100 solutions to reverse global warming | Chad Frischmann

352,051 views ・ 2018-12-19

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Marija Liutkute Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:13
Hello.
0
13359
1497
Sveiki
00:14
I'd like to introduce you to a word you may never have heard before,
1
14880
3736
Noriu jus supažindinti su žodžiu, kurio galbūt nesate dar girdėję
00:18
but you ought to know:
2
18640
1616
bet turėtumėte žinoti
00:20
drawdown.
3
20280
1240
„drawdown“.
00:22
Drawdown is a new way of thinking about and acting on global warming.
4
22760
4120
„Drawdown“ yra nauja mąstymo forma apie veiksmus prieš klimato atšilima.
00:27
It's a goal for a future that we want,
5
27840
3336
Tai norimos ateities siekinys,
00:31
a future where reversing global warming is possible.
6
31200
3840
ateities, kurioje atitaisyti klimato atšilimo sukeltą žalą būtų įmanoma.
00:36
Drawdown is that point in time
7
36440
2216
„Drawdown“ yra tas momentas,
00:38
when atmospheric concentrations of greenhouse gases begin to decline
8
38680
4416
kada atmosferoje esančių šiltnamio dujų kiekis pradeda mažėti
00:43
on a year-to-year basis.
9
43120
1400
kasmet.
00:45
More simply, it's that point
10
45400
2016
Dar paprasčiau, tai kada
00:47
when we take out more greenhouse gases than we put into Earth's atmosphere.
11
47440
5240
mes pradedame išimti daugiau šiltnamio dujų nei paleidžiame į atmosferą.
00:54
Now, I know we're all concerned about climate change,
12
54040
3840
Žinau, kad mums visiems klimato kaita kelia nerimą,
00:58
but climate change is not the problem.
13
58800
2936
bet klimato kaita tai nėra pati problema.
01:01
Climate change is the expression of the problem.
14
61760
3696
Klimato kaita yra tikrosios problemos išraiška
01:05
It's the feedback of the system of the planet telling us what's going on.
15
65480
5720
Tai mūsų planetos atsokomoji reakcija įspėjanti mus kas vyksta.
01:12
The problem is global warming,
16
72360
2696
Problema yra globalinis šilimas,
01:15
provoked by the increasing concentrations of greenhouse gases
17
75080
4296
kurį išprovokavo kylantys šiltnamio dujų kiekiai atmosferoje atsiradę dėl
01:19
caused by human activity.
18
79400
1640
žmonių veiklos.
01:21
So how do we solve the problem?
19
81880
1576
Kaip išspręsti šią problemą?
01:23
How do we begin the process of reversing global warming?
20
83480
4240
Kaip pradėti globalinio šilimo atgręžimo procesą?
01:29
The only way we know how is to draw down,
21
89120
3776
Vienintelis mums žinomas būdas yra „drawdown“ –
01:32
to avoid putting greenhouse gases up
22
92920
2536
vengti šiltnamio dujų išmetimo į atmosferą,
01:35
and to pull down what's already there.
23
95480
1960
ir išimti jau esančias šiltnamio dujas.
01:39
I know.
24
99080
1256
Žinau.
01:40
Given the current situation, it sounds impossible,
25
100360
3200
Atrodo šiandieninėje situacijoje tai neįmanoma,
01:44
but humanity already knows what to do.
26
104960
2920
bet žmonija jau žino ką reikia padaryti.
01:49
We have real, workable technologies and practices
27
109160
3576
Mes jau turime realias, dirbančias technologijas ir praktiką,
01:52
that can achieve drawdown.
28
112760
1440
kuriomis galime pasiekti „drawdown“.
01:55
And it's already happening.
29
115480
1286
Ir tai vyksta jau dabar.
01:57
What we need is to accelerate implementation
30
117760
4096
Mums tereikia paspartinti įgyvendinimą ir
02:01
and to change the discourse
31
121880
2016
iškeisti baimės ir painiavos pilnas kalbas
02:03
from one of fear and confusion, which only leads to apathy,
32
123920
4480
kurios sukelia tik apatiją,
02:09
to one of understanding and possibility,
33
129720
3616
į pokalbius apie supratimą ir galimumą
02:13
and, therefore, opportunity.
34
133360
1800
t.y. apie šitą šansą.
02:16
I work for an organization called Project Drawdown.
35
136560
2400
Aš dirbu organizacijai pavadinimu „Project Drawdown“.
02:19
And for the last four years,
36
139880
1415
Per paskutinius ketverius metus
02:21
together with a team of researchers and writers from all over the world,
37
141320
3856
kartu su mokslininkų ir rašytojų komanda iš viso pasaulio
02:25
we have mapped, measured and detailed
38
145200
3376
mes išmatavome ir sužymėjome žemėlapyje
02:28
100 solutions to reversing global warming.
