssen,
04:36
these are eminent economists, some of the smartest people
85
276746
3462
dass diese bedeutenden Ökonomen einige der schlauesten Menschen
04:40
on the planet. Do you see the challenge? (Laughter)
86
280208
3516
der Erde sind. Sehen Sie die Herausforderung? (Lachen)
04:43
It's scary. My friend and mentor, Tim Brown of IDEO,
87
283724
4547
Das ist beängstigend. Mein Freund und Mentor, Tim Brown von IDEO,
04:48
he explains that design must get big, and he's right.
88
288271
3902
erklärt, dass Ziele groß werden müssen, und er hat recht.
04:52
He wisely explains this to us. He says design thinking
89
292173
2619
Er erklärt uns das in verständlicher Weise.<br> Er sagt, dass Design Thinking
04:54
must tackle big systems for the challenges we have.
90
294792
2302
große Systeme für unsere Herausforderungen entwickeln muss.
04:57
He's absolutely right.
91
297094
2137
Er hat absolut recht.
04:59
And then I ask myself, "Why was it ever small?"
92
299231
3673
Und da frage ich mich dann: <br>„Warum waren sie jemals so klein?“
05:02
Isn't it weird? You know, if collaboration is so cool,
93
302904
3862
Ist das nicht komisch? Denn, wenn Zusammenarbeit so cool ist,
05:06
is cross-functional working is so amazing,
94
306766
2133
wenn funktionsübergreifendes Arbeiten so toll ist,
05:08
why did we build these huge hierarchies? What's going on?
95
308899
5226
warum haben wir diese riesigen <br>Hierarchien aufgebaut? Was ist da los?
05:14
You see, I think what's happened, perhaps, is that
96
314125
4281
Sehen Sie, ich denke, dass wir wahrscheinlich
05:18
we've not noticed that change I described earlier.
97
318406
4086
diese Veränderung nicht eher bemerkt und beschrieben haben.
05:22
What we do know is that the world has accelerated.
98
322492
2778
Was wir wissen, ist, dass die Welt schnelllebiger geworden ist.
05:25
Cyberspace moves everything at the speed of light.
99
325270
2322
Der Cyberspace bewegt alles in Lichtgeschwindigkeit.
05:27
Technology accelerates things exponentially.
100
327592
2472
Technologien beschleunigen Dinge exponentiell.
05:30
So if this is now, and that's the past,
101
330064
2162
Also wenn das hier das Jetzt ist und das da die Vergangenheit,
05:32
and we start thinking about change, you know,
102
332226
1370
und wir anfangen über Veränderung nachzudenken,
05:33
all governments are seeking change, you're here seeking change,
103
333596
2571
alle Regierungen suchen die Veränderung. <br>Sie sind hier, um Veränderung zu suchen.
05:36
everybody's after change, it's really cool. (Laughter)
104
336167
2671
Alle sind hinter Veränderung her, das ist echt cool. (Lachen)
05:38
So what happens is, we get this wonderful whooshing acceleration and change.
105
338838
4443
Was also passiert, ist diese wundervoll zischende <br>Beschleunigung und Veränderung für uns.
05:43
The speed is accelerating. That's not the only thing.
106
343281
4096
Die Geschwindigkeit nimmt zu. Das ist nicht die einzige Sache.
05:47
At the same time, as we've done that, we've done something really weird.
107
347377
2671
Zur gleichen Zeit, als wir das taten, <br>haben wir etwas wirklich Komisches getan.
05:50
We've doubled the population in 40 years,
108
350048
2649
Wir haben die Bevölkerung in 40 Jahren verdoppelt,
05:52
put half of them in cities, then connected them all up so they can interact.
109
352697
3614
haben die Hälfte davon in Städte gesteckt und sie alle miteinander verbunden, sodass sie mit einander interagieren konnten.
05:56
The density of the interaction of human beings is amazing.
110
356311
2869
Die Dichte an Interaktion von Menschen ist unglaublich.
05:59
There are charts which show all these movements of information. That density of information is amazing.
111
359180
4852
Es gibt Diagramme, die all diese Bewegungen von Informationen zeigen. Diese Informationsdichte ist unglaublich.
06:04
And then we've done a third thing.
112
364032
1634
Und dann haben wir eine dritte Sache getan.
06:05
you know, for those of you who have as an office
113
365666
1995
Für jene von Ihnen, die einen kleinen Schreibtisch unter der Treppe
06:07
a little desk underneath the stairs, and you say, well this is my little desk under the stairs,
114
367661
5469
als Büro haben, und sagen: „Nun, das ist mein kleiner Schreibtisch unter der Treppe“,
06:13
no! You are sitting at the headquarters of a global corporation if you're connected to the Internet.
