100 solutions to reverse global warming | Chad Frischmann

351,244 views ・ 2018-12-19

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Özge Belen Gözden geçirme: Merve Kılıç
Merhaba.
00:13
Hello.
0
13359
1497
00:14
I'd like to introduce you to a word you may never have heard before,
1
14880
3736
Sizlere belki daha önce hiç duymadığınız ama bilmeniz gereken
00:18
but you ought to know:
2
18640
1616
bir kelimeyi tanıtmak istiyorum:
00:20
drawdown.
3
20280
1240
Düşüm.
00:22
Drawdown is a new way of thinking about and acting on global warming.
4
22760
4120
Düşüm, küresel ısınma hakkında düşünme ve hareket etmenin yeni bir yolu.
00:27
It's a goal for a future that we want,
5
27840
3336
İstediğimiz gelecek için bir hedef,
00:31
a future where reversing global warming is possible.
6
31200
3840
küresel ısınmayı tersine çevirmenin mümkün olduğu bir gelecek.
00:36
Drawdown is that point in time
7
36440
2216
Düşüm, zaman içinde
00:38
when atmospheric concentrations of greenhouse gases begin to decline
8
38680
4416
atmosferdeki sera gazı yoğunluğunun yıldan yıla
00:43
on a year-to-year basis.
9
43120
1400
düşmeye başladığı noktadır.
00:45
More simply, it's that point
10
45400
2016
Daha basit biçimde,
atmosfere salgılanan sera gazından daha fazlasını çıkarabilmektir.
00:47
when we take out more greenhouse gases than we put into Earth's atmosphere.
11
47440
5240
00:54
Now, I know we're all concerned about climate change,
12
54040
3840
Biliyorum, hepimiz iklim değişikliği hakkında endişeliyiz
00:58
but climate change is not the problem.
13
58800
2936
ama problem iklim değişikliği değil.
01:01
Climate change is the expression of the problem.
14
61760
3696
İklim değişikliği problemin dışa vurumudur.
01:05
It's the feedback of the system of the planet telling us what's going on.
15
65480
5720
Güneş sisteminin, yaptıklarımıza karşılık geri bildirim vermesidir.
01:12
The problem is global warming,
16
72360
2696
Asıl problem, beşeri faaliyetler sebebiyle
01:15
provoked by the increasing concentrations of greenhouse gases
17
75080
4296
sera gazı yoğunluğunun artışı sonucu meydana gelen
01:19
caused by human activity.
18
79400
1640
küresel ısınmadır.
01:21
So how do we solve the problem?
19
81880
1576
Peki bu problemi nasıl çözeriz?
01:23
How do we begin the process of reversing global warming?
20
83480
4240
Küresel ısınmayı tersine çevirme sürecine nasıl başlarız?
01:29
The only way we know how is to draw down,
21
89120
3776
Düşüm için bildiğimiz tek yol,
01:32
to avoid putting greenhouse gases up
22
92920
2536
sera gazlarının salınmasından kaçınmak
01:35
and to pull down what's already there.
23
95480
1960
ve oradaki zararlı gazları yok etmek.
01:39
I know.
24
99080
1256
Biliyorum.
01:40
Given the current situation, it sounds impossible,
25
100360
3200
Mevcut durum göz önüne alındığında kulağa imkânsız geliyor
01:44
but humanity already knows what to do.
26
104960
2920
ama insanlık zaten ne yapacağını biliyor.
01:49
We have real, workable technologies and practices
27
109160
3576
Biz düşümü başarabilecek gerçek, çalışabilir teknolojilere
01:52
that can achieve drawdown.
28
112760
1440
ve uygulamalara sahibiz.
01:55
And it's already happening.
29
115480
1286
Bu zaten oluyor.
01:57
What we need is to accelerate implementation
30
117760
4096
İhtiyacımız olan, uygulamaları hızlandırmak
02:01
and to change the discourse
31
121880
2016
ve sadece ilgisizliğe neden olan
02:03
from one of fear and confusion, which only leads to apathy,
32
123920
4480
korku ve karışıklıktan oluşan söylemleri,
02:09
to one of understanding and possibility,
33
129720
3616
anlayış ve olasılığa
dolayısıyla fırsatlara dönüştürmektir.
02:13
and, therefore, opportunity.
34
133360
1800
02:16
I work for an organization called Project Drawdown.
35
136560
2400
Project Drawdown adlı bir organizasyonda çalışıyorum.
