100 solutions to reverse global warming | Chad Frischmann

351,972 views ・ 2018-12-19

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Giang Tran Reviewer: Thu Ha Tran
Xin chào.
Tôi muốn giới thiệu đến bạn một từ có thể bạn chưa từng nghe đến trước đây,
nhưng bạn nên biết:
drawdown (sụt giảm).
00:13
Hello.
0
13359
1497
00:14
I'd like to introduce you to a word you may never have heard before,
1
14880
3736
Drawdown là một cách nghĩ và hành động mới về vấn đề nóng lên toàn cầu.
00:18
but you ought to know:
2
18640
1616
Đó là mục tiêu tương lai mà chúng ta muốn,
00:20
drawdown.
3
20280
1240
00:22
Drawdown is a new way of thinking about and acting on global warming.
4
22760
4120
một tương lai mà việc đảo ngược lại hiện tượng nóng lên toàn cầu là khả thi.
00:27
It's a goal for a future that we want,
5
27840
3336
Drawdown là thời điểm
khi nồng độ khí nhà kính bắt đầu giảm
00:31
a future where reversing global warming is possible.
6
31200
3840
cơ bản theo từng năm.
00:36
Drawdown is that point in time
7
36440
2216
Nói một cách đơn giản hơn, đó là thời điểm
00:38
when atmospheric concentrations of greenhouse gases begin to decline
8
38680
4416
khi chúng ta xử lý nhiều khí nhà kính hơn lượng thải vào khí quyển Trái Đất.
00:43
on a year-to-year basis.
9
43120
1400
00:45
More simply, it's that point
10
45400
2016
Bây giờ, tôi biết chúng ta đều quan tâm tới biến đổi khí hậu,
00:47
when we take out more greenhouse gases than we put into Earth's atmosphere.
11
47440
5240
nhưng biến đổi khí hậu không phải là vấn đề.
Biến đổi khí hậu là biểu hiện của vấn đề.
00:54
Now, I know we're all concerned about climate change,
12
54040
3840
Đó là cách hành tinh gửi phản hồi tới chúng ta về điều gì đang diễn ra.
00:58
but climate change is not the problem.
13
58800
2936
01:01
Climate change is the expression of the problem.
14
61760
3696
Vấn đề là hiện tượng nóng lên toàn cầu,
01:05
It's the feedback of the system of the planet telling us what's going on.
15
65480
5720
được kích hoạt do sự gia tăng nồng độ khí nhà kính
gây ra do hoạt động của con người.
01:12
The problem is global warming,
16
72360
2696
Vậy làm thế nào chúng ta giải quyết vấn đề?
01:15
provoked by the increasing concentrations of greenhouse gases
17
75080
4296
Làm thế nào chúng ta bắt đầu tiến trình đảo ngược hiện tượng nóng lên toàn cầu?
01:19
caused by human activity.
18
79400
1640
Cách duy nhất chúng ta biết là cắt giảm
01:21
So how do we solve the problem?
19
81880
1576
01:23
How do we begin the process of reversing global warming?
20
83480
4240
nhằm tránh gia tăng thêm khí nhà kính
và giảm lượng đang có trong khí quyển.
01:29
The only way we know how is to draw down,
21
89120
3776
Tôi biết
Trong tình hình hiện tại điều này nghe có vẻ bất khả thi,
01:32
to avoid putting greenhouse gases up
22
92920
2536
01:35
and to pull down what's already there.
23
95480
1960
nhưng nhân loại đã biết phải làm gì.
01:39
I know.
24
99080
1256
01:40
Given the current situation, it sounds impossible,
25
100360
3200
Chúng ta có những công nghệ và cách thức thực tế và khả thi
01:44
but humanity already knows what to do.
26
104960
2920
có thể đạt được drawdown.
Và điều đó đang diễn ra.
01:49
We have real, workable technologies and practices
27
109160
3576
Điều chúng ta cần là đẩy nhanh việc thực hiện
01:52
that can achieve drawdown.
28
112760
1440
và thay đổi cách truyền thông
01:55
And it's already happening.
29
115480
1286
từ sợ hãi và bối rối, điều chỉ dẫn đến sự thờ ơ,
01:57
What we need is to accelerate implementation
30
117760
4096
02:01
and to change the discourse
31
121880
2016
sang hiểu biết và khả thi
02:03
from one of fear and confusion, which only leads to apathy,
32
123920
4480
và từ đó dẫn tới cơ hội.
Tôi đang làm cho một tổ chức có tên Dự án Drawdown
02:09
to one of understanding and possibility,
33
129720
3616
Và trong vòng bốn năm qua,
cùng với nhóm nghiên cứu và nhà văn từ khắp nơi trên thế giới,
02:13
and, therefore, opportunity.
34
133360
1800
02:16
I work for an organization called Project Drawdown.
