100 solutions to reverse global warming | Chad Frischmann

344,482 views ・ 2018-12-19

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Andi Tenri Wahyuni Reviewer: Azfa Adid
00:13
Hello.
0
13359
1497
Halo,
00:14
I'd like to introduce you to a word you may never have heard before,
1
14880
3736
saya ingin memperkenalkan sebuah kata yang mungkin belum pernah Anda dengar,
00:18
but you ought to know:
2
18640
1616
tapi Anda harus tahu:
00:20
drawdown.
3
20280
1240
penarikan.
00:22
Drawdown is a new way of thinking about and acting on global warming.
4
22760
4120
Penarikan adalah cara baru dalam pemikiran dan tindakan terhadap pemanasan global.
00:27
It's a goal for a future that we want,
5
27840
3336
Ini adalah tujuan masa depan yang kita inginkan,
00:31
a future where reversing global warming is possible.
6
31200
3840
masa depan di mana membalikkan pemanasan global adalah mungkin.
00:36
Drawdown is that point in time
7
36440
2216
Penarikan adalah saat
00:38
when atmospheric concentrations of greenhouse gases begin to decline
8
38680
4416
ketika konsentrasi atmosfer gas rumah kaca mulai menurun
00:43
on a year-to-year basis.
9
43120
1400
setiap tahun.
00:45
More simply, it's that point
10
45400
2016
Sederhananya, itu adalah titik
00:47
when we take out more greenhouse gases than we put into Earth's atmosphere.
11
47440
5240
saat kita lebih banyak membuang gas rumah kaca daripada memasukkan ke atmosfer Bumi.
00:54
Now, I know we're all concerned about climate change,
12
54040
3840
Saya tahu kita semua prihatin atas perubahan iklim,
00:58
but climate change is not the problem.
13
58800
2936
tapi perubahan iklim bukan masalahnya.
01:01
Climate change is the expression of the problem.
14
61760
3696
Perubahan iklim hanya ungkapan dari masalah.
01:05
It's the feedback of the system of the planet telling us what's going on.
15
65480
5720
Itu adalah umpan balik dari sistem planet yang memberitahu kita apa yang terjadi.
01:12
The problem is global warming,
16
72360
2696
Masalahnya adalah pemanasan global,
01:15
provoked by the increasing concentrations of greenhouse gases
17
75080
4296
memancing dengan meningkatkan konsentrasi gas rumah kaca
01:19
caused by human activity.
18
79400
1640
yang disebabkan aktivitas manusia.
01:21
So how do we solve the problem?
19
81880
1576
Jadi bagaimana cara mengatasinya?
01:23
How do we begin the process of reversing global warming?
20
83480
4240
Bagaimana kita memulai proses pembalikan pemanasan global?
01:29
The only way we know how is to draw down,
21
89120
3776
Satu-satunya cara yang kita tahu adalah menarik turun,
01:32
to avoid putting greenhouse gases up
22
92920
2536
untuk mencegah naiknya gas rumah kaca
01:35
and to pull down what's already there.
23
95480
1960
dan menarik gas yang sudah ada di atas.
01:39
I know.
24
99080
1256
Saya tahu.
01:40
Given the current situation, it sounds impossible,
25
100360
3200
Dari situasi sekarang, kedengarannya mustahil,
01:44
but humanity already knows what to do.
26
104960
2920
tapi umat manusia sudah tahu apa yang harus dilakukan.
01:49
We have real, workable technologies and practices
27
109160
3576
Kita punya teknologi dan praktik yang nyata dan bisa diterapkan
01:52
that can achieve drawdown.
28
112760
1440
yang bisa mencapai penarikan.
01:55
And it's already happening.
29
115480
1286
Dan ini sudah terjadi.
01:57
What we need is to accelerate implementation
30
117760
4096
Yang kita perlu adalah mempercepat implementasi
02:01
and to change the discourse
31
121880
2016
dan mengubah wacana
02:03
from one of fear and confusion, which only leads to apathy,
32
123920
4480
dari rasa takut dan kebingungan, yang hanya menyebabkan sikap apatis,
02:09
to one of understanding and possibility,
33
129720
3616
menjadi pemahaman dan kemungkinan,
02:13
and, therefore, opportunity.
34
133360
1800
dan kesempatan.
02:16
I work for an organization called Project Drawdown.
35
136560
2400
Saya bekerja untuk organisasi Project Drawdown.
