100 solutions to reverse global warming | Chad Frischmann

344,528 views ・ 2018-12-19

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Peter van de Ven Nagekeken door: Rik Delaet
00:13
Hello.
0
13359
1497
Hallo.
00:14
I'd like to introduce you to a word you may never have heard before,
1
14880
3736
Ik wil je voorstellen aan een woord dat je misschien nog niet kent,
00:18
but you ought to know:
2
18640
1616
maar dat wel belangrijk is:
00:20
drawdown.
3
20280
1240
'drawdown'.
00:22
Drawdown is a new way of thinking about and acting on global warming.
4
22760
4120
Drawdown is een nieuwe manier
van denken over en omgaan met de opwarming van de Aarde.
00:27
It's a goal for a future that we want,
5
27840
3336
Het is een doelstelling voor een wenselijke toekomst,
00:31
a future where reversing global warming is possible.
6
31200
3840
een toekomst waarin we de opwarming van de Aarde kunnen omkeren.
00:36
Drawdown is that point in time
7
36440
2216
Drawdown is het moment
00:38
when atmospheric concentrations of greenhouse gases begin to decline
8
38680
4416
waarop atmosferische concentraties broeikasgassen
beginnen af te nemen, op jaarbasis.
00:43
on a year-to-year basis.
9
43120
1400
00:45
More simply, it's that point
10
45400
2016
Simpel gezegd is het dat moment waarop we meer broeikasgassen opnemen
00:47
when we take out more greenhouse gases than we put into Earth's atmosphere.
11
47440
5240
dan we aan de atmosfeer van de Aarde afgeven.
00:54
Now, I know we're all concerned about climate change,
12
54040
3840
Nu weet ik dat klimaatverandering ons allemaal na aan het hart ligt,
00:58
but climate change is not the problem.
13
58800
2936
maar klimaatverandering is het probleem niet.
01:01
Climate change is the expression of the problem.
14
61760
3696
Klimaatverandering is een symptoom van het probleem.
01:05
It's the feedback of the system of the planet telling us what's going on.
15
65480
5720
Het is de manier waarop het planetaire systeem
ons laat weten wat er aan de hand is.
01:12
The problem is global warming,
16
72360
2696
Het probleem is opwarming van de Aarde,
01:15
provoked by the increasing concentrations of greenhouse gases
17
75080
4296
veroorzaakt door oplopende concentraties broeikasgassen
01:19
caused by human activity.
18
79400
1640
door menselijke activiteiten.
01:21
So how do we solve the problem?
19
81880
1576
Hoe lossen we dat op?
01:23
How do we begin the process of reversing global warming?
20
83480
4240
Hoe maken we een begin aan het omkeren van de opwarming van de Aarde?
01:29
The only way we know how is to draw down,
21
89120
3776
De enige manier die we kennen is drawdown:
01:32
to avoid putting greenhouse gases up
22
92920
2536
geen broeikasgassen meer uitstoten,
01:35
and to pull down what's already there.
23
95480
1960
maar terug opnemen wat al uitgestoten is.
01:39
I know.
24
99080
1256
Ik weet het.
01:40
Given the current situation, it sounds impossible,
25
100360
3200
Gegeven de huidige situatie klinkt het onmogelijk,
01:44
but humanity already knows what to do.
26
104960
2920
maar de mensheid weet al wat er moet gebeuren.
01:49
We have real, workable technologies and practices
27
109160
3576
We hebben bestaande, werkbare technologieën en toepassingen
01:52
that can achieve drawdown.
28
112760
1440
die drawdown mogelijk maken.
01:55
And it's already happening.
29
115480
1286
En het gebeurt al.
01:57
What we need is to accelerate implementation
30
117760
4096
We moeten echter de implementatie versnellen
02:01
and to change the discourse
31
121880
2016
en we moeten de dialoog veranderen
02:03
from one of fear and confusion, which only leads to apathy,
32
123920
4480
van een van angst en verwarring -- wat slechts tot apathie leidt --
02:09
to one of understanding and possibility,
33
129720
3616
naar een van begrip en potentieel,
02:13
and, therefore, opportunity.
34
133360
1800
en daarmee kans van slagen.
02:16
I work for an organization called Project Drawdown.
35
136560
2400
Ik werk voor een organisatie die Project Drawdown heet.