39
148600
3200
100 būdų kaip panaikinti globalinį atšilimą.
02:32
Eighty already exist today,
40
152920
2536
80 iš jų jau šiandien egzistuoja, ir įvykdžius visus kartu,
02:35
and when taken together, those 80 can achieve drawdown.
41
155480
3840
šie 80 veiksmų pasiektų „drawdown“ ir panaikintų globalinį atšilimą.
02:40
And 20 are coming attractions, solutions on the pipeline,
42
160240
3536
Likę 20 yra dar vystomos technologijos
02:43
and when they come online,
43
163800
1936
kurioms atėjus į rinką,
02:45
will speed up our progress.
44
165760
1760
mūsų progresas ženkliai pagreitės.
02:48
These are solutions
45
168880
1776
Šie sprendimo būdai yra
02:50
that are viable, scalable and financially feasible.
46
170680
4936
įgyvendinami, galimi naudoti dideliu mastu,ir finansiškai prieinami.
02:55
And they do one or more of three things:
47
175640
2120
Kiekvienas iš jų atlieka bent vieną iš šių funkcijų:
02:58
replace existing fossil fuel-based energy generation with clean, renewable sources;
48
178760
6376
pakeičia esamą iškastinio kuro energiją į energiją iš atsinaujinančių resursų;
03:05
reduce consumption through technological efficiency
49
185160
3456
sumažina energijos vartojimą per perėjimą prie efektyvesnių technologijų
03:08
and behavior change;
50
188640
1240
ir pakeičia mūsų įpročius;
03:10
and to biosequester carbon in our plants' biomass and soil
51
190760
4376
sekvestruoja anglį augalinėje biomasėje ir dirvožemyje pasitelkiant
03:15
through a process we all learn in grade school,
52
195160
2376
stebuklingąjį fotosintezės procesą,
03:17
the magic of photosynthesis.
53
197560
1680
su kuriuo susipažįstame dar mokykloje.
03:19
It's through a combination of these three mechanisms
54
199920
3096
Šių trijų mechanizmų kombinacija
03:23
that drawdown becomes possible.
55
203040
2760
mums leidžia pasiekti „drawdown“.
03:26
So how do we get there?
56
206680
1200
Kaip mums ten patekti?
03:28
Well, here's the short answer.
57
208480
2000
Štai trumpas atsakymas.
03:31
This is a list of the top 20 solutions to reversing global warming.
58
211480
4456
Sąrašas su 20 efektyviausių sprendimų globalaus atšilimo panaikinimui.
03:35
Now, I'll go into some detail,
59
215960
1456
Aš jums papasakosiu detaliau,
03:37
but take a few seconds to look over the list.
60
217440
2560
bet per keletą sekundžių apžiūrėkime šitą sąrašą.
03:45
It's eclectic, I know,
61
225000
2096
Jis gana eklektiškas, žinau,
03:47
from onshore wind turbines to educating girls,
62
227120
3296
nuo vėjo malūnų jūroje iki švietimo mergaitėms
03:50
from plant-rich diets to rooftop solar technology.
63
230440
3560
nuo augalinės mitybos iki saulės baterijų technologijos ant stogo.
03:54
So let's break it down a little bit.
64
234680
1736
Todėl truputėlį išskirstykime viską.
03:56
To the right of the slide, you'll see figures in gigatons,
65
236440
3136
Dešinėje matysite skaičiavimus gigatonomis,
03:59
or billions of tons.
66
239600
2456
t.y. milijardais tonų.
04:02
That represents the total equivalent carbon dioxide
67
242080
3296
Tas skaičius rodo kiek anglies dvideginio bus sumažėję atmosferoje jei
04:05
reduced from the atmosphere
68
245400
1736
tas sprendimas bus vykdomas
04:07
when the solution is implemented globally over a 30-year period.
69
247160
3920
globaliai, trisdešimties metų periodu.
04:11
Now, when we think about climate solutions,
70
251840
3376
Kai galvojame apie sprendimus klimato kaitai
04:15
we often think about electricity generation.
71
255240
2936
dažnai mintis pasisuka link elektros gamybos.
04:18
We think of renewable energy as the most important set of solutions,
72
258200
3936
Mes manome, kad atsinaujinančių šaltinių energija yra svarbiausias sprendimas
04:22
and they are incredibly important.
73
262160
2656
ir tai žinoma yra labai svarbu.
04:24
But the first thing to notice about this list
74
264840
2496
Bet noriu atkrepti jūsų dėmesį, kad šiame sąraše tik
04:27
is that only five of the top 20 solutions relate to electricity.