02:19
And for the last four years,
36
139880
1415
Selama empat tahun terakhir,
02:21
together with a team of researchers and writers from all over the world,
37
141320
3856
saya bersama dengan tim peneliti dan penulis dari seluruh dunia,
02:25
we have mapped, measured and detailed
38
145200
3376
memetakan, mengukur dan merinci
02:28
100 solutions to reversing global warming.
39
148600
3200
100 solusi untuk membalikkan pemanasan global.
02:32
Eighty already exist today,
40
152920
2536
Sekarang delapan puluh sudah terlaksana,
02:35
and when taken together, those 80 can achieve drawdown.
41
155480
3840
dan apabila dilakukan bersama, yang 80 itu bisa mencapai penarikan.
02:40
And 20 are coming attractions, solutions on the pipeline,
42
160240
3536
Dan 20-nya adalah penarik, solusi yang sedang dikembangkan,
02:43
and when they come online,
43
163800
1936
dan ketika tersedia,
02:45
will speed up our progress.
44
165760
1760
akan mempercepat kemajuan kami.
02:48
These are solutions
45
168880
1776
Ini adalah solusi yang
02:50
that are viable, scalable and financially feasible.
46
170680
4936
praktis, terukur, dan layak secara finansial.
02:55
And they do one or more of three things:
47
175640
2120
Cara ini menyelesaikan lebih dari tiga hal:
02:58
replace existing fossil fuel-based energy generation with clean, renewable sources;
48
178760
6376
menukar energi berbahan dasar fosil dengan sumber yang bersih, terbarukan;
03:05
reduce consumption through technological efficiency
49
185160
3456
mengurangi konsumsi melalui efisiensi teknologi
03:08
and behavior change;
50
188640
1240
dan perubahan sikap;
03:10
and to biosequester carbon in our plants' biomass and soil
51
190760
4376
menyita hayati karbon dari biomassa tanaman dan tanah
03:15
through a process we all learn in grade school,
52
195160
2376
lewat proses yang kita pelajari di sekolah dasar,
03:17
the magic of photosynthesis.
53
197560
1680
sihir fotosintesa.
03:19
It's through a combination of these three mechanisms
54
199920
3096
Melalui kombinasi dari tiga mekanisme ini
03:23
that drawdown becomes possible.
55
203040
2760
penarikan menjadi mungkin.
03:26
So how do we get there?
56
206680
1200
Bagaimana mencapainya?
03:28
Well, here's the short answer.
57
208480
2000
Ini jawaban pendeknya.
03:31
This is a list of the top 20 solutions to reversing global warming.
58
211480
4456
Ini daftar 20 solusi untuk membalik pemanasan global.
03:35
Now, I'll go into some detail,
59
215960
1456
Saya akan merinci beberapa,
03:37
but take a few seconds to look over the list.
60
217440
2560
tapi luangkan beberapa detik untuk melihat daftarnya.
03:45
It's eclectic, I know,
61
225000
2096
Saya tahu ini eklektik,
03:47
from onshore wind turbines to educating girls,
62
227120
3296
dari turbin angin darat ke mendidik anak perempuan,
03:50
from plant-rich diets to rooftop solar technology.
63
230440
3560
dari diet kaya sayur ke teknologi atap surya.
03:54
So let's break it down a little bit.
64
234680
1736
Mari kita analisa sedikit.
03:56
To the right of the slide, you'll see figures in gigatons,
65
236440
3136
Di kanan slide bisa Anda lihat angka dalam gigaton,
03:59
or billions of tons.
66
239600
2456
atau miliaran ton.
04:02
That represents the total equivalent carbon dioxide
67
242080
3296
Itu menunjukkan total setara karbon dioksida
04:05
reduced from the atmosphere
68
245400
1736
yang dikurangi dari atmosfer
04:07
when the solution is implemented globally over a 30-year period.
69
247160
3920
ketika solusi ini dilaksanakan secara global selama periode 30 tahun.
04:11
Now, when we think about climate solutions,
70
251840
3376
Ketika kita berpikir tentang solusi iklim,
04:15
we often think about electricity generation.
71
255240
2936
kita sering berpikir tentang pembangkit listrik.
04:18
We think of renewable energy as the most important set of solutions,
72
258200
3936
Kita pikir energi terbarukan adalah perangkat solusi yang terpenting,
04:22
and they are incredibly important.
73
262160
2656
dan mereka itu sangat penting.