02:19
And for the last four years,
36
139880
1415
In de afgelopen vier jaar
02:21
together with a team of researchers and writers from all over the world,
37
141320
3856
zijn we met een team onderzoekers en schrijvers uit de hele wereld
02:25
we have mapped, measured and detailed
38
145200
3376
bezig geweest met het meten en in detail in kaart brengen
02:28
100 solutions to reversing global warming.
39
148600
3200
van 100 oplossingen voor het omkeren van de opwarming van de Aarde.
02:32
Eighty already exist today,
40
152920
2536
Tachtig bestaan er op dit moment al
02:35
and when taken together, those 80 can achieve drawdown.
41
155480
3840
en samen kunnen die 80 drawdown tot stand brengen.
02:40
And 20 are coming attractions, solutions on the pipeline,
42
160240
3536
De andere 20 komen eraan, oplossingen in de pijplijn,
02:43
and when they come online,
43
163800
1936
en als die actueel worden
02:45
will speed up our progress.
44
165760
1760
gaat dat de zaak versnellen.
02:48
These are solutions
45
168880
1776
Deze oplossingen
02:50
that are viable, scalable and financially feasible.
46
170680
4936
zijn haalbaar, schaalbaar en financieel rendabel.
02:55
And they do one or more of three things:
47
175640
2120
Zij doen één of meer van drie dingen:
02:58
replace existing fossil fuel-based energy generation with clean, renewable sources;
48
178760
6376
ze vervangen energie uit fossiele brandstoffen
door energie uit schone, duurzame bronnen;
03:05
reduce consumption through technological efficiency
49
185160
3456
ze verminderen consumptie door technologische efficiëntie
03:08
and behavior change;
50
188640
1240
en gedragsverandering;
03:10
and to biosequester carbon in our plants' biomass and soil
51
190760
4376
en ze slaan CO2 op in de biomassa van planten en aarde
03:15
through a process we all learn in grade school,
52
195160
2376
door een proces dat we kennen van school:
03:17
the magic of photosynthesis.
53
197560
1680
de magie van fotosynthese.
03:19
It's through a combination of these three mechanisms
54
199920
3096
Door een combinatie van deze drie mechanismen
03:23
that drawdown becomes possible.
55
203040
2760
wordt drawdown mogelijk.
03:26
So how do we get there?
56
206680
1200
Hoe komen we zover?
03:28
Well, here's the short answer.
57
208480
2000
Dit is het korte antwoord.
03:31
This is a list of the top 20 solutions to reversing global warming.
58
211480
4456
Dit is een lijst van de top 20 oplossingen om opwarming van de Aarde om te keren.
03:35
Now, I'll go into some detail,
59
215960
1456
Ik zal wat nader in detail treden,
03:37
but take a few seconds to look over the list.
60
217440
2560
maar neem de lijst even in je op.
03:45
It's eclectic, I know,
61
225000
2096
Het is gevarieerd, ik weet het,
03:47
from onshore wind turbines to educating girls,
62
227120
3296
van windturbines op land tot de educatie van meisjes,
03:50
from plant-rich diets to rooftop solar technology.
63
230440
3560
van plantrijke voeding tot zonnepanelen op daken.
03:54
So let's break it down a little bit.
64
234680
1736
Laten we dus naar wat details kijken.
03:56
To the right of the slide, you'll see figures in gigatons,
65
236440
3136
Aan de rechterkant zie je hoeveelheden in gigatonnen,
03:59
or billions of tons.
66
239600
2456
ofwel miljarden tonnen.
04:02
That represents the total equivalent carbon dioxide
67
242080
3296
Dat geeft het totale equivalent aan koolstofdioxide aan
04:05
reduced from the atmosphere
68
245400
1736
wat aan de atmosfeer wordt onttrokken
04:07
when the solution is implemented globally over a 30-year period.
69
247160
3920
als de oplossing wereldwijd 30 jaar lang wordt gebruikt.
04:11
Now, when we think about climate solutions,
70
251840
3376
Als we denken over klimaatoplossingen
04:15
we often think about electricity generation.
71
255240
2936
denken we vaak aan de opwekking van elektriciteit.
04:18
We think of renewable energy as the most important set of solutions,
72
258200
3936
We denken aan duurzame energie als de belangrijkste oplossing,
04:22
and they are incredibly important.
73
262160
2656
en die is ook heel erg belangrijk.