75
267360
3440
penki sprendimai iš dvidešimt susiję su elektra.
04:32
What surprised us, honestly,
76
272399
2657
Mus nuoširdžiai nustebino tai,
04:35
was that eight of the top 20 relate to the food system.
77
275080
3560
kad net aštuoni iš dvidešimt yra susiję su maistu.
04:40
The climate impact of food may come as a surprise to many people,
78
280400
4096
Maisto įtaka klimatui, turbūt nustebintų daugelį,
04:44
but what these results show is that the decisions we make every day
79
284520
4056
ir mūsų rezultatai parodo, kad kasdieniai mūsų sprendimai apie tai
04:48
about the food we produce, purchase and consume
80
288600
3416
kokį maistą mes gaminame, perkame ir vartojame
04:52
are perhaps the most important contributions
81
292040
2816
yra turbūt svarbiausias indėlis kuriuo
04:54
every individual can make to reversing global warming.
82
294880
3200
kiekvienas asmeniškai galime prisidėti prie globalinio atšilimo stabdymo.
04:59
And how we manage land is also very important.
83
299200
3856
Kaip mes naudojame žemę taip pat yra labai svarbu.
05:03
Protecting forests and wetlands
84
303080
3016
Apsaugodami miškus ir pelkes
05:06
safeguards, expands and creates new carbon sinks
85
306120
4296
mes apsaugome, išplečiame ir sukuriame „kriauklę“ tiesioginiam anglies
05:10
that directly draw down carbon.
86
310440
3016
nutekėjimui iš atmosferos.
05:13
This is how drawdown can happen.
87
313480
1760
Taip galime įvykdyti „drawdown“.
05:16
And when we take food and land management together,
88
316480
3776
Kartu paėmus, maisto pramonę ir žemės naudojimą,
05:20
12 of the top 20 solutions relate to how and why we use land.
89
320280
6456
pasirodo kad 12 iš 20 sprendimų yra susiję su tuo kodėl ir kaip mes naudojame žemę.
05:26
This fundamentally shifts traditional thinking on climate solutions.
90
326760
5400
Tai iš esmės pakeičia tradicinį mastymą apie sprendimus klimato kaitos stabdymui.
05:33
But let's go to the top of the list,
91
333360
1736
Bet sugrįžkime į sąrašo pradžią,
05:35
because I think what's there may also surprise you.
92
335120
2936
nes manau kad tai kas yra ten jus taip pat gali nustebinti.
05:38
The single most impactful solution,
93
338080
2480
Didžiausią poveikį turintis sprendimas
05:41
according to this analysis, would be refrigeration management,
94
341560
3256
pagal mūsų analizę būtų šaldytuvų valdymas,
05:44
or properly managing and disposing of hydrofluorocarbons, also known as HFCs,
95
344840
4696
arba tinkamas tvarkymas ir atsikratymas chlorfluorangliavandenių, trumpiau CFA,
05:49
which are used by refrigerators and air conditioners to cool the air.
96
349560
4880
šios medžiagos naudojamos oro atšaldymui šaldytuvuose ir oro kondicionieriuose.
05:55
We did a great job with the Montreal Protocol
97
355640
2336
Mes puikiai padirbėjome, ir su Montrealio protokolu
05:58
to limit the production of chlorofluorocarbons, CFCs,
98
358000
3256
sumažindami CFA medžiagų gamybą,
06:01
because of their effect on the ozone layer.
99
361280
2016
dėl jų neigiamo efekto ozono sluoksniui.
06:03
But they were replaced by HFCs,
100
363320
2576
Bet CFA pakeitė HFCs (hidrofluorangliavandeniliai),
06:05
which are hundreds to thousands of times more potent a greenhouse gas
101
365920
4176
kurie yra šimtais ar tūkstančiais kartų galingesnės šiltnamio dujos
06:10
than carbon dioxide.
102
370120
1200
nei angllies dvideginis.
06:12
And that 90 gigatons reduced is a conservative figure.
103
372120
4400
Ir tas sumažėjimas 90-čia gigatonų yra konservatyvus įvertis.
06:17
If we were to account for the impact of the Kigali agreement of 2016,
104
377480
4416
Paskaičiavus 2016 metų Kigali susitarimo poveikį, kuriuo
06:21
which calls for the phaseout of hydrofluorocarbons
105
381920
2936
reikalaujama laipsniškas hidrofluorangliavandenilių
06:24
and replace them with natural refrigerants, which exist today,
106
384880
3520
pakeitimas natūraliais, ir jau šiandien egzistuojančiais aušikliais,
06:29
this number could increase to 120, to nearly 200 gigatons
107
389880
4896
išvengtume nuo 120 iki beveik 200 gigatonų
06:34
of avoided greenhouse gases.