04:24
But the first thing to notice about this list
74
264840
2496
Hal pertama yang harus diperhatikan dari daftar ini
04:27
is that only five of the top 20 solutions relate to electricity.
75
267360
3440
hanya lima dari 20 solusi teratas yang terkait dengan listrik.
04:32
What surprised us, honestly,
76
272399
2657
Yang mengejutkan kita, jujur,
04:35
was that eight of the top 20 relate to the food system.
77
275080
3560
bahwa delapan dari 20 teratas terkait dengan sistem makanan.
04:40
The climate impact of food may come as a surprise to many people,
78
280400
4096
Dampak iklim dari makanan bisa jadi kejutan bagi banyak orang,
04:44
but what these results show is that the decisions we make every day
79
284520
4056
tapi hasil ini menunjukkan bahwa keputusan yang kita buat tiap hari
04:48
about the food we produce, purchase and consume
80
288600
3416
tentang makanan yang kita produksi,
04:52
are perhaps the most important contributions
81
292040
2816
mungkin jadi kontribusi terpenting
04:54
every individual can make to reversing global warming.
82
294880
3200
yang bisa dibuat tiap orang untuk membalikkan pemanasan global.
04:59
And how we manage land is also very important.
83
299200
3856
Cara kita mengelola tanah juga sangat penting.
05:03
Protecting forests and wetlands
84
303080
3016
Melindungi hutan dan lahan basah
05:06
safeguards, expands and creates new carbon sinks
85
306120
4296
melindungi, mengembangkan, dan menciptakan penyerap karbon baru
05:10
that directly draw down carbon.
86
310440
3016
yang langsung menarik karbon.
05:13
This is how drawdown can happen.
87
313480
1760
Beginilah penarikan bisa terjadi.
05:16
And when we take food and land management together,
88
316480
3776
Ketika kita mengerjakan manajemen tanah dan makanan bebarengan,
05:20
12 of the top 20 solutions relate to how and why we use land.
89
320280
6456
12 dari 20 solusi teratas terkait dengan cara dan alasan kita menggunakan lahan.
05:26
This fundamentally shifts traditional thinking on climate solutions.
90
326760
5400
Ini secara fundamental menggeser pemikiran tradisional perihal solusi iklim.
05:33
But let's go to the top of the list,
91
333360
1736
Tapi mari kita ke puncak daftar,
05:35
because I think what's there may also surprise you.
92
335120
2936
sebab yang ada di sana juga akan mengejutkan Anda.
05:38
The single most impactful solution,
93
338080
2480
Solusi tunggal yang paling berdampak,
05:41
according to this analysis, would be refrigeration management,
94
341560
3256
menurut analisis ini, adalah manajemen pendinginan,
05:44
or properly managing and disposing of hydrofluorocarbons, also known as HFCs,
95
344840
4696
membuang dan mengelola hidrofluorokarbon, yang juga disebut HFC, dengan benar,
05:49
which are used by refrigerators and air conditioners to cool the air.
96
349560
4880
gas ini digunakan pada kulkas dan AC untuk mendinginkan udara.
05:55
We did a great job with the Montreal Protocol
97
355640
2336
Kita melakukan hal yang benar dengan Protokol Montreal
untuk membatasi produksi klorofluorokarbon, CFC,
05:58
to limit the production of chlorofluorocarbons, CFCs,
98
358000
3256
06:01
because of their effect on the ozone layer.
99
361280
2016
karena pengaruhnya pada lapisan ozon.
06:03
But they were replaced by HFCs,
100
363320
2576
Tapi zat-zat tersebut digantikan dengan HFC,
06:05
which are hundreds to thousands of times more potent a greenhouse gas
101
365920
4176
yaitu gas rumah kaca yang ratusan hingga ribuan kali lebih keras
06:10
than carbon dioxide.
102
370120
1200
daripada karbon dioksida.
06:12
And that 90 gigatons reduced is a conservative figure.
103
372120
4400
Dan pengurangan 90 gigaton adalah angka yang konservatif.
06:17
If we were to account for the impact of the Kigali agreement of 2016,
104
377480
4416
Bila kita memperhitungkan dampak perjanjian Kigali tahun 2016,
06:21
which calls for the phaseout of hydrofluorocarbons
105
381920
2936
yang menyerukan penghapusan bertahap hidroflorokarbon
06:24
and replace them with natural refrigerants, which exist today,
106
384880
3520
lalu menggantinya dengan pendingin alami, yang ada sekarang,
06:29
this number could increase to 120, to nearly 200 gigatons
107
389880
4896
angka ini bisa naik ke 120, hingga mendekati 200 gigaton
06:34
of avoided greenhouse gases.