04:24
But the first thing to notice about this list
74
264840
2496
Maar het eerste wat je moet opvallen in de lijst
04:27
is that only five of the top 20 solutions relate to electricity.
75
267360
3440
is dat slechts vijf van de 20 oplossingen gaan over elektriciteit.
04:32
What surprised us, honestly,
76
272399
2657
Wat ons verbaasde, eerlijk gezegd,
04:35
was that eight of the top 20 relate to the food system.
77
275080
3560
was dat acht van de top 20 gaan over het voedselsysteem.
04:40
The climate impact of food may come as a surprise to many people,
78
280400
4096
Het klimaateffect van voedsel zal veel mensen verbazen,
04:44
but what these results show is that the decisions we make every day
79
284520
4056
maar deze resultaten laten zien dat onze dagelijkse beslissingen
04:48
about the food we produce, purchase and consume
80
288600
3416
over het voedsel dat we produceren, kopen en consumeren,
04:52
are perhaps the most important contributions
81
292040
2816
misschien wel de belangrijkste manier is waarop een ieder kan bijdragen
04:54
every individual can make to reversing global warming.
82
294880
3200
aan het omkeren van de opwarming van de Aarde.
04:59
And how we manage land is also very important.
83
299200
3856
Hoe we omgaan met land is ook heel belangrijk.
05:03
Protecting forests and wetlands
84
303080
3016
Het beschermen van wouden en watergebieden
05:06
safeguards, expands and creates new carbon sinks
85
306120
4296
zorgt voor het in stand houden en uitbreiden van koolstofputten
05:10
that directly draw down carbon.
86
310440
3016
die koolstof direct opslaan.
05:13
This is how drawdown can happen.
87
313480
1760
Dit maakt drawdown mogelijk.
05:16
And when we take food and land management together,
88
316480
3776
En als we landmanagement en voedsel samennemen,
05:20
12 of the top 20 solutions relate to how and why we use land.
89
320280
6456
gaan 12 van de 20 top-oplossingen over hoe en waarom we land gebruiken.
05:26
This fundamentally shifts traditional thinking on climate solutions.
90
326760
5400
Dit zorgt voor een complete verandering in hoe te denken over klimaatoplossingen.
05:33
But let's go to the top of the list,
91
333360
1736
Maar kijk eens boven aan de lijst,
05:35
because I think what's there may also surprise you.
92
335120
2936
want wat daar staat, zal je misschien ook verbazen.
05:38
The single most impactful solution,
93
338080
2480
De oplossing met de allergrootste impact,
05:41
according to this analysis, would be refrigeration management,
94
341560
3256
volgens deze analyse, zou koelmanagement zijn,
05:44
or properly managing and disposing of hydrofluorocarbons, also known as HFCs,
95
344840
4696
ofwel op de juiste manier omgaan met fluorkoolwaterstoffen, of hfk's,
05:49
which are used by refrigerators and air conditioners to cool the air.
96
349560
4880
welke worden gebruikt in koelkasten en airconditioners om lucht te koelen.
05:55
We did a great job with the Montreal Protocol
97
355640
2336
Het Montreal Protocol was een geweldige regeling
05:58
to limit the production of chlorofluorocarbons, CFCs,
98
358000
3256
om de productie te beperken van chloorfluorkoolwaterstoffen, cfk's,
06:01
because of their effect on the ozone layer.
99
361280
2016
vanwege hun effect op de ozonlaag.
06:03
But they were replaced by HFCs,
100
363320
2576
Maar ze zijn vervangen door hfk's,
06:05
which are hundreds to thousands of times more potent a greenhouse gas
101
365920
4176
wat honderden tot duizenden keren zo sterk een broeikasgas is
06:10
than carbon dioxide.
102
370120
1200
als kooldioxide.
06:12
And that 90 gigatons reduced is a conservative figure.
103
372120
4400
En die 90 gigaton reductie is nog een conservatief getal.
06:17
If we were to account for the impact of the Kigali agreement of 2016,
104
377480
4416
Als we de impact erin doorrekenen van de Kigali-overeenkomst uit 2016,
06:21
which calls for the phaseout of hydrofluorocarbons
105
381920
2936
welke oproept tot het uitfaseren van alle fluorkoolwaterstoffen
06:24
and replace them with natural refrigerants, which exist today,
106
384880
3520
en ze te vervangen met natuurlijke, thans voorhanden zijnde koelstoffen,
06:29
this number could increase to 120, to nearly 200 gigatons
107
389880
4896
zou het kunnen oplopen tot 120 of wellicht zelfs 200 gigaton
06:34
of avoided greenhouse gases.