108
394800
2216
šiltnamio dujų.
06:37
Maybe you're surprised, as we were.
109
397040
1800
Galbūt jūs panašiai nustebote kaip mes.
06:40
Now, before going into some details of specific solutions,
110
400160
3216
Prieš pradedant gilintis į konkrečius sprendimus
06:43
you may be wondering how we came to these calculations.
111
403400
2600
galbūt jus domina kaip mes atlikome šiuos skaičiavimus.
06:47
Well, first of all, we collected a lot of data,
112
407040
3016
Pirmiausia, mes surinkome daugybę faktų ir informacijos
06:50
and we used statistical analysis to create ranges
113
410080
3416
ir naudodami statistinę analizę sukūrėme intervalus,
06:53
that allow us to choose reasonable choices
114
413520
2976
kuriais galime pagrįstai parinkti
06:56
for every input used throughout the models.
115
416520
2360
vertes modelio parametrams.
07:00
And we chose a conservative approach, which underlies the entire project.
116
420160
4000
Šiame visame projekte mes pasirinkome konservatyvų duomenų traktavimą.
07:05
All that data is entered in the model,
117
425120
2016
Visa informacija yra sukeliama į modelį,
07:07
ambitiously but plausibly projected into the future,
118
427160
3136
kuris ambicingai, bet realistiškai rodo kaip ateityje mūsų pasirinkimai
07:10
and compared against what we would have to do anyway.
119
430320
2477
galėtų lygintis su nepasikeitusiu mūsų elgesiu.
07:13
The 84 gigatons reduced from onshore wind turbines, for example,
120
433680
4576
Pavyzdžiui, CO2 sumažėjimas 84 gigatonomis dėl vėjo malūnų jūroje,
07:18
results from the electricity generated from wind farms
121
438280
3016
gaunamas iš energijos, pagamintos vėjo turbinomis,
07:21
that would otherwise be produced from coal or gas-fired plants.
122
441320
3960
kurią kitu atveju gamintų anglies ir dujų elektrinės.
07:26
We calculate all the costs to build and to operate the plants
123
446040
6216
Mes apskaičiuojame kiek kainuotų pastatyti ir eksplotuoti tokias elektrines
07:32
and all the emissions generated.
124
452280
1560
ir kiek šiltnamio dujų būtų išleista.
07:34
The same process is used to compare recycling versus landfilling,
125
454960
3680
Tokiu pačiu būdu mes palyginame ir atliekų perdirbimą su jų užkasimu,
07:39
regenerative versus industrial agriculture,
126
459560
2616
bioįvairovei palankų ir intensyvų industrinį ūkininkavimus,
07:42
protecting versus cutting down our forests.
127
462200
3080
miškų apsaugojimą ir kirtimą.
07:46
The results are then integrated within and across systems
128
466880
4056
Tada visi mūsų rezultatai yra integruojami per visas sistemas, kad
07:50
to avoid double-counting
129
470960
1576
kad gautume teisingą rezultatą.
07:52
and add it up to see if we actually get to drawdown.
130
472560
3360
Viską sudėjus žiūrime ar iš tikrųjų pasiekiame „drawdown“.
07:57
OK, let's go into some specific solutions.
131
477720
3240
Gerai, pažiūrėkime į konkrečius sprendimus.
08:02
Rooftop solar comes in ranked number 10.
132
482040
3120
Saulės jėgainės ant stogo yra 10-toje vietoje.
08:06
When we picture rooftop solar in our minds
133
486560
2576
Kai galvojame apie Saulės baterijas
08:09
we often envision a warehouse in Miami covered in solar panels.
134
489160
6040
dažniausiai įsivaizduojame sandėlį Majamyje padengtą saulės elementais.
08:16
But these are solutions that are relevant in urban and rural settings,
135
496080
4376
Bet šie sprendimai yra aktualūs miesto ir kaimo vietovėse,
08:20
high and low-income countries,
136
500480
2016
aukšto ir žemo pragyvenimo lygio šalyse,
08:22
and they have cascading benefits.
137
502520
1640
ir duoda naudos kiekvienoje pakopoje.
08:25
This is a family on a straw island in Lake Titicaca
138
505360
4736
Čia yra šeima gyvenanti šiaudų saloje Titikakos ežere,
08:30
receiving their first solar panel.
139
510120
2256
ir jie priima pirmą saulės bateriją.
08:32
Before, kerosene was used for cooking and lighting,
140
512400
3496
Prieš tai jie naudojo žibalą valgio gaminimui ir šviesai;
08:35
kerosene on a straw island.