108
394800
2216
gas-gas rumah kaca yang tercegah.
06:37
Maybe you're surprised, as we were.
109
397040
1800
Mungkin Anda terkejut, seperti kami.
06:40
Now, before going into some details of specific solutions,
110
400160
3216
Sebelum merinci beberapa solusi spesifik,
06:43
you may be wondering how we came to these calculations.
111
403400
2600
Anda mungkin bertanya cara kami mendapat kalkulasinya.
06:47
Well, first of all, we collected a lot of data,
112
407040
3016
Pertama, kami mengumpulkan banyak data,
06:50
and we used statistical analysis to create ranges
113
410080
3416
dan menggunakan analisis statistik untuk membuat rentang
06:53
that allow us to choose reasonable choices
114
413520
2976
yang memungkinkan kami untuk memilih pilihan yang masuk akal
06:56
for every input used throughout the models.
115
416520
2360
dari setiap input yang digunakan di seluruh model.
07:00
And we chose a conservative approach, which underlies the entire project.
116
420160
4000
Dan kami memilih pendekatan konservatif, yang mendasari seluruh proyek.
07:05
All that data is entered in the model,
117
425120
2016
Semua data yang dimasukkan ke model,
07:07
ambitiously but plausibly projected into the future,
118
427160
3136
ambisius tapi terproyeksi secara masuk akal ke masa depan,
07:10
and compared against what we would have to do anyway.
119
430320
2477
lalu dibandingkan dengan apa yang harus kita lakukan.
07:13
The 84 gigatons reduced from onshore wind turbines, for example,
120
433680
4576
84 gigaton yang terkurangi dari turbin angin darat, contohnya,
07:18
results from the electricity generated from wind farms
121
438280
3016
hasil dari listrik yang dihasilkan dari ladang kincir angin
07:21
that would otherwise be produced from coal or gas-fired plants.
122
441320
3960
yang kalau tidak akan diproduksi dari batubara atau pembangkit gas.
07:26
We calculate all the costs to build and to operate the plants
123
446040
6216
Kami menghitung semua biaya untuk membangun dan mengoperasikan pembangkit
07:32
and all the emissions generated.
124
452280
1560
dan semua emisi yang dihasilkan.
07:34
The same process is used to compare recycling versus landfilling,
125
454960
3680
Proses yang sama digunakan untuk membandingkan daur ulang dengan TPA,
07:39
regenerative versus industrial agriculture,
126
459560
2616
peremajaan versus pertanian industri,
07:42
protecting versus cutting down our forests.
127
462200
3080
melindungi versus menebangi hutan kita.
07:46
The results are then integrated within and across systems
128
466880
4056
Hasilnya lalu diintegrasi ke dalam dan ke seluruh sistem
07:50
to avoid double-counting
129
470960
1576
guna mencegah penghitungan ganda
07:52
and add it up to see if we actually get to drawdown.
130
472560
3360
dan ditambahkan untuk tahu apakah kita benar-benar menuju penarikan.
07:57
OK, let's go into some specific solutions.
131
477720
3240
Mari kita ke beberapa solusi spesifik.
08:02
Rooftop solar comes in ranked number 10.
132
482040
3120
Atap surya berada di urutan ke 10.
08:06
When we picture rooftop solar in our minds
133
486560
2576
Saat membayangkan atap surya
08:09
we often envision a warehouse in Miami covered in solar panels.
134
489160
6040
sering dibayangkan sebuah gudang di Miami yang tertutupi panel surya.
08:16
But these are solutions that are relevant in urban and rural settings,
135
496080
4376
Tapi ini adalah solusi yang relevan di daerah perkotaan dan pedesaan,
08:20
high and low-income countries,
136
500480
2016
negara berpendapatan tinggi juga rendah,
08:22
and they have cascading benefits.
137
502520
1640
dan punya keuntungan bertingkat.
08:25
This is a family on a straw island in Lake Titicaca
138
505360
4736
Ini adalah satu keluarga di pulau alang-alang di Danau Titicaca
08:30
receiving their first solar panel.
139
510120
2256
yang menerima panel surya pertama mereka.
08:32
Before, kerosene was used for cooking and lighting,
140
512400
3496
Sebelumnya, minyak tanah dipakai untuk memasak dan penerangan,
08:35
kerosene on a straw island.