115
373130
6391
Nein! Sie sitzen in der Zentrale eines Weltkonzerns, <br>wenn Sie mit dem Internet verbunden sind.
06:19
What's happened is, we've changed the scale.
116
379521
2914
Was passiert ist, ist, dass wir haben den Maßstab verändert.
06:22
Size and scale are no longer the same.
117
382435
2947
Größe und Maßstab sind nicht mehr die gleichen.
06:25
And then add to that, every time you tweet,
118
385382
3222
Und dann kommt noch dazu, jedes Mal, wenn Sie twittern,
06:28
over a third of your followers follow from a country
119
388604
2790
folgen Ihnen über ein Drittel Ihrer Follower aus einem Land,
06:31
which is not your own.
120
391394
2908
welches nicht das Ihre ist.
06:34
Global is the new scale. We know that.
121
394302
3009
Global heißt der neue Maßstab. Wir wissen das.
06:37
And so people say things like, "The world is now a turbulent place." Have you heard them saying things like that?
122
397311
4012
Und dann sagen Leute Sachen, wie: <br>„Die Welt ist jetzt ein unruhiger Ort.“ Haben Sie solche Sachen gehört?
06:41
And they use it as a metaphor. Have you come across this?
123
401323
2761
Und sie benutzen es als eine Metapher. <br>Ist Ihnen das schon untergekommen?
06:44
And they think it's a metaphor, but this is not a metaphor.
124
404084
3133
Und sie denken, es ist eine Metapher, aber es ist keine Metapher.
06:47
It's reality. As a young engineering student, I remember
125
407217
3217
Es ist die Wirklichkeit. Als ich ein junger <br>Ingenieurwissenschaftsstudent war, erinnere ich mich,
06:50
going to a demonstration where they basically,
126
410434
3991
wie ich zu einer Vorführung ging, wo der Vorführer
06:54
the demonstrator did something quite intriguing.
127
414425
2411
etwas Verblüffendes gemacht hat.
06:56
What he did was, he got a transparent pipe — have you seen this demonstration before? —
128
416836
5182
Was er machte, war, er hatte ein durchsichtiges Rohr <br> – Habt ihr diese Vorführung schon mal gesehen? –
07:02
he attached it to a tap. So effectively what you had was,
129
422018
3416
Er machte es an einen Hahn dran. Wir hatten im Grunde
07:05
you had a situation where — I'll try and draw the tap
130
425434
3175
eine Situation, wo – Ich versuche mal den Hahn zu zeichen
07:08
and the pipe, actually I'll skip the tap. The taps are hard.
131
428609
2715
und das Rohr, nein, ich überspringe den Hahn. Hähne sind schwer.
07:11
Okay? So I'll write the word "tap." Is that okay? It's a tap. (Laughter)
132
431324
3198
Okay? Ich schreibe also das Wort „Hahn“. <br>Ist das in Ordnung? Das ist ein Hahn. (Lachen)
07:14
Okay, so he attaches it to a transparent pipe, and he turns the water on.
133
434522
3802
Okay, er macht ihn also an das durchsichtige <br>Rohr dran und dreht das Wasser auf.
07:18
And he says, do you notice anything? And the water is whooshing down this pipe.
134
438324
2621
Und er sagt, bemerken Sie was? Und das Wasser rauscht das Rohr runter.
07:20
I mean, this is not exciting stuff. Are you with me?
135
440945
3121
Ich meine, das ist nichts Aufregendes. Folgen Sie mir?
07:24
So the water goes up. He turns it back down. Great.
136
444066
4118
Das Wasser steigt also. Er dreht es wieder zu. Gut.
07:28
And he says, "Anything you notice?" No. Then he sticks a needle into the pipe,
137
448184
3712
Und er sagt: „Haben Sie was bemerkt?“ <br>Nein. Dann steckt er eine Nadel in das Rohr
07:31
and he connects this to a container, and he fills
138
451896
2176
und verbindet das mit einem Behälter und füllt
07:34
the container up with green ink. You with me?
139
454072
3321
den Behälter mit grüner Tinte. Folgen Sie mir?
07:37
So guess what happens? A thin green line comes out
140
457393
3790
Raten Sie mal, was passiert? Eine dünne grüne Linie kommt raus
07:41
as it flows down the pipe. It's not that interesting.
141
461183
4346
und fließt das Rohr runter. Das ist nicht so interessant.
07:45
And then he turns the water up a bit, so it starts coming back in. And nothing changes.