35
136560
2400
chúng tôi đã lập bản đồ, đo lường và liệt kê
02:19
And for the last four years,
36
139880
1415
100 giải pháp để đảo ngược hiện tượng nóng lên toàn cầu.
02:21
together with a team of researchers and writers from all over the world,
37
141320
3856
80 giải pháp đang được thực hiện ngay hôm nay,
02:25
we have mapped, measured and detailed
38
145200
3376
và khi được tiến hành đồng thời 80 giải pháp đó có thể đạt được drawdown.
02:28
100 solutions to reversing global warming.
39
148600
3200
Và 20 còn lại, là các điểm tham quan và giải pháp đang được triển khai,
02:32
Eighty already exist today,
40
152920
2536
02:35
and when taken together, those 80 can achieve drawdown.
41
155480
3840
và khi chúng hoàn thành,
sẽ đẩy nhanh tiến độ của chúng tôi.
02:40
And 20 are coming attractions, solutions on the pipeline,
42
160240
3536
Đây là những giải pháp
có khả năng thực thi, có thể mở rộng và khả thi về mặt tài chính.
02:43
and when they come online,
43
163800
1936
02:45
will speed up our progress.
44
165760
1760
Và chúng làm được ít nhất một trong ba việc:
02:48
These are solutions
45
168880
1776
02:50
that are viable, scalable and financially feasible.
46
170680
4936
thay thế việc sản xuất năng lượng từ nhiên liệu hóa thạch
bằng các nguồn sạch và có thể tái tạo;
02:55
And they do one or more of three things:
47
175640
2120
giảm tiêu thụ bằng hiệu quả từ công nghệ
02:58
replace existing fossil fuel-based energy generation with clean, renewable sources;
48
178760
6376
và thay đổi hành vi;
và để cô lập carbon trong sinh khối thực vật và đất của chúng ta
03:05
reduce consumption through technological efficiency
49
185160
3456
qua một quá trình chúng ta đều được học ở trường,
03:08
and behavior change;
50
188640
1240
sự kỳ diệu của quá trình quang hợp.
03:10
and to biosequester carbon in our plants' biomass and soil
51
190760
4376
Bằng cách kết hợp cả ba cơ chế này
mà drawdown trở nên khả thi.
03:15
through a process we all learn in grade school,
52
195160
2376
03:17
the magic of photosynthesis.
53
197560
1680
Vậy làm thế nào ta làm được? Chà, đây là câu trả lời ngắn gọn.
03:19
It's through a combination of these three mechanisms
54
199920
3096
03:23
that drawdown becomes possible.
55
203040
2760
Đây là danh sách 20 giải pháp để đảo ngược quá trình nóng lên toàn cầu.
03:26
So how do we get there?
56
206680
1200
Giờ tôi sẽ đi vào chi tiết,
03:28
Well, here's the short answer.
57
208480
2000
nhưng bạn hãy dành vài phút để xem qua danh sách.
03:31
This is a list of the top 20 solutions to reversing global warming.
58
211480
4456
03:35
Now, I'll go into some detail,
59
215960
1456
Một danh sách lộn xộn, tôi biết,
03:37
but take a few seconds to look over the list.
60
217440
2560
từ các tua-bin gió trên bờ tới giáo dục trẻ em gái,
từ chế độ ăn giàu thực vật tới công nghệ năng lượng mặt trời trên mái nhà
03:45
It's eclectic, I know,
61
225000
2096
Vậy hãy chia nhỏ danh sách một chút.
03:47
from onshore wind turbines to educating girls,
62
227120
3296
Phía bên phải của màn hình, bạn sẽ thấy những số liệu bằng gigaton
03:50
from plant-rich diets to rooftop solar technology.
63
230440
3560
hay tỉ tấn.
Số liệu đó biểu thị tổng tương đương lượng khí CO2
03:54
So let's break it down a little bit.
64
234680
1736
03:56
To the right of the slide, you'll see figures in gigatons,
65
236440
3136
giảm đi trong khí quyển
khi từng giải pháp được thực thi trên quy mô toàn cầu trong 30 năm.
03:59
or billions of tons.
66
239600
2456
04:02
That represents the total equivalent carbon dioxide
67
242080
3296
Bây giờ, khi chúng ta nghĩ tới các giải pháp khí hậu
04:05
reduced from the atmosphere
68
245400
1736
chúng ta thường nghĩ tới việc sản xuất điện năng.
04:07
when the solution is implemented globally over a 30-year period.
69
247160
3920
Chúng ta nghĩ tới năng lượng tái tạo như nhóm giải pháp tối quan trọng,
04:11
Now, when we think about climate solutions,
70
251840
3376
và chúng cực kỳ quan trọng.
04:15
we often think about electricity generation.
71
255240
2936
Nhưng điều đầu tiên cần chú ý trong danh sách này
04:18
We think of renewable energy as the most important set of solutions,
72
258200
3936
là chỉ có năm giải pháp đầu tiên có liên quan tới điện năng.
04:22
and they are incredibly important.