141
515920
1520
minyak tanah di pulau itu.
08:38
So by installing solar, this family is not only helping to reduce emissions,
142
518200
4856
Jadi dengan memasang panel, keluarga ini tidak hanya membantu mengurangi emisi,
08:43
but providing safety and security for their household.
143
523080
2640
tapi menyelamatkan dan mengamankan rumah tangga mereka.
08:46
And tropical forests tell their own story.
144
526760
2039
Hutan hujan mengisahkan kisah mereka.
08:49
Protecting currently degraded land in the tropics
145
529679
4057
Melindungi lahan yang kritis sekarang di daerah tropis
08:53
and allowing natural regeneration to occur
146
533760
2576
dan regenerasi alami
08:56
is the number five solution to reversing global warming.
147
536360
3240
adalah solusi nomor lima untuk membalikkan pemanasan global.
09:00
We can think of trees as giant sticks of carbon.
148
540760
2760
Kita bisa bayangkan pohon sebagai tongkat karbon raksasa.
09:04
This is drawdown in action every year,
149
544680
3696
Ini adalah penarikan dalam aksi setiap tahun,
09:08
as carbon is removed from the atmosphere through photosynthesis,
150
548400
3640
saat karbon dihapus dari atmosfer melalui fotosintesis,
09:12
which converts carbon dioxide to plants' biomass and soil organic carbon.
151
552880
4920
yang mengubah karbon dioksida menjadi biomassa tanaman dan karbon organik tanah.
09:19
And we need to rethink how we produce our food
152
559240
2856
Dan kita perlu berpikir ulang soal cara memproduksi makanan
09:22
to make it more regenerative.
153
562120
1880
untuk menjadikannya lebih regeneratif.
09:24
There are many ways to do this, and we researched over 13 of them,
154
564720
3696
Ada banyak cara untuk melakukannya, dan kami meneliti lebih dari 13 cara,
09:28
but these aren't new ways of producing food.
155
568440
2216
tapi bukan cara baru dalam memproduksi makanan.
09:30
They have been practiced for centuries, for generations.
156
570680
3560
Cara itu sudah dilakukan berabad-abad, dari generasi ke generasi.
09:35
But they are increasingly displaced by modern agriculture,
157
575640
3416
Tapi makin tergantikan dengan pertanian modern,
09:39
which promotes tillage, monocropping
158
579080
3376
yang mendorong pembajakan tanah, tanaman tunggal
09:42
and the use of synthetic fertilizers and pesticides which degrade the land
159
582480
5296
dan penggunaan pupuk sintetis dan pestisida yang mengakibatkan lahan kritis
09:47
and turn it into a net emitter of greenhouse gases.
160
587800
2800
dan mengubahnya menjadi emitor bersih gas rumah kaca.
09:51
Regenerative agriculture, on the other hand,
161
591360
2816
Pertanian regeneratif, di sisi lain,
09:54
restores soil health and productivity,
162
594200
2696
mengembalikan kesehatan dan produktivitas tanah,
09:56
increases yield,
163
596920
1856
meningkatkan panen,
09:58
improves water retention,
164
598800
1696
meningkatkan retensi air,
10:00
benefits smallholder farmers and large farming operations alike
165
600520
3936
menguntungkan petani kecil juga operasi pertanian besar
10:04
and brings carbon back to the land.
166
604480
1960
dan mengembalikan karbon ke tanah.
10:07
It's a win-win-win-win-win.
167
607480
4296
Ini adalah kemenangan besar.
10:11
(Laughter)
168
611800
2160
(Suara tawa)
10:15
And it's not just how we produce food,
169
615040
1920
Dan bukan hanya cara memproduksi makanan,
10:17
but what we consume
170
617920
1496
tapi apa yang kita konsumsi
10:19
that has a massive impact on global warming.
171
619440
2520
punya dampak besar pada pemanasan global.
10:22
A plant-rich diet is not a vegan or a vegetarian diet,
172
622600
2576
Diet kaya sayur bukan diet vegan atau vegetarian,
10:25
though I applaud any who make those choices.
173
625200
2080
meski saya menghargai orang yang memilihnya.
10:28
It's a healthy diet in terms of how much we consume,
174
628240
3296
Itu diet sehat dari segi berapa banyak yang kita konsumsi,
10:31
and particularly how much meat is consumed.
175
631560
2720
dan khususnya berapa banyak daging yang dikonsumsi.