142
465529
4292
Und dann dreht er das Wasser ein bisschen auf, sodass es <br>wieder anfängt reinzulaufen. Und nichts ändert sich.
07:49
So he's changing the flow of the water, but it's just a boring green line.
143
469821
3186
Er verändert also den Wasserstrahl, <br>aber es ist nur eine langweilige grüne Linie.
07:53
He adds some more. He adds some more. And then something weird happens.
144
473007
2867
Er lässt noch mehr reinlaufen. Und noch mehr reinlaufen. <br>Und etwas Komisches passiert.
07:55
There's this little flicker, and then as he turns it ever so slightly more,
145
475874
5156
Da ist dieses schwache Flimmern, und als er es <br>noch ein kleines bisschen weiter aufdreht,
08:01
the whole of that green line disappears, and instead
146
481030
2975
verschwindet die gesamte grüne Linie, und stattdessen
08:04
there are these little sort of inky dust devils close to the needle.
147
484005
3360
sind da solche tintigen Staubteufel in der Nähe der Nadel.
08:07
They're called eddies. Not me. And they're violently dispersing the ink
148
487365
3164
Sie werden „Eddies“ [Wirbel] genannt. Nicht nach mir. <br>Und sie versprühen gewaltsam die Tinte,
08:10
so that it actually gets diluted out, and the color's gone.
149
490529
3684
sodass es sich verdünnt und die Farbe weg ist.
08:14
What's happened in this world of pipe
150
494213
4013
Was in dieser Röhrenwelt passiert ist,
08:18
is somebody has flipped it. They've changed the rules from laminar to turbulent.
151
498226
3927
ist, das jemand sie umgedreht hat. <br>Die Regeln wurden von flächenhaft zu stürmisch verändert.
08:22
All the rules are gone. In that environment, instantly,
152
502153
3681
Es gibt keine Regeln mehr. In dieser Umgebung ist auf einmal
08:25
all the possibilities which turbulence brings are available,
153
505834
4119
alles da, was Unruhe bringt
08:29
and it's not the same as laminar.
154
509953
2842
und es ist nicht mehr flächenhaft.
08:32
And if we didn't have that green ink, you'd never notice.
155
512795
4958
Und wenn wir diese grüne Tinte nicht gehabt hätten, <br>hätten Sie es nie bemerkt.
08:37
And I think this is our challenge, because somebody
156
517753
3297
Und ich denke, das ist die Herausforderung für uns, denn jemand
08:41
has actually increased — and it's probably you guys with all your tech and stuff —
157
521050
4104
hat tatsächlich – und wahrscheinlich <br>sind Sie das mit all Ihrer Technik und so –
08:45
the speed, the scale and the density of interaction.
158
525154
3981
die Geschwindigkeit, den Maßstab und die Dichte von Interaktion erhöht.
08:49
Now how do we cope and deal with that?
159
529135
1699
Wie gehen wir nun damit um?
08:50
Well, we could just call it turbulence, or we could try and learn.
160
530834
3433
Nun, wir könnten das einfach Unruhe nennen, <br>oder wir könnten versuchen daraus zu lernen.
08:54
Yes, learn, but I know you guys grew up in the days when
161
534267
5098
Ja, lernen, aber ich weiß, Sie sind in jenen Tagen aufgewachsen,
08:59
there were actually these things called correct answers,
162
539365
2804
als es noch sowas wie richtige Antworten gab,
09:02
because of the answer you gave me to the horizontal line puzzle,
163
542169
3161
wegen der Antwort, die Sie mir auf <br>das Rätsel mit den waagerechten Linien gaben,
09:05
and you believe it will last forever.
164
545330
1813
und Sie denken, dass das für immer so sein wird.
09:07
So I'll put a little line up here which represents learning,
165
547143
3427
Also ich zeichne hier eine kleine Linie, die für "Lernen" steht
09:10
and that's how we used to do it. We could see things,
166
550570
2175
und so haben wir das gewöhnlich gemacht. Wir konnten Dinge sehen,
09:12
understand them, take the time to put them into practice.
167
552745
2513
sie verstehen und uns die Zeit nehmen, sie in die Tat umzusetzen.
09:15
Out here is the world. Now, what's happened to our pace
168
555258
3849
Hier draußen ist die Welt. Was ist nun mit unserem Lerntempo passiert,
09:19
of learning as the world has accelerated? Well, if you work
169
559107
3245
als die Welt schneller wurde? Nun, wenn Sie für ein Unternehmen
09:22
for a corporation, you'll discover it's quite difficult to work
170
562352
2546
arbeiten, dann werden Sie bemerken, dass es ziemlich schwierig ist,
09:24
on stuff which your boss doesn't approve of, isn't in the strategy,
171
564898
2946
an etwas zu arbeiten, was Ihr Chef nicht gutheißt <br>oder was nicht der Strategie entspricht
09:27
and anyway, you've got to go through your monthly meetings.