02:19
And for the last four years,
36
139880
1415
Son dört yıldır,
02:21
together with a team of researchers and writers from all over the world,
37
141320
3856
dünyanın dört bir yanından araştırmacılar ve yazarlardan oluşan bir takımla
02:25
we have mapped, measured and detailed
38
145200
3376
küresel ısınmayı tersine çevirmek için yüz çözüm önerisini
02:28
100 solutions to reversing global warming.
39
148600
3200
haritalandırdık, ölçtük ve detaylandırdık.
02:32
Eighty already exist today,
40
152920
2536
Seksen tanesi halihazırda günümüzde mevcut
02:35
and when taken together, those 80 can achieve drawdown.
41
155480
3840
ve bunlar hep birlikte düşümü başarabiliyor.
02:40
And 20 are coming attractions, solutions on the pipeline,
42
160240
3536
Diğer yirmi tanesi planlanma aşamasında olan çözümler
02:43
and when they come online,
43
163800
1936
ve bunlar çevrim içi olduklarında
02:45
will speed up our progress.
44
165760
1760
sürecimizi hızlandıracaklar.
02:48
These are solutions
45
168880
1776
Bunlar varlığı sürdürülebilir,
02:50
that are viable, scalable and financially feasible.
46
170680
4936
ölçeklenebilir ve finansal açıdan uygulanabilir çözümler.
02:55
And they do one or more of three things:
47
175640
2120
Onlar bir veya üç şeyden fazlasını yapabilir:
02:58
replace existing fossil fuel-based energy generation with clean, renewable sources;
48
178760
6376
Fosil yakıt enerjisi temiz, yenilenebilir enerji kaynaklarıyla değiştirilebilir;
03:05
reduce consumption through technological efficiency
49
185160
3456
tüketim teknolojik verimlilikle
03:08
and behavior change;
50
188640
1240
ve davranış değişikliğiyle azaltılabilir;
03:10
and to biosequester carbon in our plants' biomass and soil
51
190760
4376
bitkilerimizin canlı kütlesinde ve toprağında
karbonu ayrıştırıp tutması hepimizin ilkokulda öğrendiği,
03:15
through a process we all learn in grade school,
52
195160
2376
03:17
the magic of photosynthesis.
53
197560
1680
fotosentez mucizesidir.
03:19
It's through a combination of these three mechanisms
54
199920
3096
Bu üç mekanizmanın kombinasyonuyla
03:23
that drawdown becomes possible.
55
203040
2760
düşüm mümkün hale gelir.
03:26
So how do we get there?
56
206680
1200
Peki, o noktaya nasıl geliriz?
03:28
Well, here's the short answer.
57
208480
2000
İşte size kısa bir cevap.
03:31
This is a list of the top 20 solutions to reversing global warming.
58
211480
4456
Bu, küresel ısınmayı tersine çevirecek yirmi çözüm yolunun bir listesi.
03:35
Now, I'll go into some detail,
59
215960
1456
Şimdi biraz detaya ineceğim,
03:37
but take a few seconds to look over the list.
60
217440
2560
ama birkaç saniye listeye göz atın.
03:45
It's eclectic, I know,
61
225000
2096
Biraz seçmeci biliyorum,
03:47
from onshore wind turbines to educating girls,
62
227120
3296
kıyıdaki rüzgar türbinlerinden kızların eğitimine,
03:50
from plant-rich diets to rooftop solar technology.
63
230440
3560
bitkisel içerikli beslenmeden güneş panellerine kadar uzanmakta.
03:54
So let's break it down a little bit.
64
234680
1736
O halde parça parça açıklayalım.
03:56
To the right of the slide, you'll see figures in gigatons,
65
236440
3136
Sunumun sağında, milyarlarca ton rakam göreceksiniz.
03:59
or billions of tons.
66
239600
2456
04:02
That represents the total equivalent carbon dioxide
67
242080
3296
Bu bizlere, çözümler küresel çapta
04:05
reduced from the atmosphere
68
245400
1736
otuz yıllık bir süreçte uygulandığında
04:07
when the solution is implemented globally over a 30-year period.
69
247160
3920
atmosferdeki toplam karbondioksit düşüşünü gösteriyor.
04:11
Now, when we think about climate solutions,
70
251840
3376
İklimsel çözümler hakkında düşündüğümüzde
04:15
we often think about electricity generation.
71
255240
2936
sıklıkla aklımıza elektrik üretimi gelir.
04:18
We think of renewable energy as the most important set of solutions,
72
258200
3936
Yenilenebilir enerjinin, çözümlerin en önemlisi olduğunu düşünüyoruz
04:22
and they are incredibly important.
73
262160
2656
ve gerçekten de önemliler.