10:35
In the richer parts of the world,
176
635160
1616
Di daerah terkaya di dunia,
10:36
we overconsume.
177
636800
1200
konsumsinya berlebihan.
10:38
However, low-income countries
178
638800
2536
Namun, negara berpendapatan rendah
10:41
show an insufficient caloric and protein intake.
179
641360
3536
menunjukkan asupan kalori dan protein yang kurang.
10:44
That needs rebalancing,
180
644920
1696
Hal itu perlu diseimbangkan lagi,
10:46
and it's in the rebalancing
181
646640
2096
dan pada penyeimbangan ulang
10:48
that a plant-rich diet becomes the number four solution
182
648760
2616
diet kaya sayur menjadi solusi nomor empat
10:51
to reversing global warming.
183
651400
1360
pembalikan pemanasan global.
10:54
Moreover, approximately a third of all food produced is not eaten,
184
654600
4320
Terlebih, kira-kira sepertiga dari produksi makanan tidak dimakan,
10:59
and wasted food emits an astounding eight percent of global greenhouse gases.
185
659920
4920
yang mengagetkan makanan sisa mengeluarkan delapan persen dari gas rumah kaca global.
11:06
We need to look where across the supply chain
186
666320
2576
Kita perlu mencari di bagian rantai pasok mana
11:08
these losses and wastage occurs.
187
668920
1720
kerugian dan pemborosan ini terjadi.
11:11
In low-income countries, after food leaves the farm,
188
671240
2936
Di negara berpendapatan rendah, setelah keluar dari pertanian,
11:14
most food is wasted early in the supply chain
189
674200
2656
sebagian besar makanan terbuang di awal rantai pasok
11:16
due to infrastructure and storage challenges.
190
676880
2240
akibat tantangan infrastruktur dan penyimpanan.
11:19
Food is not wasted by consumers in low-income countries
191
679920
2896
Konsumen tak membuang makanan di negara berpendapatan rendah
11:22
which struggle to feed their population.
192
682840
1920
mereka berusaha memberi makan populasi.
11:26
In the developed world, instead, after food leaves the farm,
193
686080
2856
Di negara maju, setelah makanan meninggalkan pertanian,
11:28
most food is wasted at the end of the supply chain
194
688960
2376
sebagian besar dibuang di akhir rantai pasok
11:31
by markets and consumers,
195
691360
1456
oleh pasar dan konsumen,
11:32
and wasted food ends up in the landfill
196
692840
2136
dan makanan sisa berakhir di TPA
11:35
where it emits methane
197
695000
1200
mengeluarkan gas metana
11:37
as it decomposes.
198
697720
1400
saat terurai.
11:40
This is a consumer choice problem.
199
700760
1960
Ini adalah masalah pilihan konsumen.
11:43
It's not a technology issue.
200
703520
1360
Ini bukan masalah teknologi.
11:46
Preventing food waste from the beginning
201
706360
2296
Meghindari menyisakan makanan sejak awal
11:48
is the number three solution.
202
708680
1400
adalah solusi nomor tiga.
11:51
But here's the interesting thing.
203
711760
2256
Tapi ini yang menarik.
11:54
When we look at the food system as a whole
204
714040
2376
Saat melihat sistem makanan secara keseluruhan
11:56
and we implement all the production solutions
205
716440
2456
dan kita jalankan semua solusi produksi
11:58
like regenerative agriculture,
206
718920
1440
seperti pertanian regeneratif,
12:01
and we adopt a plant-rich diet,
207
721200
2176
mengadopsi diet kaya sayur,
12:03
and we reduce food waste,
208
723400
1896
dan mengurangi penyisaan makanan,
12:05
our research shows that we would produce enough food on current farmland
209
725320
5856
penelitian menunjukkan bahwa hasil pertanian saat ini akan cukup
12:11
to feed the world's growing population a healthy, nutrient-rich diet
210
731200
4016
untuk memberi makanan sehat, kaya nutrisi ke populasi dunia yang tumbuh
12:15
now until 2050 and beyond.
211
735240
2160
sekarang hingga tahun 2050 dan seterusnya.
12:18
That means we don't need to cut down forests for food production.
212
738720
3640
Artinya kita tidak perlu menebangi hutan demi produksi makanan.
12:23
The solutions to reversing global warming are the same solutions to food insecurity.
213
743320
4560
Solusi untuk membalikkan pemanasan global sama dengan solusi untuk kerawanan pangan.