108
394800
2216
van voorkomen broeikasgassen.
06:37
Maybe you're surprised, as we were.
109
397040
1800
Misschien ben je net zo verbaasd als wij waren.
06:40
Now, before going into some details of specific solutions,
110
400160
3216
Voor ik wat details bespreek van specifieke oplossingen,
06:43
you may be wondering how we came to these calculations.
111
403400
2600
vraag je je wellicht af hoe we dit hebben berekend.
06:47
Well, first of all, we collected a lot of data,
112
407040
3016
Allereerst hebben we veel data verzameld
06:50
and we used statistical analysis to create ranges
113
410080
3416
en met statistische analyse hebben we bereiken gecreëerd
06:53
that allow us to choose reasonable choices
114
413520
2976
die ons in staat stellen redelijke keuzes te maken
06:56
for every input used throughout the models.
115
416520
2360
voor iedere input in deze modellen.
07:00
And we chose a conservative approach, which underlies the entire project.
116
420160
4000
We zijn conservatief te werk gegaan -- en dat geldt voor het hele project.
07:05
All that data is entered in the model,
117
425120
2016
Al die data is ingevoerd in het model,
07:07
ambitiously but plausibly projected into the future,
118
427160
3136
ambitieus maar plausibel in de toekomst geprojecteerd
07:10
and compared against what we would have to do anyway.
119
430320
2477
en vergeleken met wat we sowieso al moesten doen.
07:13
The 84 gigatons reduced from onshore wind turbines, for example,
120
433680
4576
Die 84 gigaton van windturbines op het land, bijvoorbeeld,
07:18
results from the electricity generated from wind farms
121
438280
3016
is het resultaat van elektriciteit van windmolenparken
07:21
that would otherwise be produced from coal or gas-fired plants.
122
441320
3960
die anders zou zijn geproduceerd door kolen- of gasgestookte centrales.
07:26
We calculate all the costs to build and to operate the plants
123
446040
6216
We houden rekening met de kosten
voor het bouwen en exploiteren van die centrales
07:32
and all the emissions generated.
124
452280
1560
en alle gegenereerde emissies.
07:34
The same process is used to compare recycling versus landfilling,
125
454960
3680
Hetzelfde proces wordt gebruikt om recycling te vergelijken met storten,
07:39
regenerative versus industrial agriculture,
126
459560
2616
regeneratieve met industriële landbouw,
07:42
protecting versus cutting down our forests.
127
462200
3080
beschermen met het kappen van wouden.
07:46
The results are then integrated within and across systems
128
466880
4056
De resultaten worden dan geïntegreerd in en door systemen heen
07:50
to avoid double-counting
129
470960
1576
om dubbeltellingen te voorkomen
07:52
and add it up to see if we actually get to drawdown.
130
472560
3360
en opgeteld om te kijken of we tot een drawdown komen.
07:57
OK, let's go into some specific solutions.
131
477720
3240
Goed, laten we naar wat oplossingen kijken.
08:02
Rooftop solar comes in ranked number 10.
132
482040
3120
Zonnepanelen op daken staat op 10.
08:06
When we picture rooftop solar in our minds
133
486560
2576
Als we ons dat voor de geest halen,
08:09
we often envision a warehouse in Miami covered in solar panels.
134
489160
6040
zien we vaak een warenhuis in Miami bedekt met zonnepanelen.
08:16
But these are solutions that are relevant in urban and rural settings,
135
496080
4376
Maar dit zijn toepassingen die ook op het platteland bruikbaar zijn,
08:20
high and low-income countries,
136
500480
2016
in landen met hoge en lage inkomens,
08:22
and they have cascading benefits.
137
502520
1640
en er zijn onverwachte voordelen.
08:25
This is a family on a straw island in Lake Titicaca
138
505360
4736
Dit is een familie op een strooien eiland in het Titicacameer
08:30
receiving their first solar panel.
139
510120
2256
met hun eerste zonnepaneel.
08:32
Before, kerosene was used for cooking and lighting,
140
512400
3496
Tot dan gebruikten ze kerosine om te koken en voor licht -
08:35
kerosene on a straw island.