73
262160
2656
Điều làm chúng tôi ngạc nhiên, thành thật mà nói
04:24
But the first thing to notice about this list
74
264840
2496
là tám trong số 20 giải pháp hàng đầu liên quan tới hệ thống thực phẩm.
04:27
is that only five of the top 20 solutions relate to electricity.
75
267360
3440
Sự ảnh hưởng của thời tiết lên thực phẩm có thể làm nhiều người ngạc nhiên
04:32
What surprised us, honestly,
76
272399
2657
04:35
was that eight of the top 20 relate to the food system.
77
275080
3560
nhưng các kết quả này lại cho thấy những quyết định chúng ta làm hàng ngày
04:40
The climate impact of food may come as a surprise to many people,
78
280400
4096
về lượng thực phẩm chúng ta sản xuất, mua bán và tiêu dùng
có lẽ là yếu tố đóng góp quan trọng hơn cả
04:44
but what these results show is that the decisions we make every day
79
284520
4056
mà mỗi cá nhân có thể thực hiện để đảo ngược sự nóng lên toàn cầu.
04:48
about the food we produce, purchase and consume
80
288600
3416
Và cách chúng ta quản lý đất cũng rất quan trọng.
04:52
are perhaps the most important contributions
81
292040
2816
04:54
every individual can make to reversing global warming.
82
294880
3200
Bảo vệ rừng và các khu vực đầm lầy
các biện pháp phòng vệ, mở rộng và tạo thêm các khu tích trữ carbon
04:59
And how we manage land is also very important.
83
299200
3856
sẽ trực tiếp giúp cắt giảm carbon.
05:03
Protecting forests and wetlands
84
303080
3016
Đây là cách drawdown có thể xảy ra.
05:06
safeguards, expands and creates new carbon sinks
85
306120
4296
Và khi chúng ta kết hợp quản lý thực phẩm và đất đai cùng nhau,
05:10
that directly draw down carbon.
86
310440
3016
12 trong 20 giải pháp đầu liên quan đến như nào và tại sao chúng ta sử dụng đất.
05:13
This is how drawdown can happen.
87
313480
1760
05:16
And when we take food and land management together,
88
316480
3776
Điều này về cơ bản thay đổi tư duy truyền thống về các giải pháp khí hậu.
05:20
12 of the top 20 solutions relate to how and why we use land.
89
320280
6456
Nhưng hãy tới phần đầu danh sách
05:26
This fundamentally shifts traditional thinking on climate solutions.
90
326760
5400
vì tôi nghĩ những gì ở đó có thể khiến bạn ngạc nhiên.
Giải pháp có hiệu quả nhất,
05:33
But let's go to the top of the list,
91
333360
1736
theo như nghiên cứu này, là quản lý điện lạnh,
05:35
because I think what's there may also surprise you.
92
335120
2936
hoặc quản lý và xử lý đúng cách hydrofluorocarbons, còn được gọi là HFC,
05:38
The single most impactful solution,
93
338080
2480
05:41
according to this analysis, would be refrigeration management,
94
341560
3256
chất được dùng trong tủ lạnh và điều hòa làm mát không khí.
05:44
or properly managing and disposing of hydrofluorocarbons, also known as HFCs,
95
344840
4696
Chúng ta đã làm rất tốt với nghị định thư Montreal
05:49
which are used by refrigerators and air conditioners to cool the air.
96
349560
4880
để hạn chế việc sản xuất chlorofluorocarbons, CFC,
vì tác động của chúng đến tầng ozone.
Nhưng chúng lại được thay thế bởi HFC,
05:55
We did a great job with the Montreal Protocol
97
355640
2336
là khí nhà kính mạnh gấp trăm đến nghìn lần
05:58
to limit the production of chlorofluorocarbons, CFCs,
98
358000
3256
06:01
because of their effect on the ozone layer.
99
361280
2016
so với khí CO2.
06:03
But they were replaced by HFCs,
100
363320
2576
Và giảm thiểu 90 tỉ tấn là một con số thận trọng.
06:05
which are hundreds to thousands of times more potent a greenhouse gas
101
365920
4176
Nếu chúng tôi tính đến tác động của hiệp định Kigali năm 2016,
06:10
than carbon dioxide.
102
370120
1200
06:12
And that 90 gigatons reduced is a conservative figure.
103
372120
4400
kêu gọi loại bỏ các khí hydrofluorocarbon
và thay thế chúng bằng các chất làm lạnh tự nhiên đang tồn tại ngày nay,
06:17
If we were to account for the impact of the Kigali agreement of 2016,
104
377480
4416
06:21
which calls for the phaseout of hydrofluorocarbons
105
381920
2936
con số này có thể tăng lên đến 120, gần 200 tỷ tấn
06:24
and replace them with natural refrigerants, which exist today,
106
384880
3520
khí nhà kính có thể tránh được.
Có thể bạn ngạc nhiên, như chúng tôi.