141
515920
1520
žibalas šiaudų saloje.
08:38
So by installing solar, this family is not only helping to reduce emissions,
142
518200
4856
Taigi įvesdami saulės baterijas, ši šeima ne tik sumažina šiltnamio dujų kiekį
08:43
but providing safety and security for their household.
143
523080
2640
bet ir pasirūpina saugumu ir patikimumu savo namų ūkyje.
08:46
And tropical forests tell their own story.
144
526760
2039
Tropiniai miškai patys byloja savo istoriją.
08:49
Protecting currently degraded land in the tropics
145
529679
4057
Sprendimas apsaugoti šiai dienai sumenkintą žemę tropikuose
08:53
and allowing natural regeneration to occur
146
533760
2576
ir leisti jai natūraliai atsikurti
08:56
is the number five solution to reversing global warming.
147
536360
3240
yra 5-toje vietoje tarp būdų kaip sustabdyti globalinį atšilimą.
09:00
We can think of trees as giant sticks of carbon.
148
540760
2760
Medžiai yra lyg didžiuiliai anglies gabalai.
09:04
This is drawdown in action every year,
149
544680
3696
Tai kasmet vykstantis „drawdown“ procesas
09:08
as carbon is removed from the atmosphere through photosynthesis,
150
548400
3640
anglis yra paimama iš amtosferos fotosintezės metu –
09:12
which converts carbon dioxide to plants' biomass and soil organic carbon.
151
552880
4920
anglies dvideginis yra paverčiamas į orga- ninę augalo biomasę ir grąžinamas į žemę.
09:19
And we need to rethink how we produce our food
152
559240
2856
Ir mums reikia pergalvoti kaip mes gaminame maistą, kad jis
09:22
to make it more regenerative.
153
562120
1880
taptų palankus bioįvairovei.
09:24
There are many ways to do this, and we researched over 13 of them,
154
564720
3696
Yra daug variantų kaip tai atlikti, mes išnagrinėjome daugiau nei 13,
09:28
but these aren't new ways of producing food.
155
568440
2216
ir tai nėra įnovatyvūs maisto gamybos būdai.
09:30
They have been practiced for centuries, for generations.
156
570680
3560
Šiuos būdus mes naudojome šimtmečiais, per daugybę kartų.
09:35
But they are increasingly displaced by modern agriculture,
157
575640
3416
Tačiau, vis dažniau, šie būdai yra pakeičiami moderniu žemės ūkiu
09:39
which promotes tillage, monocropping
158
579080
3376
kuriuo skatinima arimas, monokultūriškumas,
09:42
and the use of synthetic fertilizers and pesticides which degrade the land
159
582480
5296
sintetinių trąšų ir pesticidų naudojimas, kuris gadina ir paverčia žemę
09:47
and turn it into a net emitter of greenhouse gases.
160
587800
2800
šiltnamio dujų skleidėja.
09:51
Regenerative agriculture, on the other hand,
161
591360
2816
Tuo tarpu bioįvairovei palankus žemės ūkis
09:54
restores soil health and productivity,
162
594200
2696
sugrąžina produktyvumą ir derėjimą dirvožemiui
09:56
increases yield,
163
596920
1856
padidina našumą,
09:58
improves water retention,
164
598800
1696
pagerina vandens užlaikymą,
10:00
benefits smallholder farmers and large farming operations alike
165
600520
3936
neša naudą mažiems ir dideliems ūkiams, taip pat
10:04
and brings carbon back to the land.
166
604480
1960
sugrąžina anglį atgal į dirvožemį.
10:07
It's a win-win-win-win-win.
167
607480
4296
Taip laimi visi visi.
10:11
(Laughter)
168
611800
2160
(Juokas)
10:15
And it's not just how we produce food,
169
615040
1920
Ir svarbu ne tik kaip gaminame maistą,
10:17
but what we consume
170
617920
1496
bet ir kaip jį vartojame –
10:19
that has a massive impact on global warming.
171
619440
2520
tai turi didelį poveikį klimato atšilimui.
10:22
A plant-rich diet is not a vegan or a vegetarian diet,
172
622600
2576
Augalinė mityba nėra veganiška ar vegetariška dieta,
10:25
though I applaud any who make those choices.
173
625200
2080
nors aš sveikinu visus, kurie tai pasirenka.
10:28
It's a healthy diet in terms of how much we consume,
174
628240
3296
Tai yra sveika mityba, atkreipiant dėmesį į suvartojamo
10:31
and particularly how much meat is consumed.
175
631560
2720
maisto kiekį, ir ypač į suvalgomos mėsos kiekį.