141
515920
1520
kerosine op een strooien eiland.
08:38
So by installing solar, this family is not only helping to reduce emissions,
142
518200
4856
Dus met het zonnepaneel helpt de familie niet alleen emissies te reduceren,
08:43
but providing safety and security for their household.
143
523080
2640
maar het voorziet in veiligheid voor hun familie.
08:46
And tropical forests tell their own story.
144
526760
2039
En de tropische wouden vertellen hun eigen verhaal.
08:49
Protecting currently degraded land in the tropics
145
529679
4057
Het beschermen van aangetast land in de tropen
08:53
and allowing natural regeneration to occur
146
533760
2576
en de natuur de kans geven zich te herstellen,
08:56
is the number five solution to reversing global warming.
147
536360
3240
staat op vijf om de opwarming van de Aarde tegen te gaan.
09:00
We can think of trees as giant sticks of carbon.
148
540760
2760
We kunnen bomen zien als gigantische koolstofstengels.
09:04
This is drawdown in action every year,
149
544680
3696
Dit is drawdown in actie, ieder jaar.
09:08
as carbon is removed from the atmosphere through photosynthesis,
150
548400
3640
De koolstof wordt uit de atmosfeer verwijderd door fotosynthese,
09:12
which converts carbon dioxide to plants' biomass and soil organic carbon.
151
552880
4920
dat koolstofdioxide converteert naar plantenbiomassa en organische koolstof.
09:19
And we need to rethink how we produce our food
152
559240
2856
En we moeten nadenken
over hoe we ons voedsel regeneratiever kunnen produceren.
09:22
to make it more regenerative.
153
562120
1880
09:24
There are many ways to do this, and we researched over 13 of them,
154
564720
3696
Dit kan op veel manieren en wij hebben er 13 van onderzocht.
09:28
but these aren't new ways of producing food.
155
568440
2216
Het zijn geen nieuwe wijzen van produceren,
09:30
They have been practiced for centuries, for generations.
156
570680
3560
ze worden al eeuwen, generaties lang toegepast.
09:35
But they are increasingly displaced by modern agriculture,
157
575640
3416
Maar ze verliezen terrein door moderne landbouw,
09:39
which promotes tillage, monocropping
158
579080
3376
wat gepaard gaat met akkerbouw, verbouwing van een enkel gewas,
09:42
and the use of synthetic fertilizers and pesticides which degrade the land
159
582480
5296
en het gebruik van kunstmest en pesticides die de grond aantasten
09:47
and turn it into a net emitter of greenhouse gases.
160
587800
2800
en er netto een uitstoter van broeikasgassen van maakt.
09:51
Regenerative agriculture, on the other hand,
161
591360
2816
Regeneratieve landbouw, echter,
09:54
restores soil health and productivity,
162
594200
2696
maakt de grond weer gezond en productief,
09:56
increases yield,
163
596920
1856
verhoogt de opbrengst,
09:58
improves water retention,
164
598800
1696
verbetert waterretentie,
10:00
benefits smallholder farmers and large farming operations alike
165
600520
3936
werkt ten voordele van zowel kleine als grote boeren
10:04
and brings carbon back to the land.
166
604480
1960
en brengt de koolstof terug naar de grond.
10:07
It's a win-win-win-win-win.
167
607480
4296
Het is een win-win-win-win-win.
10:11
(Laughter)
168
611800
2160
(Gelach)
10:15
And it's not just how we produce food,
169
615040
1920
En niet alleen hoe we voedsel produceren
10:17
but what we consume
170
617920
1496
maar ook wat we consumeren
10:19
that has a massive impact on global warming.
171
619440
2520
heeft een gigantische impact op de opwarming van de Aarde.
10:22
A plant-rich diet is not a vegan or a vegetarian diet,
172
622600
2576
Een plantrijk dieet is niet per se veganistisch of vegetarisch,
10:25
though I applaud any who make those choices.
173
625200
2080
al juich ik dergelijke keuzes toe.
10:28
It's a healthy diet in terms of how much we consume,
174
628240
3296
Het is een gezond dieet in termen van hoeveel we eten,
10:31
and particularly how much meat is consumed.
175
631560
2720
en dan met name hoeveel vlees we eten.
10:35
In the richer parts of the world,
176
635160
1616
In de rijkere landen consumeren we te veel.