06:29
this number could increase to 120, to nearly 200 gigatons
107
389880
4896
Bây giờ, trước khi đi vào chi tiết của các giải pháp cụ thể,
06:34
of avoided greenhouse gases.
108
394800
2216
bạn có thể tự hỏi chúng tôi tính toán như thế nào.
06:37
Maybe you're surprised, as we were.
109
397040
1800
À thì, đầu tiên, chúng tôi thu thập rất nhiều dữ liệu,
06:40
Now, before going into some details of specific solutions,
110
400160
3216
và chúng tôi sử dụng phân tích thống kê để tạo ra các phạm vi
06:43
you may be wondering how we came to these calculations.
111
403400
2600
cho phép chúng tôi đưa ra các lựa chọn hợp lý
06:47
Well, first of all, we collected a lot of data,
112
407040
3016
cho mỗi đầu vào sử dụng trong suốt các mô hình.
06:50
and we used statistical analysis to create ranges
113
410080
3416
Và chúng tôi chọn một cách tiếp cận thận trọng, làm nền tảng cho toàn dự án.
06:53
that allow us to choose reasonable choices
114
413520
2976
06:56
for every input used throughout the models.
115
416520
2360
Tất cả dữ liệu được nhập vào mô hình,
được dự kiến cho tương lai một cách tham vọng nhưng chính đáng,
07:00
And we chose a conservative approach, which underlies the entire project.
116
420160
4000
và được so sánh với những gì chúng ta sẽ phải làm.
07:05
All that data is entered in the model,
117
425120
2016
Ví dụ, con số 84 tỷ tấn cắt giảm nhờ tua-bin gió trên đất liền,
07:07
ambitiously but plausibly projected into the future,
118
427160
3136
là kết quả từ lượng điện năng được tạo ra từ các trang trại gió
07:10
and compared against what we would have to do anyway.
119
430320
2477
mà nếu không thì sẽ được tạo ra từ các nhà máy nhiệt điện than hoặc ga.
07:13
The 84 gigatons reduced from onshore wind turbines, for example,
120
433680
4576
Chúng tôi tính toán toàn bộ chi phí để xây dựng và vận hành các nhà máy
07:18
results from the electricity generated from wind farms
121
438280
3016
07:21
that would otherwise be produced from coal or gas-fired plants.
122
441320
3960
và toàn bộ khí thải được tạo ra.
07:26
We calculate all the costs to build and to operate the plants
123
446040
6216
Quy trình tương tự được áp dụng để so sánh việc tái chế với chôn lấp rác thải,
nông nghiệp tái sinh so với nông nghiệp công nghiệp,
07:32
and all the emissions generated.
124
452280
1560
bảo vệ so với chặt phá rừng.
07:34
The same process is used to compare recycling versus landfilling,
125
454960
3680
Kết quả sau đó sẽ được tích hợp vào và liên hệ thống
07:39
regenerative versus industrial agriculture,
126
459560
2616
07:42
protecting versus cutting down our forests.
127
462200
3080
để tránh tính toán trùng lặp
và cộng lại để xem chúng tôi có thực sự đạt được drawdown.
07:46
The results are then integrated within and across systems
128
466880
4056
Được rồi, hãy đi vào vài giải pháp cụ thể.
07:50
to avoid double-counting
129
470960
1576
07:52
and add it up to see if we actually get to drawdown.
130
472560
3360
Năng lượng mặt trời áp mái đứng thứ 10.
07:57
OK, let's go into some specific solutions.
131
477720
3240
Khi hình dung năng lượng mặt trời áp mái trong đầu
chúng ta thường mường tượng ra một nhà kho ở Miami được bao phủ bởi tấm pin mặt trời.
08:02
Rooftop solar comes in ranked number 10.
132
482040
3120
08:06
When we picture rooftop solar in our minds
133
486560
2576
Nhưng đây là những giải pháp phù hợp cho cả bối cảnh thành thị và nông thôn,
08:09
we often envision a warehouse in Miami covered in solar panels.
134
489160
6040
quốc gia có thu nhập cao và thấp,
và chúng có lợi ích cộng hưởng.
08:16
But these are solutions that are relevant in urban and rural settings,
135
496080
4376
Đây là một gia đình sống trên một đảo rơm trong hồ Titicaca
08:20
high and low-income countries,
136
500480
2016
nhận tấm pin mặt trời đầu tiên của họ.
08:22
and they have cascading benefits.
137
502520
1640
Trước đó, họ dùng dầu hỏa để nấu ăn và thắp sáng,
08:25
This is a family on a straw island in Lake Titicaca
138
505360
4736
dầu hỏa trên một hòn đảo rơm.
Bằng việc lắp tấm pin mặt trời, gia đình này không những giúp cắt giảm khí thải,
08:30
receiving their first solar panel.
139
510120
2256
08:32
Before, kerosene was used for cooking and lighting,
140
512400
3496
mà còn đem đến sự an toàn và an ninh cho cả hộ gia đình.