172
567844
2605
und überhaupt müssen Sie durch die monatlichen Besprechungen.
09:30
If you work in an institution, one day you will get them to make that decision.
173
570449
5368
Wenn Sie für eine Organisation arbeiten, werden Sie sie <br>eines Tages dazu bringen, diese Entscheidung zu treffen.
09:35
And if you work in a market where people believe in cycles,
174
575817
2735
Und wenn Sie in einem Markt arbeiten, wo die Leute an Zyklen glauben,
09:38
it's even funnier, because you have to wait all the way
175
578552
2387
ist es noch lustiger, denn Sie müssen warten, <br>bis der ganze Zyklus scheitert,
09:40
for the cycle to fail before you go, "There's something wrong." You with me?
176
580939
3623
bevor sie merken: „Da stimmt was nicht.“ Folgen Sie mir?
09:44
So it's likely that the line, in terms of learning, is pretty flat.
177
584562
5552
Es ist also wahrscheinlich, dass die Linie, in Sachen Lernen, ziemlich flach ist.
09:50
You with me? This point over here, the point at which
178
590114
4197
Folgen Sie mir? Der Punkt hier drüben, wo
09:54
the lines cross over, the pace of change
179
594311
3903
die Linien sich kreuzen, da überholt <br>die Geschwindigkeit von Veränderungen
09:58
overtakes the pace of learning,
180
598214
3144
die Lerngeschwindigkeit.
10:01
and for me, that is what I was describing
181
601358
2885
Und für mich ist es das, was ich beschrieben habe,
10:04
when I was telling you about midnight.
182
604243
3257
als ich Ihnen über Mitternacht erzählt habe.
10:07
So what does it do to us? Well, it completely transforms what we have to do,
183
607500
3161
Was macht das nun mit uns? Nun, es <br>verändert komplett das, was wir tun müssen,
10:10
many mistakes we make. We solve last year's problems
184
610661
3639
die vielen Fehler, die wir machen. <br>Wir lösen Probleme des vergangenen Jahres,
10:14
without thinking about the future. If you try and think about it,
185
614300
2736
ohne über die Zukunft nachzudenken. <br>Wenn Sie versuchen, darüber nachzudenken,
10:17
the things you're solving now, what problems are they going to bring in the future?
186
617036
2936
welche Problem die Dinge, die Sie jetzt lösen, in Zukunft bringen werden?
10:19
If you haven't understood the world you're living in,
187
619972
2520
Wenn Sie die Welt, in der Sie leben, nicht verstanden haben,
10:22
it's almost impossible to be absolutely certain that what you're going to deliver fits.
188
622492
3616
ist es fast unmöglich, absolut sicher zu sein, <br>dass das was Sie liefern, auch passt.
10:26
I'll give you an example, a quick one. Creativity and ideas,
189
626108
3408
Ich gebe Ihnen ein schnelles Beispiel. Kreativität und Ideen,
10:29
I mentioned that earlier. All the CEOs around me, my clients, they want innovation,
190
629516
3041
ich habe das vorhin erwähnt. All die Firmenchefs <br>um mich herum, meine Kunden, wollen Innovation,
10:32
so they seek innovation. They say to people, "Take risks and be creative!"
191
632557
3304
also suchen sie Innovation. Sie sagen zu Leuten: „Geh' Risiken ein und sei kreativ!“
10:35
But unfortunately the words get transformed as they travel through the air.
192
635861
2927
Doch leider verändern sich die Worte, wenn sie durch die Luft reisen.
10:38
Entering their ears, what they hear is, "Do crazy things and then I'll fire you." Why? (Laughter) Because —
193
638788
4121
Was ihre Ohren erreichet, ist: „Mach' verrückte Sachen <br>und dann feure ich dich.“ Warum? (Lachen) Weil...
10:42
Why? Because in the old world, okay, in the old world,
194
642909
3655
Warum? Weil es in der alten Welt, okay,
10:46
over here, getting stuff wrong was unacceptable.
195
646564
2465
hier drüben, war untragbar, Sachen falsch zu machen.
10:49
If you got something wrong, you'd failed. How should you be treated?
196
649029
2632
Wenn Sie was falsch gemacht haben, sind Sie gescheitert. <br>Wie sollten Sie behandelt werden?
10:51
Well, harshly, because you could have asked somebody who had experience.
197
651661
3136
Nun, streng, denn Sie hätten jemanden fragen können, der Erfahrung hat.