04:24
But the first thing to notice about this list
74
264840
2496
Ancak, listede ilk fark edilen şey,
04:27
is that only five of the top 20 solutions relate to electricity.
75
267360
3440
en önemli yirmi çözümden yalnızca beşi elektrikle ilgili.
04:32
What surprised us, honestly,
76
272399
2657
Bizi gerçekte asıl şaşırtan,
04:35
was that eight of the top 20 relate to the food system.
77
275080
3560
yirmi maddenin sekiz tanesinin besin zinciriyle ilişkili olması.
04:40
The climate impact of food may come as a surprise to many people,
78
280400
4096
İklimin besin zinciri üzerindeki etkisi birçok insanı şaşırtmış olabilir
04:44
but what these results show is that the decisions we make every day
79
284520
4056
fakat sonuçların bize gösterdiği şey her gün ürettiğimiz, satın aldığımız
04:48
about the food we produce, purchase and consume
80
288600
3416
ve tükettiğimiz yiyecekler hakkında aldığımız kararlar
muhtemelen küresel ısınmayı tersine çevirmek için
04:52
are perhaps the most important contributions
81
292040
2816
04:54
every individual can make to reversing global warming.
82
294880
3200
yapabileceğimiz en önemli katkılar.
04:59
And how we manage land is also very important.
83
299200
3856
Toprağı nasıl yönettiğimiz de çok önemli.
05:03
Protecting forests and wetlands
84
303080
3016
Orman ve sulak alanları korumak,
05:06
safeguards, expands and creates new carbon sinks
85
306120
4296
genişletmek ve yeni karbon havuzları yaratarak
05:10
that directly draw down carbon.
86
310440
3016
karbon salınımını azaltmak.
05:13
This is how drawdown can happen.
87
313480
1760
Düşüm bu şekilde sağlanabilir.
05:16
And when we take food and land management together,
88
316480
3776
Beslenme ve toprak yönetimini birlikte ele aldığımızda,
05:20
12 of the top 20 solutions relate to how and why we use land.
89
320280
6456
20 çözüm önerisinden 12'si toprağı nasıl ve neden kullandığımızla ilgilidir.
05:26
This fundamentally shifts traditional thinking on climate solutions.
90
326760
5400
Bu temelde geleneksel düşünceyi iklimsel çözümlere kaydırıyor.
05:33
But let's go to the top of the list,
91
333360
1736
Hadi listenin en tepesine bakalım
05:35
because I think what's there may also surprise you.
92
335120
2936
çünkü bence oradaki şey de sizi şaşırtabilir.
05:38
The single most impactful solution,
93
338080
2480
En etkili tek çözüm,
05:41
according to this analysis, would be refrigeration management,
94
341560
3256
bu analize göre, soğutma yönetimi
05:44
or properly managing and disposing of hydrofluorocarbons, also known as HFCs,
95
344840
4696
ya da hidroflorokarbonların yönetimi ve atılımı, HFC olarak da bilinir,
05:49
which are used by refrigerators and air conditioners to cool the air.
96
349560
4880
buzdolabı ve klimalar tarafından havayı soğutmak için kullanılır.
05:55
We did a great job with the Montreal Protocol
97
355640
2336
Biz Montreal Protokolü ile
kloroflorokarbonların yani CFClerin üretimini,
05:58
to limit the production of chlorofluorocarbons, CFCs,
98
358000
3256
ozon tabakasına etkileri sebebiyle sınırlandırarak harika bir iş yaptık.
06:01
because of their effect on the ozone layer.
99
361280
2016
06:03
But they were replaced by HFCs,
100
363320
2576
Fakat onlar karbondioksitten
06:05
which are hundreds to thousands of times more potent a greenhouse gas
101
365920
4176
binlerce kat daha güçlü bir sera gazı olan
06:10
than carbon dioxide.
102
370120
1200
HFCler ile yer değiştirdi.
06:12
And that 90 gigatons reduced is a conservative figure.
103
372120
4400
Bu 90 milyar ton azalma iyimser bir rakam.
06:17
If we were to account for the impact of the Kigali agreement of 2016,
104
377480
4416
2016 Kigali Anlaşmasının etkilerini hesaba kattığımızda,
06:21
which calls for the phaseout of hydrofluorocarbons
105
381920
2936
hidroflorokarbonların kademeli azaltılması
06:24
and replace them with natural refrigerants, which exist today,
106
384880
3520
ve bugün var olan doğal soğutucu yöntemlerle yer değiştirmesiyle
06:29
this number could increase to 120, to nearly 200 gigatons
107
389880
4896
bu rakam 120 milyar ton yerine yaklaşık olarak 200 milyar ton
06:34
of avoided greenhouse gases.