10:36
we overconsume.
177
636800
1200
10:38
However, low-income countries
178
638800
2536
In landen met een laag inkomen, echter,
10:41
show an insufficient caloric and protein intake.
179
641360
3536
krijgt men te weinig calorieën en proteïnen binnen.
10:44
That needs rebalancing,
180
644920
1696
Dat dient te worden rechtgetrokken
10:46
and it's in the rebalancing
181
646640
2096
en in dat proces
10:48
that a plant-rich diet becomes the number four solution
182
648760
2616
wordt een plantrijk dieet de nummer vier oplossing
10:51
to reversing global warming.
183
651400
1360
om de opwarming van de Aarde om te keren.
10:54
Moreover, approximately a third of all food produced is not eaten,
184
654600
4320
Daarbovenop wordt een derde van alle voedsel niet geconsumeerd
10:59
and wasted food emits an astounding eight percent of global greenhouse gases.
185
659920
4920
en voedselafval stoot een verbijsterende acht procent van alle broeikasgassen uit.
11:06
We need to look where across the supply chain
186
666320
2576
We moeten eerst bekijken
waar in het productiekanaal die verspilling zich voordoet.
11:08
these losses and wastage occurs.
187
668920
1720
11:11
In low-income countries, after food leaves the farm,
188
671240
2936
In arme landen wordt, nadat het voedsel de boerderij verlaat,
11:14
most food is wasted early in the supply chain
189
674200
2656
het meeste al vroeg in de toeleveringsketen verspild
11:16
due to infrastructure and storage challenges.
190
676880
2240
door problemen met infrastructuur en opslag.
11:19
Food is not wasted by consumers in low-income countries
191
679920
2896
Voedsel wordt niet verspild door consumenten in arme landen,
11:22
which struggle to feed their population.
192
682840
1920
waar het lastig is iedereen te voeden.
11:26
In the developed world, instead, after food leaves the farm,
193
686080
2856
In rijke landen, daarentegen,
wordt het meeste voedsel verspild achteraan de keten,
11:28
most food is wasted at the end of the supply chain
194
688960
2376
door markten en consumenten,
11:31
by markets and consumers,
195
691360
1456
11:32
and wasted food ends up in the landfill
196
692840
2136
zodat het terecht komt op stortplaatsen
11:35
where it emits methane
197
695000
1200
waar het methaan uitstoot
11:37
as it decomposes.
198
697720
1400
bij het ontbinden.
11:40
This is a consumer choice problem.
199
700760
1960
Dit is een probleem van consumentenkeuze,
11:43
It's not a technology issue.
200
703520
1360
niet iets technologisch.
11:46
Preventing food waste from the beginning
201
706360
2296
Voedselverspilling voorkomen vanaf het begin
11:48
is the number three solution.
202
708680
1400
is oplossing nummer drie.
11:51
But here's the interesting thing.
203
711760
2256
Maar dit maakt het zo interessant.
11:54
When we look at the food system as a whole
204
714040
2376
Als we naar het voedselsysteem als geheel kijken
11:56
and we implement all the production solutions
205
716440
2456
en we implementeren alle productieoplossingen
11:58
like regenerative agriculture,
206
718920
1440
zoals regeneratieve landbouw,
12:01
and we adopt a plant-rich diet,
207
721200
2176
en we gaan over op plantrijk voedsel,
12:03
and we reduce food waste,
208
723400
1896
en we reduceren voedselafval,
12:05
our research shows that we would produce enough food on current farmland
209
725320
5856
dan laat ons onderzoek zien
dat we op het huidige bouwland genoeg kunnen produceren
12:11
to feed the world's growing population a healthy, nutrient-rich diet
210
731200
4016
om de groeiende wereldbevolking een gezond, voedzaam dieet te bieden
12:15
now until 2050 and beyond.
211
735240
2160
vanaf nu tot 2050 en verder.
12:18
That means we don't need to cut down forests for food production.
212
738720
3640
Dat betekent dat we geen bos hoeven te kappen voor voedselproductie.
12:23
The solutions to reversing global warming are the same solutions to food insecurity.
213
743320
4560
Het omkeren van de opwarming van de Aarde lost direct ook het voedselprobleem op.
12:29
Now, a solution that often does not get talked enough about,
214
749640
3760
Een oplossing waar niet vaak over gesproken wordt,
12:34
family planning.