10:35
In the richer parts of the world,
176
635160
1616
Turtingesnėse pasaulio dalyse,
10:36
we overconsume.
177
636800
1200
mes suvartojame per daug.
10:38
However, low-income countries
178
638800
2536
Tačiau, vargingesnėse šalyse,
10:41
show an insufficient caloric and protein intake.
179
641360
3536
suvartojama per mažai kalorijų ir baltymų.
10:44
That needs rebalancing,
180
644920
1696
Reikia atstatyti pusiausvyrą
10:46
and it's in the rebalancing
181
646640
2096
ir šis subalansavimas
10:48
that a plant-rich diet becomes the number four solution
182
648760
2616
reiškia, kad augalinė mityba stoja į 4-tą vietą globalinio atšilimo
10:51
to reversing global warming.
183
651400
1360
sustabdymo sprendimų sąraše.
10:54
Moreover, approximately a third of all food produced is not eaten,
184
654600
4320
Be to, maždaug trečdalis viso pagaminto maisto yra nesuvalgoma,
10:59
and wasted food emits an astounding eight percent of global greenhouse gases.
185
659920
4920
o iššvaistytas maistas išskleidžia neįtikėtiną 80% šiltnamio dujų.
11:06
We need to look where across the supply chain
186
666320
2576
Turime peržiūrėti visą tiekimo grandinę, kurioje
11:08
these losses and wastage occurs.
187
668920
1720
jos dalyje patiriami nuostoliai.
11:11
In low-income countries, after food leaves the farm,
188
671240
2936
Mažas pajamas turinčiose šalyse, po to kai maistas palieka ūkius,
11:14
most food is wasted early in the supply chain
189
674200
2656
didelė dalis maisto yra prarandama gana anskti,
11:16
due to infrastructure and storage challenges.
190
676880
2240
nes trūksta infrastruktūros ir sunku produktus sandėliuoti.
11:19
Food is not wasted by consumers in low-income countries
191
679920
2896
Mažų pajamų šalyse, patys vartotojai maisto nešvaisto,
11:22
which struggle to feed their population.
192
682840
1920
nes ir taip patiria sunkumus bandydami išmaitinti savo šeimas.
11:26
In the developed world, instead, after food leaves the farm,
193
686080
2856
Tuo tarpu, Išsivysčiusiose šalyse, kai maistas palieka ūkius,
11:28
most food is wasted at the end of the supply chain
194
688960
2376
didžiąją dalį iššvaisto paskutinės grandys –
11:31
by markets and consumers,
195
691360
1456
parduotuvės ir vartotojai,
11:32
and wasted food ends up in the landfill
196
692840
2136
maistas patenka į sąvartynus,
11:35
where it emits methane
197
695000
1200
kur jam pūnant išsiskiria
11:37
as it decomposes.
198
697720
1400
metano dujos.
11:40
This is a consumer choice problem.
199
700760
1960
Tai vartotojų pasirinkimo problema.
11:43
It's not a technology issue.
200
703520
1360
Tai nėra technologinė problema.
11:46
Preventing food waste from the beginning
201
706360
2296
Užkirsti kelią maisto eikvojimui
11:48
is the number three solution.
202
708680
1400
yra sprendimas numeris trys.
11:51
But here's the interesting thing.
203
711760
2256
Bet štai įdomus dalykas.
11:54
When we look at the food system as a whole
204
714040
2376
Pažiūrėjus į visą maisto sistemą kartu,
11:56
and we implement all the production solutions
205
716440
2456
ir įgyvendinus visus produkcijos sprendimus:
11:58
like regenerative agriculture,
206
718920
1440
biologinei įvairovei palankūs ūkiai,
12:01
and we adopt a plant-rich diet,
207
721200
2176
augalinė mityba,
12:03
and we reduce food waste,
208
723400
1896
maisto atliekų mažinimas,
12:05
our research shows that we would produce enough food on current farmland
209
725320
5856
mūsų tyrimai parodo, kad pagamintumėm užtektinai maisto
12:11
to feed the world's growing population a healthy, nutrient-rich diet
210
731200
4016
jau esančioje dirbamoje žemėje ir pamaitintumėm pasaulio populiaciją
12:15
now until 2050 and beyond.
211
735240
2160
sveiku, maistingu maistu iki 2050 ir vėliau.
12:18
That means we don't need to cut down forests for food production.
212
738720
3640
Tai reiškia, kad nereikia kirsti miškų kad užaugintumėm užtektinai maisto.
12:23
The solutions to reversing global warming are the same solutions to food insecurity.
213
743320
4560
Atsakymai yra tie patys globalinio atšili- mo sustabdymui ir maisto saugumui.