08:35
kerosene on a straw island.
141
515920
1520
08:38
So by installing solar, this family is not only helping to reduce emissions,
142
518200
4856
Và các khu rừng nhiệt đới kể câu chuyện của chúng.
Bảo vệ đất ở vùng nhiệt đới hiện đang suy thoái
08:43
but providing safety and security for their household.
143
523080
2640
và cho phép tái tạo tự nhiên xảy ra
08:46
And tropical forests tell their own story.
144
526760
2039
là giải pháp số năm nhằm đảo ngược hiện tượng nóng lên toàn cầu.
08:49
Protecting currently degraded land in the tropics
145
529679
4057
Chúng ta có thể tưởng tượng cây là các que carbon khổng lồ.
08:53
and allowing natural regeneration to occur
146
533760
2576
08:56
is the number five solution to reversing global warming.
147
536360
3240
Đây là hoạt động cắt giảm diễn ra hàng năm
khi carbon được tách khỏi khí quyển qua quá trình quang hợp,
09:00
We can think of trees as giant sticks of carbon.
148
540760
2760
09:04
This is drawdown in action every year,
149
544680
3696
chuyển đổi khí CO2 thành carbon hữu cơ trong sinh khối thực vật và đất.
09:08
as carbon is removed from the atmosphere through photosynthesis,
150
548400
3640
Và chúng ta cần cân nhắc cách chúng ta sản xuất thực phẩm
09:12
which converts carbon dioxide to plants' biomass and soil organic carbon.
151
552880
4920
để làm chúng dễ tái sinh hơn.
Có nhiều cách để thực hiện điều này, và chúng tôi nghiên cứu ra hơn 13 cách,
09:19
And we need to rethink how we produce our food
152
559240
2856
nhưng đây đều không phải là cách mới để sản xuất thực phẩm.
09:22
to make it more regenerative.
153
562120
1880
Chúng đã được thực hành trong nhiều thế kỷ qua nhiều thế hệ.
09:24
There are many ways to do this, and we researched over 13 of them,
154
564720
3696
Nhưng chúng dần bị thay thế bởi nông nghiệp hiện đại,
09:28
but these aren't new ways of producing food.
155
568440
2216
09:30
They have been practiced for centuries, for generations.
156
570680
3560
thứ thúc đẩy làm đất, độc canh
và sử dụng phân bón tổng hợp và thuốc trừ sâu làm suy thoái đất
09:35
But they are increasingly displaced by modern agriculture,
157
575640
3416
09:39
which promotes tillage, monocropping
158
579080
3376
và biến nó thành nơi phát thải ròng khí nhà kính.
09:42
and the use of synthetic fertilizers and pesticides which degrade the land
159
582480
5296
Nông nghiệp tái tạo, ngược lại,
phục hồi sức khỏe và năng suất của đất,
09:47
and turn it into a net emitter of greenhouse gases.
160
587800
2800
gia tăng sản lượng,
cải thiện khả năng giữ nước,
09:51
Regenerative agriculture, on the other hand,
161
591360
2816
mang lại lợi ích như nhau cho hoạt động của cả hộ nông dân nhỏ và trang trại lớn
09:54
restores soil health and productivity,
162
594200
2696
09:56
increases yield,
163
596920
1856
và đưa carbon trở lại lòng đất.
09:58
improves water retention,
164
598800
1696
Đó là một kết quả lợi-lợi-lợi-lợi-lợi.
10:00
benefits smallholder farmers and large farming operations alike
165
600520
3936
(Tiếng cười)
10:04
and brings carbon back to the land.
166
604480
1960
Và không chỉ về cách chúng ta sản xuất thực phẩm
10:07
It's a win-win-win-win-win.
167
607480
4296
mà còn cả cách chúng ta tiêu thụ
cũng có ảnh hưởng lớn tới sự nóng lên toàn cầu.
10:11
(Laughter)
168
611800
2160
Chế độ ăn giàu thực vật không phải là ăn thuần chay hay ăn chay,
10:15
And it's not just how we produce food,
169
615040
1920
10:17
but what we consume
170
617920
1496
mặc dù tôi hoan nghênh bất cứ ai đưa ra lựa chọn đó.
10:19
that has a massive impact on global warming.
171
619440
2520
Đó là một chế độ ăn uống lành mạnh xét về lượng chúng ta tiêu thụ,
10:22
A plant-rich diet is not a vegan or a vegetarian diet,
172
622600
2576
và đặc biệt là lượng thịt được tiêu thụ.
10:25
though I applaud any who make those choices.
173
625200
2080
Ở những nơi giàu có hơn của thế giới chúng ta tiêu thụ quá nhiều.
10:28
It's a healthy diet in terms of how much we consume,
174
628240
3296
Tuy vậy, những quốc gia thu nhập thấp
10:31
and particularly how much meat is consumed.