215
754720
1200
is gezinsplanning.
12:36
By providing men and women the right to choose
216
756760
2576
Mannen en vrouwen het recht te geven te kiezen
12:39
when, how and if to raise a family
217
759360
4016
wanneer, hoe en of ze een gezin stichten,
12:43
through reproductive health clinics and education,
218
763400
3136
door gezondheidsklinieken en voorlichting inzake reproductie,
12:46
access to contraception
219
766560
2856
beschikbaarheid van voorbehoedmiddelen
12:49
and freedom devoid of persecution
220
769440
2360
en vrijheid zonder angst voor vervolging,
12:52
can reduce the estimated global population by 2050.
221
772680
4040
kan de geschatte wereldbevolking voor 2050 verminderen.
12:57
That reduced population means reduced demand
222
777960
2096
Minder bevolking betekent minder behoefte aan elektriciteit,
13:00
for electricity, food, travel, buildings and all other resources.
223
780080
5280
voedsel, reizen, gebouwen en allerlei andere bronnen.
13:06
All the energy and emissions
224
786560
1376
Alle energie en emissies die nodig zijn om aan die grotere behoefte te voldoen,
13:07
that are used to produce that higher demand
225
787960
2416
13:10
is reduced by providing the basic human right
226
790400
3536
wordt verminderd door het fundamentele recht van een mens
13:13
to choose when, how and if to raise a family.
227
793960
3680
te kiezen wanneer, hoe en of een gezin te stichten.
13:18
But family planning cannot happen without equal quality of education
228
798680
4400
Maar gezinsplanning heeft geen kans als meisjes geen toegang krijgen
13:24
to girls currently being denied access.
229
804160
2160
tot dezelfde kwaliteit opleidingen als jongens.
13:27
Now, we've taken a small liberty here,
230
807320
2256
We hebben op dat punt wat vrijheid genomen,
13:29
because the impact of universal education
231
809600
4456
omdat de impact van wereldwijde educatie
13:34
and family planning resources
232
814080
1976
en gezinsplanning
13:36
are so inextricably intertwined
233
816080
2936
zo onlosmakelijk zijn verbonden
13:39
that we chose to cut it right down the middle.
234
819040
2160
dat we hebben gekozen ze gelijkelijk te verdelen.
13:42
But taken together, educating girls and family planning
235
822360
4616
Maar samengenomen is gezinsplanning en de educatie van meisjes
13:47
is the number one solution to reversing global warming,
236
827000
3256
de top-oplossing voor het omkeren van de opwarming van de Aarde,
13:50
reducing approximately 120 billion tons of greenhouse gases.
237
830280
4600
goed voor een broeikasgasreductie van ongeveer 120 miljard ton.
13:58
So is drawdown possible?
238
838120
1200
Is drawdown dus mogelijk?
14:00
The answer is yes, it is possible,
239
840240
3416
Het antwoord is ja, het is mogelijk,
14:03
but we need all 80 solutions.
240
843680
1720
maar we hebben alle 80 oplossingen nodig.
14:06
There are no silver bullets or a subset of solutions
241
846480
2496
Met een subset van deze oplossingen gaan we het niet redden.
14:09
that are going to get us there.
242
849000
1480
14:11
The top solutions would take us far along the pathway,
243
851480
2576
Met de top-oplossingen kunnen we een eind komen,
14:14
but there's no such thing as a small solution.
244
854080
2200
maar een kleine oplossing bestaat niet.
14:17
We need all 80.
245
857080
1200
We hebben ze alle 80 nodig.
14:19
But here's the great thing.
246
859080
1286
Maar dit is zo mooi.
14:21
We would want to implement these solutions
247
861240
3336
We zouden dit willen implementeren
14:24
whether or not global warming was even a problem,
248
864600
2320
of opwarming van de Aarde nu een probleem was of niet,
14:28
because they have cascading benefits to human and planetary well-being.
249
868120
4720
want er zijn bijkomende voordelen voor het welzijn van mens en planeet.
14:34
Renewable electricity results in clean, abundant access to energy for all.
250
874360
5160
Duurzame elektriciteit resulteert in schone energie voor iedereen.
14:41
A plant-rich diet, reduced food waste
251
881760
2776
Een plantrijk dieet en minder voedselafval leidt tot een gezonde bevolking
14:44
results in a healthy global population with enough food and sustenance.