12:29
Now, a solution that often does not get talked enough about,
214
749640
3760
Dar vienas sprendimas, apie kurį mažai kas kalba –
12:34
family planning.
215
754720
1200
šeimos planavimas.
12:36
By providing men and women the right to choose
216
756760
2576
Leisdami ir padėdami moterims ir vyrams rinktis
12:39
when, how and if to raise a family
217
759360
4016
kaip ir kada auginti šeimą,
12:43
through reproductive health clinics and education,
218
763400
3136
per reprodukcinės sveikatos klinikas ir šsilavinimą,
12:46
access to contraception
219
766560
2856
didindami priėjimą prie kontraceptinių priemonių
12:49
and freedom devoid of persecution
220
769440
2360
ir užtikrindamį laisvę nuo persekiojimo,
12:52
can reduce the estimated global population by 2050.
221
772680
4040
galime sumažinti numatomą žmonijos populiaciją iki 2050 metų.
Mažesnė populiaciją reiškia mažesnį poreikį
12:57
That reduced population means reduced demand
222
777960
2096
13:00
for electricity, food, travel, buildings and all other resources.
223
780080
5280
elektrai, maistui, kelionėms, pastatams ir visiems kitiems resursams.
13:06
All the energy and emissions
224
786560
1376
Visa energija ir emisijos,
13:07
that are used to produce that higher demand
225
787960
2416
kurios reikalingos patenkinti tą didelį poreikį,
13:10
is reduced by providing the basic human right
226
790400
3536
būtų sumažintos, pasirūpinant pagrindine žmogaus teise –
13:13
to choose when, how and if to raise a family.
227
793960
3680
pasirinkti kada, kaip ir ar auginti šeimą.
13:18
But family planning cannot happen without equal quality of education
228
798680
4400
Bet šeimos planavimos negalimas be vienodos kokybės išsilavinimo
13:24
to girls currently being denied access.
229
804160
2160
mergaitėms, kurioms dabar tai yra uždrausta.
13:27
Now, we've taken a small liberty here,
230
807320
2256
Mes čia sau davėme šiek tiek laisvės
13:29
because the impact of universal education
231
809600
4456
nes universalaus išsilavinimo poveikis
13:34
and family planning resources
232
814080
1976
ir šeimos planavimo resursai
13:36
are so inextricably intertwined
233
816080
2936
yra neatskiriamai sujungti
13:39
that we chose to cut it right down the middle.
234
819040
2160
kad mums teko viską padalinti per vidurį.
13:42
But taken together, educating girls and family planning
235
822360
4616
Bendrai mergaičių švietimas ir šeimos planavimas
13:47
is the number one solution to reversing global warming,
236
827000
3256
yra numeris vienas atsakymas globalinio atšilimo sustabdymui,
13:50
reducing approximately 120 billion tons of greenhouse gases.
237
830280
4600
šiltnamio dujų sumažėtų maždaug 120 miljardų tonų.
13:58
So is drawdown possible?
238
838120
1200
Taigi, ar „drawdown“ įmanoma?
14:00
The answer is yes, it is possible,
239
840240
3416
Atsakymas yra taip, įmanoma,
14:03
but we need all 80 solutions.
240
843680
1720
bet mums reikalingi visi 80 sprendimų.
14:06
There are no silver bullets or a subset of solutions
241
846480
2496
Nėra sidabrinių kulkų ar tik keleto sprendimų
14:09
that are going to get us there.
242
849000
1480
kurie mums leis tai pasiekti.
14:11
The top solutions would take us far along the pathway,
243
851480
2576
Didžiausi sprendimai mus nuvestų didelę kelio dalį,
14:14
but there's no such thing as a small solution.
244
854080
2200
bet tokio dalyko kaip mažas sprendimas nėra.
14:17
We need all 80.
245
857080
1200
Mums reikia visų 80.
14:19
But here's the great thing.
246
859080
1286
O čia pasirodo puikus dalykas.
14:21
We would want to implement these solutions
247
861240
3336
Mes norėtumėme įgyvendinti šituos sprendimus
14:24
whether or not global warming was even a problem,
248
864600
2320
net jei globalinis atšilimas nebūtų problema, nes
14:28
because they have cascading benefits to human and planetary well-being.
249
868120
4720
šie sprendimai neša naudą kiekvienoje pa- kopoje visai žmonijos ir planetos gerovei.
14:34
Renewable electricity results in clean, abundant access to energy for all.
250
874360
5160
Energija iš atsinaujinančių šaltinių – tai švari ir visiems prieinama energija.