175
631560
2720
cho thấy lượng calo và đạm tiêu thụ không đủ.
10:35
In the richer parts of the world,
176
635160
1616
10:36
we overconsume.
177
636800
1200
Điều đó cần tái cân bằng,
10:38
However, low-income countries
178
638800
2536
và trong quá trình tái cân bằng
chế độ ăn giàu thực vật trở thành giải pháp thứ tư
10:41
show an insufficient caloric and protein intake.
179
641360
3536
để đảo ngược lại trình trạng nóng lên toàn cầu.
10:44
That needs rebalancing,
180
644920
1696
10:46
and it's in the rebalancing
181
646640
2096
Hơn nữa, gần 1/3 số thực phẩm sản xuất ra không được ăn,
10:48
that a plant-rich diet becomes the number four solution
182
648760
2616
10:51
to reversing global warming.
183
651400
1360
và thực phẩm lãng phí thải ra 8% khí nhà kính, một lượng đáng kinh ngạc.
10:54
Moreover, approximately a third of all food produced is not eaten,
184
654600
4320
Chúng ta cần nhìn vào chuỗi cung ứng xem ở đâu
10:59
and wasted food emits an astounding eight percent of global greenhouse gases.
185
659920
4920
có thất thoát và lãng phí.
Tại các quốc gia thu nhập thấp, sau khi rời trang trại,
phần lớn thực phẩm bị lãng phí ở đầu chuỗi cung ứng
11:06
We need to look where across the supply chain
186
666320
2576
11:08
these losses and wastage occurs.
187
668920
1720
do khó khăn trong cơ sở hạ tầng và bảo quản.
11:11
In low-income countries, after food leaves the farm,
188
671240
2936
Thực phẩm không bị lãng phí bởi người tiêu dùng ở các quốc gia thu nhập thấp,
11:14
most food is wasted early in the supply chain
189
674200
2656
nơi đang phải vật lộn để nuôi sống dân số.
11:16
due to infrastructure and storage challenges.
190
676880
2240
Ở các nước phát triển, thay vào đó, sau khi rời trang trại,
11:19
Food is not wasted by consumers in low-income countries
191
679920
2896
phần lớn thực phẩm bị lãng phí ở cuối chuỗi cung ứng
11:22
which struggle to feed their population.
192
682840
1920
bởi thị trường và người tiêu dùng,
và thực phẩm lãng phí kết thúc ở bãi rác
11:26
In the developed world, instead, after food leaves the farm,
193
686080
2856
nơi chúng thải ra khí metan
11:28
most food is wasted at the end of the supply chain
194
688960
2376
khi phân hủy.
11:31
by markets and consumers,
195
691360
1456
11:32
and wasted food ends up in the landfill
196
692840
2136
Đây là vấn đề lựa chọn tiêu dùng.
11:35
where it emits methane
197
695000
1200
Đây không phải vấn đề kỹ thuật.
11:37
as it decomposes.
198
697720
1400
Ngăn ngừa lãng phí thực phẩm ngay từ đầu
11:40
This is a consumer choice problem.
199
700760
1960
là giải pháp thứ ba.
11:43
It's not a technology issue.
200
703520
1360
Nhưng điều này mới thú vị.
Khi chúng tôi xem xét toàn bộ hệ thống thực phẩm
11:46
Preventing food waste from the beginning
201
706360
2296
và thực hiện tất cả các giải pháp sản xuất
11:48
is the number three solution.
202
708680
1400
như nông nghiệp tái sinh,
11:51
But here's the interesting thing.
203
711760
2256
và áp dụng chế độ ăn giàu thực vật,
11:54
When we look at the food system as a whole
204
714040
2376
và giảm thực phẩm lãng phí,
11:56
and we implement all the production solutions
205
716440
2456
kết quả cho thấy chúng ta có thể sản xuất đủ thực phẩm trên đất nông nghiệp hiện tại
11:58
like regenerative agriculture,
206
718920
1440
12:01
and we adopt a plant-rich diet,
207
721200
2176
để nuôi dân số thế giới ngày càng tăng với chế độ ăn lành mạnh giàu dinh dưỡng
12:03
and we reduce food waste,
208
723400
1896
12:05
our research shows that we would produce enough food on current farmland
209
725320
5856
từ giờ cho đến năm 2050 và sau đó nữa.
Điều đó có nghĩa là chúng ta không cần phải phá rừng để sản xuất lương thực.
12:11
to feed the world's growing population a healthy, nutrient-rich diet
210
731200
4016
Giải pháp đảo ngược sự nóng lên toàn cầu cũng là giải pháp cho việc thiếu thực phẩm
12:15
now until 2050 and beyond.
211
735240
2160
12:18
That means we don't need to cut down forests for food production.
212
738720
3640
Tiếp theo, một giải pháp thường không được nói đến đủ,
12:23
The solutions to reversing global warming are the same solutions to food insecurity.
213
743320
4560
kế hoạch hóa gia đình.