10:54
So we learned the answer and we carried this in our heads for 20, 30 years, are you with me?
198
654797
5064
So haben wir die Antwort gelernt und sie <br>für 20, 30 Jahre abgespeichert. Folgen Sie mir?
10:59
The answer is, don't do things which are different.
199
659861
2703
Die Antwort ist, machen Sie keine Dinge, die anders sind.
11:02
And then suddenly we tell them to and it doesn't work.
200
662564
2223
Und dann sagen wir ihnen plötzlich, <br>Sie sollen es tun und es funktioniert nicht.
11:04
You see, in reality, there are two ways you can fail in our new world.
201
664787
2612
Sie sehen, in der Wirklichkeit gibt es zwei Wege, <br>wie Sie in unserer neuen Welt scheitern können.
11:07
One, you're doing something that you should follow a procedure to, and it's a very difficult thing,
202
667399
3851
Erstens, Sie machen etwas, was einer Prozedur folgen soll, <br>und es ist eine sehr schwierige Sache.
11:11
you're sloppy, you get it wrong. How should you be treated? You should probably be fired.
203
671250
3482
Sie sind schluderig und machen es falsch. Wie sollten Sie <br>behandelt werden? Sie sollten wahrscheinlich gefeuert werden.
11:14
On the other hand, you're doing something new, no one's ever done before,
204
674732
3232
Oder Sie machen etwas Neues, was keiner jemals vorher gemacht hat
11:17
you get it completely wrong. How should you be treated?
205
677964
1980
und Sie machen es total falsch. Wie sollten Sie behandelt werden?
11:19
Well, free pizzas! You should be treated better than the people who succeed.
206
679944
3612
Nun, Pizza für alle! Sie sollten besser behandelt <br>werden, als die Leute, die Erfolg hatten.
11:23
It's called smart failure. Why? Because you can't put it on your C.V.
207
683556
3488
Das nennt man intelligentes Scheitern. Warum? <br>Weil Sie es nicht in Ihren Lebenslauf schreiben können.
11:27
So what I want to leave you, then, is with the explanation
208
687044
2729
Was ich Ihnen nun mit auf den Weg geben möchte, ist die Erklärung dafür,
11:29
of why I actually traveled 60,000 miles from my desk.
209
689773
3824
warum ich nun eigentlich 60.000 Meilen <br>von meinem Schreibtisch aus gereist bin.
11:33
When I realized the power of this new world,
210
693597
2040
Als ich auf die Energie dieser neuen Welt aufmerksam wurde,
11:35
I quit my safe teaching job, and set up a virtual business school,
211
695637
4372
kündigte ich meinen sicheren Job als Lehrer <br>und gründete eine virtuelle Wirtschaftshochschule,
11:40
the first in the world, in order to teach people how to make this happen,
212
700009
3795
die erste in der Welt, um Leuten zu lehren, <br>genau das wahr werden zu lassen,
11:43
and I used some of my learnings about some of the rules which I'd learned on myself.
213
703804
5333
und ich benutzte das, was ich über Regeln <br> gelernt und mir selbst beigebracht hatte.
11:49
If you're interested, worldaftermidnight.com, you'll find out more,
214
709137
3049
Wenn es Sie interessiert, worldaftermidnight.com, da erfahren Sie mehr.
11:52
but I've applied them to myself for over a decade,
215
712186
2920
Doch ich wende sie an mir selbst seit über zehn Jahren an,
11:55
and I'm still here, and I still have my house, and the most important thing is,
216
715106
3749
und ich bin immer noch hier, und habe immer <br>noch mein eigenes Haus. Und das Wichtigste ist,
11:58
I hope I've done enough to inject a little green ink into your lives,
217
718855
5380
dass ich hoffentlich genug getan habe, um Ihnen <br>ein bisschen grüne Tinte in Ihr Leben zu injizieren,
12:04
so that when you go away and you're making your next
218
724235
2743
sodass, wenn Sie gehen und Ihre nächste,
12:06
absolutely sensible and rational decision, you'll take some time to think,
219
726978
4599
absolut vernünftige und rationale Entscheidung treffen, <br>sich etwas Zeit nehmen, um zu denken:
12:11
"Hmm, I wonder whether this also makes sense
220
731577
3080
„Hmm, ich frage mich, ob das auch
12:14
in our new world after midnight." Thank you very much.
221
734657
2783
in unserer neuen Welt nach Mitternacht Sinn macht.“ Vielen Dank.
12:17
(Applause)
222
737440
7050
(Applaus)
12:24
Thank you, thank you. (Applause)
223
744490
6429
Danke, danke. (Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7