108
394800
2216
kaçınılmış sera gazına yükselebilirdi.
Belki siz de bizim kadar şaşırdınız.
06:37
Maybe you're surprised, as we were.
109
397040
1800
06:40
Now, before going into some details of specific solutions,
110
400160
3216
Şimdi, belirli çözümlerin ayrıntılarına girmeden önce,
06:43
you may be wondering how we came to these calculations.
111
403400
2600
bu hesaplamalara nasıl geldiğimizi merak ediyorsunuzdur.
06:47
Well, first of all, we collected a lot of data,
112
407040
3016
Öncelikle, çok fazla veri topladık
06:50
and we used statistical analysis to create ranges
113
410080
3416
ve veri dizileri oluşturmak için istatistiksel analizler kullandık,
06:53
that allow us to choose reasonable choices
114
413520
2976
bu da bizim modellemeler boyunca yapılan her yüklemede
06:56
for every input used throughout the models.
115
416520
2360
makul seçenekleri tercih edebilmemizi sağladı.
07:00
And we chose a conservative approach, which underlies the entire project.
116
420160
4000
Bütün projenin temelinde ölçülü bir yaklaşımı tercih ettik.
07:05
All that data is entered in the model,
117
425120
2016
Bütün bu verilerin modele girişi yapılarak
07:07
ambitiously but plausibly projected into the future,
118
427160
3136
azimle ama makul biçimde geleceğe yansıtıldı
07:10
and compared against what we would have to do anyway.
119
430320
2477
ve yapmak zorunda olduğumuz şeyle karşılaştırıldı.
07:13
The 84 gigatons reduced from onshore wind turbines, for example,
120
433680
4576
Kıyıya yakın olan rüzgar tribünlerinden 84 milyar ton düşüş sağlandı;
rüzgar çiftliklerinden elektrik üretilmese
07:18
results from the electricity generated from wind farms
121
438280
3016
07:21
that would otherwise be produced from coal or gas-fired plants.
122
441320
3960
kömür ve gazla üretim yapan tesisler ile sağlanacaktı.
07:26
We calculate all the costs to build and to operate the plants
123
446040
6216
Santralleri inşa ederken ve işletirken üretilen
tüm emisyonların maliyetlerini hesapladık.
07:32
and all the emissions generated.
124
452280
1560
07:34
The same process is used to compare recycling versus landfilling,
125
454960
3680
Aynı süreç geri dönüşüme karşı çöp sahaları,
07:39
regenerative versus industrial agriculture,
126
459560
2616
yenileyici tarıma karşı endüstriyel tarım,
ormanlarımızı korumaya karşı yok etmeyi kıyaslamak için de kullanıldı.
07:42
protecting versus cutting down our forests.
127
462200
3080
07:46
The results are then integrated within and across systems
128
466880
4056
Sonuçları, daha sonra bütünleşmiş ve karşıt sistemler arasında
07:50
to avoid double-counting
129
470960
1576
çift sayımı önlemek
07:52
and add it up to see if we actually get to drawdown.
130
472560
3360
ve düşümün aşağı yönde olup olmadığını görmek için ekliyoruz.
07:57
OK, let's go into some specific solutions.
131
477720
3240
Şimdi, bazı belirgin çözümlere bakalım.
08:02
Rooftop solar comes in ranked number 10.
132
482040
3120
Çatı güneş panelleri onuncu sırada.
08:06
When we picture rooftop solar in our minds
133
486560
2576
Çatı güneş panellerini aklımızda canlandırdığımızda
08:09
we often envision a warehouse in Miami covered in solar panels.
134
489160
6040
gözümüzün önüne Miami'de güneş panelleriyle kaplanmış bir depo gelir.
08:16
But these are solutions that are relevant in urban and rural settings,
135
496080
4376
Ancak bu çözümlerin kırsal ve kentsel bölgelerde,
08:20
high and low-income countries,
136
500480
2016
yüksek ve düşük gelirli ülkelerde
08:22
and they have cascading benefits.
137
502520
1640
faydaları çok fazladır.
08:25
This is a family on a straw island in Lake Titicaca
138
505360
4736
Titicaca Gölü'nde saman adasından bir aile
08:30
receiving their first solar panel.
139
510120
2256
ilk güneş panellerini alıyor.
08:32
Before, kerosene was used for cooking and lighting,
140
512400
3496
Önceden yemek pişirme ve aydınlatma için gaz yağı kullanıyordu,
08:35
kerosene on a straw island.
