아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Dooyong Hwang
검토: Jihyeon J. Kim
00:13
Hello.
0
13359
1497
안녕하세요.
00:14
I'd like to introduce you to a word
you may never have heard before,
1
14880
3736
이제 여러분들이 전에는
들어본 적도 없지만
00:18
but you ought to know:
2
18640
1616
꼭 알아야만 할 단어를
소개하겠습니다.
00:20
drawdown.
3
20280
1240
끌어내리기.
00:22
Drawdown is a new way of thinking about
and acting on global warming.
4
22760
4120
"끌어내리기"는 지구 온난화에 대한
개념이나 대책을 뒤집을 새 방식이죠.
00:27
It's a goal for a future that we want,
5
27840
3336
우리가 원하는 미래에 대한 목표인데
00:31
a future where reversing
global warming is possible.
6
31200
3840
그 미래에서는 지구 온난화를
되돌리는 게 가능합니다.
00:36
Drawdown is that point in time
7
36440
2216
끌어내리기는 대기 중
00:38
when atmospheric concentrations
of greenhouse gases begin to decline
8
38680
4416
온실 가스의 농도가
해가 바뀌며 점점 떨어지는
00:43
on a year-to-year basis.
9
43120
1400
그런 시점을 뜻합니다.
00:45
More simply, it's that point
10
45400
2016
더 간단하게 그 시점은
우리가 지구의 대기에 뿜어내는
00:47
when we take out more greenhouse gases
than we put into Earth's atmosphere.
11
47440
5240
온실 가스보다 더 많은 걸
뽑아내는 시점입니다.
00:54
Now, I know we're all concerned
about climate change,
12
54040
3840
우리 모두 기후 변화를
걱정한다는 건 압니다만
00:58
but climate change is not the problem.
13
58800
2936
기후 변화는 문제가 아니에요.
01:01
Climate change is
the expression of the problem.
14
61760
3696
기후 변화는 문제의 겉모습에 불과하죠.
01:05
It's the feedback of the system
of the planet telling us what's going on.
15
65480
5720
이건 뭐가 일어나고 있는지 지구의
피드백 체계가 알려주는 거예요.
01:12
The problem is global warming,
16
72360
2696
문제는 지구 온난화고
01:15
provoked by the increasing
concentrations of greenhouse gases
17
75080
4296
인간의 행동으로 촉발된
온실 가스의 농도 증가가 가져온 결과죠.
01:19
caused by human activity.
18
79400
1640
01:21
So how do we solve the problem?
19
81880
1576
그럼 이 문제를
어떻게 해결해야 할까요?
01:23
How do we begin the process
of reversing global warming?
20
83480
4240
지구 온난화를 되돌리는
작업은 어떻게 시작할까요?
01:29
The only way we know how is to draw down,
21
89120
3776
이걸 어떻게 하느냐에 대해
우리가 아는 유일한 방법이
01:32
to avoid putting greenhouse gases up
22
92920
2536
끌어내리기예요.
온실 가스 뿜어내는 걸 멈추고
01:35
and to pull down what's already there.
23
95480
1960
저기 이미 있는 건 끌어내리는 거죠.
01:39
I know.
24
99080
1256
압니다.
01:40
Given the current situation,
it sounds impossible,
25
100360
3200
지금의 상황에선 불가능하게 들리시죠.
01:44
but humanity already knows what to do.
26
104960
2920
하지만 인간은 이미
뭘 해야 할 지 알아요.
01:49
We have real, workable
technologies and practices
27
109160
3576
이 끌어내리기를 해내는데 필요한
진짜 기술과 방법을 다 갖고 있거든요.
01:52
that can achieve drawdown.
28
112760
1440
01:55
And it's already happening.
29
115480
1286
이미 벌어지고 있는 일이기도 하고요.
01:57
What we need is
to accelerate implementation
30
117760
4096
우리에게 필요한 건
더 속도를 높여 실행에 옮기고
02:01
and to change the discourse
31
121880
2016
우리의 담론을 무관심밖에는
02:03
from one of fear and confusion,
which only leads to apathy,
32
123920
4480
이끌어내지 못하는 공포와
혼돈에서 이해와 가능성
02:09
to one of understanding and possibility,
33
129720
3616
그리고 물론 기회에
대한 것으로 바꾸는 거죠.
02:13
and, therefore, opportunity.
34
133360
1800
02:16
I work for an organization
called Project Drawdown.
35
136560
2400
저는 "프로젝트 드로다운"이라는
단체에서 일합니다.