Bằng cách cung cấp cho nam và nữ quyền lựa chọn
12:29
Now, a solution that often does not get talked enough about,
214
749640
3760
thời điểm, cách thức và quyết định có muốn hay không lập gia đình
12:34
family planning.
215
754720
1200
thông qua các phòng khám và giáo dục sức khỏe giới tính,
12:36
By providing men and women the right to choose
216
756760
2576
tiếp cận với các biện pháp tránh thai
12:39
when, how and if to raise a family
217
759360
4016
và tự do không có cưỡng chế
12:43
through reproductive health clinics and education,
218
763400
3136
có thể làm giảm dân số toàn cầu ước tính vào năm 2050.
12:46
access to contraception
219
766560
2856
12:49
and freedom devoid of persecution
220
769440
2360
Giảm dân số đồng nghĩa với giảm nhu cầu
về điện, thực phẩm, đi lại, xây dựng và tất cả các nguồn lực khác.
12:52
can reduce the estimated global population by 2050.
221
772680
4040
12:57
That reduced population means reduced demand
222
777960
2096
Tất cả năng lượng và khí thải
được sử dụng để tạo ra nhu cầu cao hơn
13:00
for electricity, food, travel, buildings and all other resources.
223
780080
5280
được giảm bớt bằng cách cung cấp quyền cơ bản của con người
được lựa chọn khi nào, như thế nào, muốn hay không muốn lập gia đình.
13:06
All the energy and emissions
224
786560
1376
13:07
that are used to produce that higher demand
225
787960
2416
13:10
is reduced by providing the basic human right
226
790400
3536
Nhưng kế hoạch hóa gia đình không thể có nếu không có nền giáo dục tương xứng
13:13
to choose when, how and if to raise a family.
227
793960
3680
cho trẻ em gái hiện đang bị từ chối tiếp cận.
13:18
But family planning cannot happen without equal quality of education
228
798680
4400
Giờ, chúng tôi đã có một chút tùy biến ở đây,
bởi vì tác động của giáo dục phổ cập
13:24
to girls currently being denied access.
229
804160
2160
và các nguồn lực kế hoạch hóa gia đình
13:27
Now, we've taken a small liberty here,
230
807320
2256
liên hệ chặt chẽ với nhau
13:29
because the impact of universal education
231
809600
4456
nên chúng tôi đã chọn chia đôi kết quả.
Nhưng kết hợp lại, giáo dục trẻ em gái và kế hoạch hóa gia đình
13:34
and family planning resources
232
814080
1976
13:36
are so inextricably intertwined
233
816080
2936
là giải pháp số một để đảo ngược hiện tượng nóng lên toàn cầu,
13:39
that we chose to cut it right down the middle.
234
819040
2160
giảm khoảng 120 tỷ tấn khí nhà kính.
13:42
But taken together, educating girls and family planning
235
822360
4616
13:47
is the number one solution to reversing global warming,
236
827000
3256
Vậy drawdown có khả thi?
13:50
reducing approximately 120 billion tons of greenhouse gases.
237
830280
4600
Câu trả lời là có, nó khả thi,
nhưng chúng ta cần cả 80 giải pháp.
Không có giải pháp thần kỳ hay một tập hợp các giải pháp nào
13:58
So is drawdown possible?
238
838120
1200
14:00
The answer is yes, it is possible,
239
840240
3416
sẽ giúp ta đạt được điều đó.
Các giải pháp hàng đầu sẽ đưa chúng ta tiến xa trên lộ trình này,
14:03
but we need all 80 solutions.
240
843680
1720
14:06
There are no silver bullets or a subset of solutions
241
846480
2496
nhưng không có cái gọi là một giải pháp nhỏ.
Ta cần cả 80 giải pháp.
14:09
that are going to get us there.
242
849000
1480
Nhưng đây là điều tuyệt vời.
14:11
The top solutions would take us far along the pathway,
243
851480
2576
Chúng tôi muốn thực hiện các giải pháp này
14:14
but there's no such thing as a small solution.
244
854080
2200
kể cả khi nóng lên toàn cầu không phải là vấn đề
14:17
We need all 80.
245
857080
1200
14:19
But here's the great thing.
246
859080
1286
vì lợi ích cộng hưởng của chúng đối với hạnh phúc của con người và hành tinh này.
14:21
We would want to implement these solutions
247
861240
3336
14:24
whether or not global warming was even a problem,
248
864600
2320
Điện tái tạo dẫn đến khả năng tiếp cận năng lượng sạch cho tất cả mọi người.
14:28
because they have cascading benefits to human and planetary well-being.
249
868120
4720
Một chế độ ăn giàu thực vật, giảm lãng phí thực phẩm
14:34
Renewable electricity results in clean, abundant access to energy for all.
250
874360
5160
sẽ giúp dân số toàn cầu khỏe mạnh với đủ thực phẩm và chất bổ dưỡng.