141
515920
1520
samandan bir adada gaz yağı.
08:38
So by installing solar, this family is not only helping to reduce emissions,
142
518200
4856
Yani bu aile güneş paneli kurarak sadece salınım azaltımına yardımcı olmuyor
08:43
but providing safety and security for their household.
143
523080
2640
aynı zamanda evin emniyet ve güvenliğini de sağlıyor.
08:46
And tropical forests tell their own story.
144
526760
2039
Tropikal ormanlar da kendi hikâyelerini anlatıyor.
08:49
Protecting currently degraded land in the tropics
145
529679
4057
Tropikal kuşakta kurak alanları korumak
08:53
and allowing natural regeneration to occur
146
533760
2576
ve doğal yenilenmenin gerçekleşmesine izin vermek
08:56
is the number five solution to reversing global warming.
147
536360
3240
küresel ısınmanın tersine çevrilmesinde beş numaralı çözümdür.
09:00
We can think of trees as giant sticks of carbon.
148
540760
2760
Ağaçları dev karbon çubuklar olarak düşünebiliriz.
09:04
This is drawdown in action every year,
149
544680
3696
Bu düşüm hareketi her yıl,
09:08
as carbon is removed from the atmosphere through photosynthesis,
150
548400
3640
karbonun fotosentezle atmosferden alınarak
09:12
which converts carbon dioxide to plants' biomass and soil organic carbon.
151
552880
4920
bitki biyokütlesine ve toprağa taşınarak karbondioksite dönüştürülmesiyle olur.
09:19
And we need to rethink how we produce our food
152
559240
2856
Besinlerimizi nasıl daha yenilikçi şekilde üreteceğimizi
09:22
to make it more regenerative.
153
562120
1880
yeniden düşünmemiz gerekir.
09:24
There are many ways to do this, and we researched over 13 of them,
154
564720
3696
Bunun birçok yolu var ve biz bunlardan 13 tanesini araştırdık
09:28
but these aren't new ways of producing food.
155
568440
2216
fakat bunlar gıda üretiminde yeni yöntemler değil.
09:30
They have been practiced for centuries, for generations.
156
570680
3560
Yüzyıllar ve nesiller boyunca uygulandılar
09:35
But they are increasingly displaced by modern agriculture,
157
575640
3416
ancak onlar giderek modern tarım yöntemleriyle yer değiştirdi,
09:39
which promotes tillage, monocropping
158
579080
3376
ki toprağı işleme, tek tip ürün tarımı,
09:42
and the use of synthetic fertilizers and pesticides which degrade the land
159
582480
5296
yapay gübre kullanma ve toprağı zehirleyen böcek ilaçlamaları yapmak da
09:47
and turn it into a net emitter of greenhouse gases.
160
587800
2800
onu sera gazı kaynağına dönüştürüyor.
09:51
Regenerative agriculture, on the other hand,
161
591360
2816
Diğer taraftan yenilikçi tarım,
09:54
restores soil health and productivity,
162
594200
2696
toprak sağlığını ve verimliliği geri kazandırır,
09:56
increases yield,
163
596920
1856
üretimi arttırır,
09:58
improves water retention,
164
598800
1696
su tutuşunu arttırır,
10:00
benefits smallholder farmers and large farming operations alike
165
600520
3936
küçük çiftçilere ve büyük tarım faaliyetlerine faydaları olduğu gibi
10:04
and brings carbon back to the land.
166
604480
1960
karbonu da toprağa geri kazandırır.
10:07
It's a win-win-win-win-win.
167
607480
4296
Bu bir kazan kazanlar silsilesi.
10:11
(Laughter)
168
611800
2160
(Kahkahalar)
10:15
And it's not just how we produce food,
169
615040
1920
Sadece nasıl gıda ürettiğimiz değil,
10:17
but what we consume
170
617920
1496
ne tükettiğimizin de
10:19
that has a massive impact on global warming.
171
619440
2520
küresel ısınmaya büyük etkisi var.
10:22
A plant-rich diet is not a vegan or a vegetarian diet,
172
622600
2576
Bitki açısından zengin bir beslenme, vegan ya da vejeteryan beslenmesi değildir
10:25
though I applaud any who make those choices.
173
625200
2080
ancak bu seçimleri yapanları alkışlıyorum.
10:28
It's a healthy diet in terms of how much we consume,
174
628240
3296
Sağlıklı bir beslenme düzeni, ne kadar tükettiğimiz açısından
10:31
and particularly how much meat is consumed.
175
631560
2720
ve özellikle ne kadar et tükettiğimiz ile ilgilidir.