02:19
And for the last four years,
36
139880
1415
지난 4년 간
02:21
together with a team of researchers
and writers from all over the world,
37
141320
3856
전세계의 연구자와
작가와 함께 팀을 이뤄
02:25
we have mapped, measured and detailed
38
145200
3376
저흰 지구 온난화를 되돌릴
100 가지의 해법을
02:28
100 solutions to reversing global warming.
39
148600
3200
찾아 검증하고 세부사항을 기록했습니다.
02:32
Eighty already exist today,
40
152920
2536
여든 개는 지금도 이미 존재하는데
02:35
and when taken together,
those 80 can achieve drawdown.
41
155480
3840
이걸 다 동원하면
끌어내리기는 해낼 수 있죠.
02:40
And 20 are coming attractions,
solutions on the pipeline,
42
160240
3536
그리고 20개는 해법이 개발 중인데
02:43
and when they come online,
43
163800
1936
이게 성공하면
02:45
will speed up our progress.
44
165760
1760
저희의 해법은 더욱 속도를 낼 겁니다.
02:48
These are solutions
45
168880
1776
이들 해법은 기술도
02:50
that are viable, scalable
and financially feasible.
46
170680
4936
완성돼 있고 확장성도 있고
필요 자금도 적당한 것들이죠.
02:55
And they do one or more of three things:
47
175640
2120
이들은 세 가지 가운데
한두 가지의 일을 하죠.
02:58
replace existing fossil fuel-based energy
generation with clean, renewable sources;
48
178760
6376
기존의 화석 연료 기반의 발전원을
깨끗하고 재생가능한 것으로 대체한다든지
03:05
reduce consumption
through technological efficiency
49
185160
3456
혹은 기술의 효율을 높이거나
행동 방식을 바꿔
03:08
and behavior change;
50
188640
1240
그 소비를 줄인다든지
03:10
and to biosequester carbon
in our plants' biomass and soil
51
190760
4376
혹은 우리가 학교 때 배운
그 마법의 광합성 과정을 통해
03:15
through a process
we all learn in grade school,
52
195160
2376
탄소를 빼내 식물의 생체나 땅에
03:17
the magic of photosynthesis.
53
197560
1680
도로 집어넣는 다든지 말입니다.
03:19
It's through a combination
of these three mechanisms
54
199920
3096
이들 세 과정의 조합을 통하면
03:23
that drawdown becomes possible.
55
203040
2760
끌어내리기가 가능해지거든요.
03:26
So how do we get there?
56
206680
1200
그래서 어떻게 이걸
이뤄낼 수 있을까요?
03:28
Well, here's the short answer.
57
208480
2000
간략한 답은 이겁니다.
03:31
This is a list of the top 20 solutions
to reversing global warming.
58
211480
4456
지구 온난화를 되돌릴 최상위
20개의 답이 이거죠.
03:35
Now, I'll go into some detail,
59
215960
1456
이제 세부사항을 좀 다룰텐데
03:37
but take a few seconds
to look over the list.
60
217440
2560
그 전에 전체 목록을
몇 초간 훑어볼까요.
03:45
It's eclectic, I know,
61
225000
2096
전율이 오죠? 예,
03:47
from onshore wind turbines
to educating girls,
62
227120
3296
육상 풍력 터빈 발전에서
소녀들에 대한 교육까지
03:50
from plant-rich diets
to rooftop solar technology.
63
230440
3560
식물이 풍부한 식사에서
지붕위 태양광 기술까지.
03:54
So let's break it down a little bit.
64
234680
1736
이제 이걸 좀 더 나눠봅시다.
03:56
To the right of the slide,
you'll see figures in gigatons,
65
236440
3136
슬라이드의 오른쪽에는
기가 톤 혹은 수십 억 톤 단위의
03:59
or billions of tons.
66
239600
2456
숫자가 있죠.
04:02
That represents the total
equivalent carbon dioxide
67
242080
3296
이건 이 해법이 전세계적으로
도입돼 30년이 되면
04:05
reduced from the atmosphere
68
245400
1736
대기에서 줄일 수 있는
04:07
when the solution is implemented
globally over a 30-year period.
69
247160
3920
이산화탄소의 전체 양을 나타냅니다.
04:11
Now, when we think
about climate solutions,
70
251840
3376
이제 기후 변화의
해법에 대해 떠올릴 때
04:15
we often think about
electricity generation.
71
255240
2936
우린 종종 전기 생산을 떠올리죠.
04:18
We think of renewable energy
as the most important set of solutions,
72
258200
3936
우린 또 재생가능한 에너지를
가장 중요한 해법 중 하나로 생각하고
04:22
and they are incredibly important.
73
262160
2656
물론 이게 아주 중요합니다만
04:24
But the first thing
to notice about this list
74
264840
2496
이 목록에서 제일 먼저
알아채야 할 일은
04:27
is that only five of the top 20 solutions
relate to electricity.