12:29
Now, a solution that often does not get talked enough about,
214
749640
3760
Sekarang, solusi yang jarang dibicarakan,
12:34
family planning.
215
754720
1200
perencanaan keluarga.
12:36
By providing men and women the right to choose
216
756760
2576
Dengan memberikan hak pilih pada pria dan wanita
12:39
when, how and if to raise a family
217
759360
4016
kapan, bagaimana dan jika berkeluarga
12:43
through reproductive health clinics and education,
218
763400
3136
melalui klinik dan kesehatan reproduksi dan pendidikan,
12:46
access to contraception
219
766560
2856
akses ke alat kontrasepsi
12:49
and freedom devoid of persecution
220
769440
2360
dan kebebeasan tanpa penindasan
12:52
can reduce the estimated global population by 2050.
221
772680
4040
bisa mengurangi estimasi populasi global pada tahun 2050.
12:57
That reduced population means reduced demand
222
777960
2096
Sedikit populasi berarti turunnya permintaan
13:00
for electricity, food, travel, buildings and all other resources.
223
780080
5280
terhadap listrik, makanan, perjalanan, bangunan dan sumber daya lainnya.
13:06
All the energy and emissions
224
786560
1376
Semua energi dan emisi
13:07
that are used to produce that higher demand
225
787960
2416
yang dipakai memproduksi permintaan yang tinggi
13:10
is reduced by providing the basic human right
226
790400
3536
dikurangi dengan menyediakan hak asasi manusia dasar
13:13
to choose when, how and if to raise a family.
227
793960
3680
untuk memilih kapan, bagaimana dan jika berkeluarga.
13:18
But family planning cannot happen without equal quality of education
228
798680
4400
Tapi perencanaan keluarga tak bisa terjadi tanpa kualitas pendidikan yang setara
13:24
to girls currently being denied access.
229
804160
2160
yang saat ini tidak boleh diakses anak gadis.
13:27
Now, we've taken a small liberty here,
230
807320
2256
Sekarang, kami sedikit berbuat lancang,
13:29
because the impact of universal education
231
809600
4456
karena dampak dari pendidikan universal
13:34
and family planning resources
232
814080
1976
dan sumber daya perencanaan keluarga
13:36
are so inextricably intertwined
233
816080
2936
begitu terjalin erat
13:39
that we chose to cut it right down the middle.
234
819040
2160
hingga kami memilih untuk memutus di tengah.
13:42
But taken together, educating girls and family planning
235
822360
4616
Tapi bila disatukan, mendidik anak gadis dan perencanaan keluarga
13:47
is the number one solution to reversing global warming,
236
827000
3256
adalah solusi nomor satu untuk membalikkan pemanasan global,
13:50
reducing approximately 120 billion tons of greenhouse gases.
237
830280
4600
mengurangi sekitar 120 miliar ton gas rumah kaca.
13:58
So is drawdown possible?
238
838120
1200
Apa penarikan, mungkin?
14:00
The answer is yes, it is possible,
239
840240
3416
Jawabannya iya, mungkin,
14:03
but we need all 80 solutions.
240
843680
1720
tapi kita butuh seluruh 80 solusi.
14:06
There are no silver bullets or a subset of solutions
241
846480
2496
Tidak ada solusi instan atau bagian dari solusi
14:09
that are going to get us there.
242
849000
1480
yang akan membawa kita ke sana.
14:11
The top solutions would take us far along the pathway,
243
851480
2576
Solusi teratas akan membawa kita jauh di jalur ini,
14:14
but there's no such thing as a small solution.
244
854080
2200
tapi tidak ada yang namanya solusi kecil.
14:17
We need all 80.
245
857080
1200
Kita butuh 80 itu semua.
14:19
But here's the great thing.
246
859080
1286
Tapi inilah yang hebat.
14:21
We would want to implement these solutions
247
861240
3336
Kami ingin menerapkan solusi ini
14:24
whether or not global warming was even a problem,
248
864600
2320
meski pemanasan global adalah masalah atau bukan,
14:28
because they have cascading benefits to human and planetary well-being.
249
868120
4720
karena mereka punya manfaat berjenjang untuk kesejahteraan manusia dan bumi.
14:34
Renewable electricity results in clean, abundant access to energy for all.
250
874360
5160
Listrik yang terbarukan menghasilkan energi bersih, berlimpah untuk semua.
14:41
A plant-rich diet, reduced food waste
251
881760
2776
Diet kaya sayur, mengurangi penyisaan makanan
14:44
results in a healthy global population with enough food and sustenance.