10:35
In the richer parts of the world,
176
635160
1616
Dünyanın daha zengin bölgelerinde
10:36
we overconsume.
177
636800
1200
aşırı tüketmekteyiz.
10:38
However, low-income countries
178
638800
2536
Ancak düşük gelirli ülkelerde
10:41
show an insufficient caloric and protein intake.
179
641360
3536
eksik kalori ve protein alımı görülüyor.
10:44
That needs rebalancing,
180
644920
1696
Bunun dengelenmesi gerekiyor
10:46
and it's in the rebalancing
181
646640
2096
ve bitki açısından zengin bir beslenme dengesi
10:48
that a plant-rich diet becomes the number four solution
182
648760
2616
küresel ısınmanın tersine çevrilmesinde
10:51
to reversing global warming.
183
651400
1360
dört numaralı çözüm oluyor.
10:54
Moreover, approximately a third of all food produced is not eaten,
184
654600
4320
Dahası üretilen tüm gıdaların yaklaşık üçte biri yenmiyor
10:59
and wasted food emits an astounding eight percent of global greenhouse gases.
185
659920
4920
ve atık gıdalar küresel sera gazlarının yüzde sekizini yaymakta.
11:06
We need to look where across the supply chain
186
666320
2576
Tedarik zincirinde kayıp ve israfların
11:08
these losses and wastage occurs.
187
668920
1720
nerede meydana geldiğine bakmalıyız.
11:11
In low-income countries, after food leaves the farm,
188
671240
2936
Düşük gelirli ülkelerde, ürünler çiftlikten ayrıldıktan sonra
11:14
most food is wasted early in the supply chain
189
674200
2656
çoğu ürün altyapı ve depolama sorunları nedeniyle
11:16
due to infrastructure and storage challenges.
190
676880
2240
tedarik zincirine ulaşamadan bozulur.
11:19
Food is not wasted by consumers in low-income countries
191
679920
2896
Gıdalar, nüfuslarını beslemeye çalışan düşük gelirli ülkelerde
11:22
which struggle to feed their population.
192
682840
1920
tüketiciler tarafından israf edilmez.
11:26
In the developed world, instead, after food leaves the farm,
193
686080
2856
Gelişmiş dünyada, ürünler çiftlikten ayrıldıktan sonra
11:28
most food is wasted at the end of the supply chain
194
688960
2376
çoğu ürünün tedarik zinciri sonundaki israfı
11:31
by markets and consumers,
195
691360
1456
pazar ve tüketiciler tarafından olurken,
11:32
and wasted food ends up in the landfill
196
692840
2136
israf edilen ürünlerin sonu çürüdükleri
11:35
where it emits methane
197
695000
1200
ve çürürken metan gazı yaydıkları
11:37
as it decomposes.
198
697720
1400
atık alanları olmakta.
11:40
This is a consumer choice problem.
199
700760
1960
Bu bir tüketici seçim problemidir,
11:43
It's not a technology issue.
200
703520
1360
bir teknoloji sorunu değil.
11:46
Preventing food waste from the beginning
201
706360
2296
Yiyecek israfını en baştan önlemek
11:48
is the number three solution.
202
708680
1400
üç numaralı çözümdür.
11:51
But here's the interesting thing.
203
711760
2256
Fakat burada ilginç bir şey var.
11:54
When we look at the food system as a whole
204
714040
2376
Gıda sistemine bütün olarak baktığımızda,
11:56
and we implement all the production solutions
205
716440
2456
yenilikçi tarım gibi
11:58
like regenerative agriculture,
206
718920
1440
bütün üretim çözümlerini uyguladığımızda
12:01
and we adopt a plant-rich diet,
207
721200
2176
ve bitki zengini beslenmeyi benimseyerek
12:03
and we reduce food waste,
208
723400
1896
gıda israfını azalttığımızda
12:05
our research shows that we would produce enough food on current farmland
209
725320
5856
araştırmalarımız bize dünyanın artan nüfusunu sağlıklı şekilde
12:11
to feed the world's growing population a healthy, nutrient-rich diet
210
731200
4016
beslemek için elimizde yeterli tarım alanı olduğunu
12:15
now until 2050 and beyond.
211
735240
2160
2050 yılı ve sonrası için şimdiden gösterdi.
12:18
That means we don't need to cut down forests for food production.
212
738720
3640
Bu gıda üretimi için ormanları kesmemiz gerekmediği anlamına gelir.
12:23
The solutions to reversing global warming are the same solutions to food insecurity.
213
743320
4560
Küresel ısınmaya karşı çözümler, gıda güvensizliği için de aynı.