75
267360
3440
최상위 20개의 해법 가운데 고작
다섯 개만 전기에 관한 겁니다.
04:32
What surprised us, honestly,
76
272399
2657
솔직히 저희가 놀란 건
04:35
was that eight of the top 20
relate to the food system.
77
275080
3560
최상위 20개의 해법 가운데 8개가
식량과 관련된다는 거였어요.
04:40
The climate impact of food
may come as a surprise to many people,
78
280400
4096
식량에 대한 기후의 영향은
많은 분들에겐 놀라울 수도 있는데
04:44
but what these results show
is that the decisions we make every day
79
284520
4056
이 결과가 의미하는 건
우리가 매일 생산, 구매, 소비하는
04:48
about the food we produce,
purchase and consume
80
288600
3416
식량에 대해 어떤 결정을 하느냐는 게
04:52
are perhaps the most
important contributions
81
292040
2816
각 개인이 지구 온난화를
되돌리는데 할 수 있는
04:54
every individual can make
to reversing global warming.
82
294880
3200
가장 중요한 기여가 된다는 겁니다.
04:59
And how we manage land
is also very important.
83
299200
3856
또 우리가 토양을 어떻게 관리하느냐
하는 것도 아주 중요합니다.
05:03
Protecting forests and wetlands
84
303080
3016
숲과 습지를 보호하는 건
05:06
safeguards, expands
and creates new carbon sinks
85
306120
4296
탄소를 직접적으로 끌어내리는
탄소의 싱크를
05:10
that directly draw down carbon.
86
310440
3016
보존, 확대, 새로 생성하는 거죠.
05:13
This is how drawdown can happen.
87
313480
1760
이게 끌어내리기가 일어나는 방식입니다.
05:16
And when we take food
and land management together,
88
316480
3776
식량과 토양 관리를 함께 고려하면
05:20
12 of the top 20 solutions
relate to how and why we use land.
89
320280
6456
최상위 20개의 해법 가운데 12개가
땅을 어떻게 왜 쓰느냐와 관련되는데
05:26
This fundamentally shifts
traditional thinking on climate solutions.
90
326760
5400
이렇게 되면 전통적으로 기후 변화의
해법에 대한 생각이 근본적으로 바뀌죠.
05:33
But let's go to the top of the list,
91
333360
1736
하지만 이 목록의 제일 위를 봅시다.
05:35
because I think what's there
may also surprise you.
92
335120
2936
거기 있는 게 여러분들을
깜짝 놀래킬 수도 있거든요.
05:38
The single most impactful solution,
93
338080
2480
가장 영향이 큰 단 하나의 해법은
05:41
according to this analysis,
would be refrigeration management,
94
341560
3256
이 분석에 따르면 바로
냉장 방식을 관리하는 겁니다.
05:44
or properly managing and disposing of
hydrofluorocarbons, also known as HFCs,
95
344840
4696
HFC라고 부르는 수소화불화탄소를
제대로 관리하고 처리하는 거죠.
05:49
which are used by refrigerators
and air conditioners to cool the air.
96
349560
4880
이걸 냉장고나 에어콘에서
공기를 식히는데 쓰거든요.
05:55
We did a great job
with the Montreal Protocol
97
355640
2336
우린 몬트리올 협정으로 CFC
혹은 염화불화탄소 (프레온)의
05:58
to limit the production
of chlorofluorocarbons, CFCs,
98
358000
3256
생산을 제한하는데
엄청난 일을 해냈습니다.
06:01
because of their effect
on the ozone layer.
99
361280
2016
이게 오존층에 영향을 미쳐서죠.
06:03
But they were replaced by HFCs,
100
363320
2576
하지만 이건 그냥 HFC로 대체됐는데
06:05
which are hundreds to thousands of times
more potent a greenhouse gas
101
365920
4176
이건 이산화탄소보다
수백에서 수천 배나 더
06:10
than carbon dioxide.
102
370120
1200
온실 효과가 높은 기체입니다.
06:12
And that 90 gigatons reduced
is a conservative figure.
103
372120
4400
그리고 90 기가 톤 절감은
보수적으로 잡은 숫자예요.
06:17
If we were to account for the impact
of the Kigali agreement of 2016,
104
377480
4416
수소화불화탄소 사용을 점차 줄여나가고
06:21
which calls for the phaseout
of hydrofluorocarbons
105
381920
2936
이걸 현존하는 자연상태의
냉매로 교체하자는
06:24
and replace them with
natural refrigerants, which exist today,
106
384880
3520
2016년의 키갈리 협정이
가져올 효과를 고려하면
06:29
this number could increase to 120,
to nearly 200 gigatons
107
389880
4896
이 절감한 온실 가스의 규모는
120에서 거의 200기가 톤까지
06:34
of avoided greenhouse gases.