252
884560
4320
menghasilkan populasi global yang sehat dengan cukup makanan dan bahan pokok.
14:50
Family planning and educating girls?
253
890040
1920
Perencanaan keluarga dan mendidik gadis?
14:53
This is about human rights,
254
893200
2616
Ini soal hak asasi manusia,
14:55
about gender equality.
255
895840
1560
soal kesetaraan gender.
14:58
This is about economic improvement and the freedom of choice.
256
898800
3896
Ini soal perbaikan ekonomi dan kebebasan memilih.
15:02
It's about justice.
257
902720
1200
Ini soal keadilan.
15:05
Regenerative agriculture, managed grazing, agroforestry, silvopasture
258
905680
4296
Pertanian regeneratif, mengelola ragut, argoforestri, silvopastura
15:10
restores soil health, benefits farmers
259
910000
3936
mengembalikan kesehatan tanah, menguntungkan petani
15:13
and brings carbon back to the land.
260
913960
2200
dan mengembalikan karbon ke tanah.
15:17
Protecting our ecosystems also protects biodiversity
261
917320
3896
Melindungi ekosistem kita juga melindungi keanekaragaman hayati
15:21
and safeguards planetary health
262
921240
1640
dan melindungi kesehatan planet
15:23
and the oxygen that we breathe.
263
923840
1520
dan oksigen yang kita hirup.
15:26
Its tangible benefits to all species are incalculable.
264
926720
3240
Manfaatnya yang nyata bagi seluruh spesies, tidak terhitung.
15:31
But one last point, because I know it's probably on everybody's mind;
265
931240
4056
Satu poin terakhir, sebab saya tahu ini mungkin ada di pikiran semua orang;
15:35
how much is this going to cost?
266
935320
1800
berapa besar biayanya?
15:38
Well, we estimate that to implement all 80 solutions
267
938520
4896
Kami memperkirakan untuk menerapkan semua 80 solusi
15:43
would cost about 29 trillion dollars over 30 years.
268
943440
4016
akan berbiaya sekitar 29 triliun dolar selama 30 tahun.
15:47
That's just about a trillion a year.
269
947480
1976
Itu hanya sekitar satu triliun setahun.
15:49
Now, I know that sounds like a lot,
270
949480
2936
Saya tahu itu terdengar banyak,
15:52
but we have to remember that global GDP is over 80 trillion every year,
271
952440
4120
tapi harus diingat bahwa GDP global adalah lebih dari 80 triliun tiap tahun,
15:57
and the estimated savings from implementing these solutions
272
957480
3576
dan estimasi penghematan dari penerapan solusi ini
16:01
is 74 trillion dollars, over double the costs.
273
961080
3616
adalah 74 triliun dolar, lebih dari dua kali lipat biayanya.
16:04
That's a net savings of 44 trillion dollars.
274
964720
3680
Itu adalah penghematan bersih 44 triliun dolar.
16:11
So drawdown is possible.
275
971000
1320
Jadi penarikan itu mungkin.
16:13
We can do it if we want to.
276
973320
1880
Kita bisa melakukannya jika mau.
16:16
It's not going to cost that much, and the return on that investment is huge.
277
976200
5560
Tidak akan semahal itu, dan laba investasinya sangat besar.
16:23
Here's the welcome surprise.
278
983520
1360
Ini kejutan menyenangkannya.
16:26
When we implement these solutions,
279
986280
1920
Saat kita menerapkan solusi ini,
16:29
we shift the way we do business
280
989200
2496
kita mengubah cara kita melakukan bisnis
16:31
from a system that is inherently exploitative and extractive
281
991720
4896
dari sistem yang secara inheren ekploitatif dan ekstraktif
16:36
to a new normal that is by nature restorative and regenerative.
282
996640
4560
ke normal yang baru yang secara alami restoratif dan regeneratif.
16:43
We need to rethink our global goals,
283
1003280
3856
Kita perlu memikirkan lagi tujuan global kita,
16:47
to move beyond sustainability
284
1007160
2616
untuk bergerak melampaui keberlanjutan
16:49
towards regeneration,
285
1009800
2136
menuju regenerasi,
16:51
and along the way reverse global warming.
286
1011960
2680
dan selama proses itu bisa membalikkan pemanasan global.
16:55
Thank you.
287
1015440
1216
Terima kasih.
16:56
(Applause)
288
1016680
4160
(Suara tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7