12:29
Now, a solution that often does not get talked enough about,
214
749640
3760
Hakkında pek konuşulmayan bir başka çözüm ise
12:34
family planning.
215
754720
1200
aile planlaması.
12:36
By providing men and women the right to choose
216
756760
2576
Erkek ve kadınların ne zaman, nasıl aile kurabileceklerine ilişkin seçim hakkı
12:39
when, how and if to raise a family
217
759360
4016
üreme sağlığı klinikleri ve eğitim ile sağlanarak
12:43
through reproductive health clinics and education,
218
763400
3136
12:46
access to contraception
219
766560
2856
ve doğum kontrol yöntemiyle
12:49
and freedom devoid of persecution
220
769440
2360
baskı altında olmadan özgürce
12:52
can reduce the estimated global population by 2050.
221
772680
4040
tahmin edilen dünya nüfusu 2050 yılında azalabilir.
12:57
That reduced population means reduced demand
222
777960
2096
Azalmış nüfus elektrik, gıda, seyahat,
13:00
for electricity, food, travel, buildings and all other resources.
223
780080
5280
binalar ve diğer tüm kaynaklara olan talebin azalması anlamına gelir.
13:06
All the energy and emissions
224
786560
1376
Yüksek talebi karşılamada üretilen
13:07
that are used to produce that higher demand
225
787960
2416
bütün enerji ve yayılan gazlar,
13:10
is reduced by providing the basic human right
226
790400
3536
insanların ne zaman, nasıl aile kurabileceklerine ilişkin
13:13
to choose when, how and if to raise a family.
227
793960
3680
temel insan hakkını sağlayarak azaltılabilir.
13:18
But family planning cannot happen without equal quality of education
228
798680
4400
Ancak aile planlaması kızlara eşit şartlarda eğitim hakkı
13:24
to girls currently being denied access.
229
804160
2160
sağlanmadığı sürece gerçekleşemez.
13:27
Now, we've taken a small liberty here,
230
807320
2256
Şimdi burada küçük bir özgürlük kazandık
13:29
because the impact of universal education
231
809600
4456
çünkü evrensel eğitim ve aile planlaması kaynaklarının etkisi
13:34
and family planning resources
232
814080
1976
13:36
are so inextricably intertwined
233
816080
2936
öyle ayrılmaz biçimde iç içe geçmişti ki
onu tam ortadan kestik.
13:39
that we chose to cut it right down the middle.
234
819040
2160
13:42
But taken together, educating girls and family planning
235
822360
4616
Kızların eğitimi ve aile planlaması birlikte yürütüldüğünde
13:47
is the number one solution to reversing global warming,
236
827000
3256
küresel ısınmanın azaltılmasında bir numaralı çözüm,
13:50
reducing approximately 120 billion tons of greenhouse gases.
237
830280
4600
120 milyar tonluk sera gazı azalımı sonucunu sağlar.
13:58
So is drawdown possible?
238
838120
1200
Öyleyse düşüm mümkün mü?
14:00
The answer is yes, it is possible,
239
840240
3416
Cevap evet, bu mümkün
14:03
but we need all 80 solutions.
240
843680
1720
ama tüm 80 çözüm de gerekli.
14:06
There are no silver bullets or a subset of solutions
241
846480
2496
Bizi oraya götürecek gümüş mermiler
ya da bir takım çözümler yok.
14:09
that are going to get us there.
242
849000
1480
14:11
The top solutions would take us far along the pathway,
243
851480
2576
En iyi çözümler bizi daha uzun yollara götürecek
14:14
but there's no such thing as a small solution.
244
854080
2200
ancak kestirme çözüm diye bir şey yok.
14:17
We need all 80.
245
857080
1200
Seksenine de ihtiyacımız var.
14:19
But here's the great thing.
246
859080
1286
İşte buradaki büyük mesele
14:21
We would want to implement these solutions
247
861240
3336
küresel ısınma bir sorun olsa da olmasa da
14:24
whether or not global warming was even a problem,
248
864600
2320
bu çözümleri uygulamak isteriz
14:28
because they have cascading benefits to human and planetary well-being.
249
868120
4720
çünkü onların insani ve gezegensel mutluluğa çok fazla yararı var.
14:34
Renewable electricity results in clean, abundant access to energy for all.
250
874360
5160
Yenilenebilir elektrik herkes için temiz, bol enerjiye erişimi sağlar.
14:41
A plant-rich diet, reduced food waste
251
881760
2776
Bitkisel beslenmeye dayalı bir gıda israfı azaltılması,
14:44
results in a healthy global population with enough food and sustenance.