14:41
A plant-rich diet, reduced food waste
251
881760
2776
Augalinė mityba, sumažina maisto atliekas,
14:44
results in a healthy global population with enough food and sustenance.
252
884560
4320
ir užtikrina sveiką ir sočią žmonių populiaciją visame pasaulyje.
14:50
Family planning and educating girls?
253
890040
1920
Šeimos planavimas ir mergaičių švietimas?
14:53
This is about human rights,
254
893200
2616
Tai žmonių teisės,
14:55
about gender equality.
255
895840
1560
apie lyčių lygybė.
14:58
This is about economic improvement and the freedom of choice.
256
898800
3896
Tai ekonominis vystymasis ir laisvė rinktis.
15:02
It's about justice.
257
902720
1200
Tai teisingumas.
15:05
Regenerative agriculture, managed grazing, agroforestry, silvopasture
258
905680
4296
Biologinei įvairovei palankūs ūkiai, ganyklos, medžius sauganti žedirbystė,
15:10
restores soil health, benefits farmers
259
910000
3936
atstato dirvožemius, neša naudą ūkininkams
15:13
and brings carbon back to the land.
260
913960
2200
ir sugrąžina anglį atgal į žemę.
15:17
Protecting our ecosystems also protects biodiversity
261
917320
3896
Ekosistemų apsaugojimas, apsaugo ir biologinę įvairovę
15:21
and safeguards planetary health
262
921240
1640
taip pat garantuoja planetos sveikatą
15:23
and the oxygen that we breathe.
263
923840
1520
ir deguonį, kuriuo kvėpuojame.
15:26
Its tangible benefits to all species are incalculable.
264
926720
3240
Akivaizdi nauda visoms gyvybės rūšims yra nesuskaičiuojama.
15:31
But one last point, because I know it's probably on everybody's mind;
265
931240
4056
Bet pabaigai, nes turbūt visiems tai rūpi,
15:35
how much is this going to cost?
266
935320
1800
kiek visa tai kainutų?
15:38
Well, we estimate that to implement all 80 solutions
267
938520
4896
Mes įvertinome kad visų 80-ties sprendimų įgyvendinimas
15:43
would cost about 29 trillion dollars over 30 years.
268
943440
4016
kainuotų apie 29 trilijonus dolerių per ateinančius 30 metų.
15:47
That's just about a trillion a year.
269
947480
1976
Tai maždaug trilijonas per metus.
15:49
Now, I know that sounds like a lot,
270
949480
2936
Ir galbūt tai skamba kaip didelė suma,
15:52
but we have to remember that global GDP is over 80 trillion every year,
271
952440
4120
bet prisiminkime, kad globalus BVP yra daugiau nei 80 trilijonų per metus,
15:57
and the estimated savings from implementing these solutions
272
957480
3576
o numatoma nauda įgyvendinus šiuos pasiūlymus
16:01
is 74 trillion dollars, over double the costs.
273
961080
3616
būtų 74 trilijonai sutaupytų dolerių – beveik dvigubai daugiau nei jų kaina.
16:04
That's a net savings of 44 trillion dollars.
274
964720
3680
Reiškia, kad iš viso sutaupome 44 trilijonus dolerių.
16:11
So drawdown is possible.
275
971000
1320
Taigi „drawdown“ yra įmanoma.
16:13
We can do it if we want to.
276
973320
1880
Jeigu norime, tai padaryti galime.
16:16
It's not going to cost that much, and the return on that investment is huge.
277
976200
5560
Tai kainuotų ne tiek daug, o investicijos sugrįžtų su kaupu.
16:23
Here's the welcome surprise.
278
983520
1360
Štai malonus siurprizas.
16:26
When we implement these solutions,
279
986280
1920
Kai įgyvendiname šiuos sprendimus,
16:29
we shift the way we do business
280
989200
2496
mes pakeičiame esamą verslo metodą,
16:31
from a system that is inherently exploitative and extractive
281
991720
4896
nuo sistemos, kuri išnaudoja ir užsiima gavyba,
16:36
to a new normal that is by nature restorative and regenerative.
282
996640
4560
į naują sistemą, kuri iš esmės yra grąžinanti ir atsikurianti.
16:43
We need to rethink our global goals,
283
1003280
3856
Mums reikia pergalvoti globalius tikslus,
16:47
to move beyond sustainability
284
1007160
2616
kad pajudėtumėm už ekologinės pusiausvyros
16:49
towards regeneration,
285
1009800
2136
link regeneracijos,
16:51
and along the way reverse global warming.
286
1011960
2680
ir pakeliui sustabdysime globalinį atšilimą.
16:55
Thank you.
287
1015440
1216
Ačiū jums.
16:56
(Applause)
288
1016680
4160
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7