252
884560
4320
met genoeg voeding om in hun onderhoud te voorzien.
14:50
Family planning and educating girls?
253
890040
1920
Gezinsplanning en meisjeseducatie?
14:53
This is about human rights,
254
893200
2616
Dit gaat over mensenrechten
14:55
about gender equality.
255
895840
1560
en gendergelijkheid.
14:58
This is about economic improvement and the freedom of choice.
256
898800
3896
Dit gaat over economische vooruitgang en over keuzevrijheid --
15:02
It's about justice.
257
902720
1200
over gerechtigheid.
15:05
Regenerative agriculture, managed grazing, agroforestry, silvopasture
258
905680
4296
Regeneratieve landbouw, gecontroleerd grazen en boslandbouw
15:10
restores soil health, benefits farmers
259
910000
3936
maken de aarde weer gezond,
het komt de boeren ten goede en brengt de koolstof terug naar het land.
15:13
and brings carbon back to the land.
260
913960
2200
15:17
Protecting our ecosystems also protects biodiversity
261
917320
3896
Het beschermen van ons ecosysteem beschermt ook de biodiversiteit
15:21
and safeguards planetary health
262
921240
1640
en bewaakt de gezondheid van de planeet
15:23
and the oxygen that we breathe.
263
923840
1520
en van de zuurstof die we ademen.
15:26
Its tangible benefits to all species are incalculable.
264
926720
3240
De tastbare voordelen voor alle wezens laten zich niet in cijfers uitdrukken.
15:31
But one last point, because I know it's probably on everybody's mind;
265
931240
4056
Maar één laatste punt,
want daar zal iedereen wel op zitten wachten:
15:35
how much is this going to cost?
266
935320
1800
wat gaat dit kosten?
15:38
Well, we estimate that to implement all 80 solutions
267
938520
4896
We schatten dat om alle 80 oplossingen te implementeren
15:43
would cost about 29 trillion dollars over 30 years.
268
943440
4016
er ongeveer 29 biljoen dollar nodig is in 30 jaar.
15:47
That's just about a trillion a year.
269
947480
1976
Zeg dus maar een biljoen per jaar.
15:49
Now, I know that sounds like a lot,
270
949480
2936
Nu weet ik wel dat dat klinkt als een hoop,
15:52
but we have to remember that global GDP is over 80 trillion every year,
271
952440
4120
maar vergeet niet dat het mondiale BNP meer dan 80 biljoen per jaar bedraagt
15:57
and the estimated savings from implementing these solutions
272
957480
3576
en dat de berekende besparingen die uit deze oplossingen voortkomen
16:01
is 74 trillion dollars, over double the costs.
273
961080
3616
74 biljoen dollar zijn, meer dan twee keer de kosten.
16:04
That's a net savings of 44 trillion dollars.
274
964720
3680
Dat zijn dus netto besparingen van 44 biljoen dollar.
16:11
So drawdown is possible.
275
971000
1320
Drawdown is dus mogelijk.
16:13
We can do it if we want to.
276
973320
1880
Het kan als we het willen.
16:16
It's not going to cost that much, and the return on that investment is huge.
277
976200
5560
Het gaat niet zoveel kosten en het rendement is gigantisch.
16:23
Here's the welcome surprise.
278
983520
1360
En ik heb nog een verrassing.
16:26
When we implement these solutions,
279
986280
1920
Als we deze oplossingen implementeren,
16:29
we shift the way we do business
280
989200
2496
transformeren we onze werkwijze
16:31
from a system that is inherently exploitative and extractive
281
991720
4896
van een systeem van extraheren en exploiteren
16:36
to a new normal that is by nature restorative and regenerative.
282
996640
4560
naar een vorm die van nature herstellend en regeneratief is.
16:43
We need to rethink our global goals,
283
1003280
3856
We moeten onze mondiale doelen herbezien
16:47
to move beyond sustainability
284
1007160
2616
en verder kijken dan duurzaamheid,
16:49
towards regeneration,
285
1009800
2136
naar regeneratie,
16:51
and along the way reverse global warming.
286
1011960
2680
en ondertussen de opwarming van de Aarde omkeren.
16:55
Thank you.
287
1015440
1216
Dankjewel.
16:56
(Applause)
288
1016680
4160
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7