252
884560
4320
sağlıklı bir dünya nüfusunun yeterli gıda ve bakım almasıyla sonuçlanır.
Aile planlaması ve kız çocukların eğitimi?
14:50
Family planning and educating girls?
253
890040
1920
14:53
This is about human rights,
254
893200
2616
Bu insan haklarıyla ilgili,
14:55
about gender equality.
255
895840
1560
cinsiyet eşitliği ile ilgili.
14:58
This is about economic improvement and the freedom of choice.
256
898800
3896
Ekonomik gelişme ve seçim özgürlüğü ile ilgili.
15:02
It's about justice.
257
902720
1200
Adaletle ilgili.
15:05
Regenerative agriculture, managed grazing, agroforestry, silvopasture
258
905680
4296
Yenilikçi tarım, hayvan otlatma, tarımsal ormancılık, onarıcı otlatma,
toprağa sağlığını geri kazandırırken çiftçiye de fayda sağlar
15:10
restores soil health, benefits farmers
259
910000
3936
15:13
and brings carbon back to the land.
260
913960
2200
ve karbonu toprağa geri getirir.
15:17
Protecting our ecosystems also protects biodiversity
261
917320
3896
Ekosistemin korunması ayrıca biyolojik çeşitliliği,
15:21
and safeguards planetary health
262
921240
1640
gezegenin işleyişini
15:23
and the oxygen that we breathe.
263
923840
1520
ve soluduğumuz oksijeni korur.
15:26
Its tangible benefits to all species are incalculable.
264
926720
3240
Tüm türler için somut faydaları hesaplanamaz.
15:31
But one last point, because I know it's probably on everybody's mind;
265
931240
4056
Son bir nokta, çünkü biliyorum muhtemelen herkesin aklında;
15:35
how much is this going to cost?
266
935320
1800
bu ne kadara mal olacak?
15:38
Well, we estimate that to implement all 80 solutions
267
938520
4896
Seksen çözüm yolunun hepsinin uygulandığını değerlendirsek,
15:43
would cost about 29 trillion dollars over 30 years.
268
943440
4016
yaklaşık 30 yılın 29 trilyon dolar maliyeti olacaktır.
15:47
That's just about a trillion a year.
269
947480
1976
Hemen hemen bir yılda bir trilyon.
15:49
Now, I know that sounds like a lot,
270
949480
2936
Kulağa fazla geldiğini biliyorum,
15:52
but we have to remember that global GDP is over 80 trillion every year,
271
952440
4120
ama hatırlayalım küresel GSYH her yıl 80 trilyonun üstünde
15:57
and the estimated savings from implementing these solutions
272
957480
3576
ve bu çözümlerin uygulanmasıyla elde edilen tahmini tasarruf
16:01
is 74 trillion dollars, over double the costs.
273
961080
3616
maliyetinin iki kat üzerine, 74 trilyon dolara çıkarır.
16:04
That's a net savings of 44 trillion dollars.
274
964720
3680
Bu da net olarak 44 trilyon dolar tasarruf demektir.
16:11
So drawdown is possible.
275
971000
1320
Yani düşüm mümkün.
16:13
We can do it if we want to.
276
973320
1880
Eğer istersek yapabiliriz.
16:16
It's not going to cost that much, and the return on that investment is huge.
277
976200
5560
Maliyeti çok olmayacak ve bu yatırımın geri dönüşü de çok büyük.
16:23
Here's the welcome surprise.
278
983520
1360
İşte hoş geldin sürprizi.
16:26
When we implement these solutions,
279
986280
1920
Bu çözümleri uyguladığımızda
16:29
we shift the way we do business
280
989200
2496
bizim iş yürütme sistemimiz
16:31
from a system that is inherently exploitative and extractive
281
991720
4896
doğasında var olan sömürücü ve çıkarcı yöntemden
16:36
to a new normal that is by nature restorative and regenerative.
282
996640
4560
yeni bir yolla, doğanın onarıcılığı ve yenileyiciliği sayesinde değişir.
16:43
We need to rethink our global goals,
283
1003280
3856
Küresel hedeflerimizi yeniden düşünmek,
16:47
to move beyond sustainability
284
1007160
2616
yenilenebilirlik yoluyla sürdürülebilirliğin ötesine geçmek
16:49
towards regeneration,
285
1009800
2136
16:51
and along the way reverse global warming.
286
1011960
2680
ve küresel ısınmayı tersine çevirmek için gereklidir.
16:55
Thank you.
287
1015440
1216
Teşekkürler.
16:56
(Applause)
288
1016680
4160
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7