14:41
A plant-rich diet, reduced food waste
251
881760
2776
Kế hoạch hóa gia đình và giáo dục trẻ em gái?
14:44
results in a healthy global population with enough food and sustenance.
252
884560
4320
Đây là về vấn đề nhân quyền,
và bình đẳng giới.
14:50
Family planning and educating girls?
253
890040
1920
Đây là về cải thiện kinh tế và quyền tự do lựa chọn.
14:53
This is about human rights,
254
893200
2616
Đây là về công lý.
14:55
about gender equality.
255
895840
1560
Nông nghiệp tái sinh, chăn thả có quản lý, nông lâm kết hợp, cây trồng tự sinh
14:58
This is about economic improvement and the freedom of choice.
256
898800
3896
giúp phục hồi sức khỏe của đất, mang lại lợi ích cho nông dân
15:02
It's about justice.
257
902720
1200
15:05
Regenerative agriculture, managed grazing, agroforestry, silvopasture
258
905680
4296
và mang carbon trở lại lòng đất.
Bảo vệ hệ sinh thái của chúng ta cũng là bảo vệ đa dạng sinh học
15:10
restores soil health, benefits farmers
259
910000
3936
và bảo vệ sức khỏe hành tinh
15:13
and brings carbon back to the land.
260
913960
2200
và lượng oxy mà chúng ta hít thở.
15:17
Protecting our ecosystems also protects biodiversity
261
917320
3896
Lợi ích hữu hình của nó đối với muôn loài là không kể xiết.
15:21
and safeguards planetary health
262
921240
1640
Nhưng một điểm cuối cùng, vì tôi biết, hẳn là mọi người cũng đang nghĩ tới:
15:23
and the oxygen that we breathe.
263
923840
1520
15:26
Its tangible benefits to all species are incalculable.
264
926720
3240
việc này sẽ tiêu tốn bao nhiêu tiền?
Chà, chúng tôi ước tính rằng để thực hiện toàn bộ 80 giải pháp
15:31
But one last point, because I know it's probably on everybody's mind;
265
931240
4056
sẽ tiêu tốn khoảng 29 nghìn tỷ đô la trong hơn 30 năm.
15:35
how much is this going to cost?
266
935320
1800
15:38
Well, we estimate that to implement all 80 solutions
267
938520
4896
Đó là khoảng một nghìn tỷ một năm.
Bây giờ, tôi biết số tiền nghe có vẻ lớn,
15:43
would cost about 29 trillion dollars over 30 years.
268
943440
4016
nhưng chúng ta cần nhớ rằng GDP toàn cầu là hơn 80 nghìn tỷ mỗi năm,
15:47
That's just about a trillion a year.
269
947480
1976
15:49
Now, I know that sounds like a lot,
270
949480
2936
và ước tính tiết kiệm được từ việc thực hiện các giải pháp này
15:52
but we have to remember that global GDP is over 80 trillion every year,
271
952440
4120
là 74 nghìn tỷ đô la, gấp hơn hai lần chi phí.
Khoản tiết kiệm ròng là 44 nghìn tỷ đô la.
15:57
and the estimated savings from implementing these solutions
272
957480
3576
16:01
is 74 trillion dollars, over double the costs.
273
961080
3616
Vì thế drawdown là khả thi.
16:04
That's a net savings of 44 trillion dollars.
274
964720
3680
Chúng ta có thể làm được nếu muốn.
Sẽ không tốn quá nhiều tiền, và lợi ích từ khoản đầu tư đó rất lớn.
16:11
So drawdown is possible.
275
971000
1320
16:13
We can do it if we want to.
276
973320
1880
Đây là một bất ngờ đáng hoan nghênh.
16:16
It's not going to cost that much, and the return on that investment is huge.
277
976200
5560
Khi chúng ta thực thi các giải pháp này,
chúng ta thay đổi cách chúng ta làm việc
16:23
Here's the welcome surprise.
278
983520
1360
từ một hệ thống vốn có tính chất bóc lột và khai thác
16:26
When we implement these solutions,
279
986280
1920
sang một hệ thống bình thường mới có tính chất phục hồi và tái tạo.
16:29
we shift the way we do business
280
989200
2496
16:31
from a system that is inherently exploitative and extractive
281
991720
4896
Chúng ta cần phải suy nghĩ lại các mục tiêu toàn cầu
16:36
to a new normal that is by nature restorative and regenerative.
282
996640
4560
để vượt ra ngoài tính bền vững
hướng tới tính tái tạo
16:43
We need to rethink our global goals,
283
1003280
3856
và trên tiến trình đảo ngược sự nóng lên toàn cầu.
Xin cảm ơn.
16:47
to move beyond sustainability
284
1007160
2616
(Vỗ tay)
16:49
towards regeneration,
285
1009800
2136
16:51
and along the way reverse global warming.
286
1011960
2680
16:55
Thank you.
287
1015440
1216
16:56
(Applause)
288
1016680
4160
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7