108
394800
2216
커질 수 있습니다.
06:37
Maybe you're surprised, as we were.
109
397040
1800
어쩌면 저희들처럼 여러분도 놀라셨겠죠.
06:40
Now, before going into some details
of specific solutions,
110
400160
3216
이제 구체적인 해법의
세부사항을 보기에 앞서
06:43
you may be wondering
how we came to these calculations.
111
403400
2600
저희가 이걸 어떻게 계산했는지
궁금하실 수도 있겠는데
06:47
Well, first of all,
we collected a lot of data,
112
407040
3016
무엇보다 저흰 엄청난 양의
06:50
and we used statistical analysis
to create ranges
113
410080
3416
데이터를 모았고 통계적 분석을 통해
06:53
that allow us to choose reasonable choices
114
413520
2976
합리적인 선택을 할 수 있게
06:56
for every input used
throughout the models.
115
416520
2360
이들 모형에 쓸 모든
입력값의 범위를 생성했죠.
07:00
And we chose a conservative approach,
which underlies the entire project.
116
420160
4000
이 전체 프로젝트에서는
보수적인 접근법을 선택했어요.
07:05
All that data is entered in the model,
117
425120
2016
그 모든 데이터를 모형에 대입해
07:07
ambitiously but plausibly
projected into the future,
118
427160
3136
과감하지만 또 그럴 법하게
미래를 예측한 다음
07:10
and compared against
what we would have to do anyway.
119
430320
2477
우리가 어쨌거나 해야 할
것들과 비교해 봤죠.
07:13
The 84 gigatons reduced
from onshore wind turbines, for example,
120
433680
4576
예를 들어 육상 풍력 터빈에서
감소되는 84 기가 톤은
07:18
results from the electricity
generated from wind farms
121
438280
3016
풍력발전 지역에서 생산한 전력을
07:21
that would otherwise be produced
from coal or gas-fired plants.
122
441320
3960
다른 방식으로 석탄 혹은 가스를 때서
발전했을 경우 나왔을 양입니다.
07:26
We calculate all the costs
to build and to operate the plants
123
446040
6216
저흰 발전소를 건설하고
운영하는데 드는 돈과
07:32
and all the emissions generated.
124
452280
1560
발생하는 모든 배출 가스의
양을 계산했어요.
07:34
The same process is used
to compare recycling versus landfilling,
125
454960
3680
같은 방법을 통해서 재활용과 매립
07:39
regenerative versus
industrial agriculture,
126
459560
2616
재생과 농산업
07:42
protecting versus
cutting down our forests.
127
462200
3080
산림 보호와 벌목을 비교해봤습니다.
07:46
The results are then integrated
within and across systems
128
466880
4056
결과물들을 시스템을 통해 통합시켜
07:50
to avoid double-counting
129
470960
1576
계산이 중복되지 않게 하고
07:52
and add it up to see
if we actually get to drawdown.
130
472560
3360
값을 모두 더하여 실제로 끌어내리기가
적용되는 지 알아보았습니다.
07:57
OK, let's go into some specific solutions.
131
477720
3240
몇 가지 구체적인 해법을 살펴보죠.
08:02
Rooftop solar comes in ranked number 10.
132
482040
3120
옥상 태양 전지판이
10위에 올랐습니다.
08:06
When we picture rooftop solar in our minds
133
486560
2576
옥상 태양 전지판을 머리속에 그려보면
08:09
we often envision a warehouse in Miami
covered in solar panels.
134
489160
6040
보통 태양 전지판으로 덮혀진
마이에미에 있는 창고가 떠오를 텐데요.
08:16
But these are solutions that are relevant
in urban and rural settings,
135
496080
4376
그러나 이 해법은 도시와 시골 환경,
08:20
high and low-income countries,
136
500480
2016
고소득층과 저소득층 국가에
보다 연관되어 있으며
08:22
and they have cascading benefits.
137
502520
1640
이 해법으로 인해 이익이 이어집니다.
08:25
This is a family
on a straw island in Lake Titicaca
138
505360
4736
이 사진은 티티카카호에 있는
짚 섬에 사는 한 가족입니다.
08:30
receiving their first solar panel.
139
510120
2256
그들의 첫 번째
태양 전지판을 받았는데요.
08:32
Before, kerosene was used
for cooking and lighting,
140
512400
3496
전에는 요리와 조명에
석유가 사용되었습니다.
08:35
kerosene on a straw island.
141
515920
1520
짚섬에서 나는 석유를요.
08:38
So by installing solar, this family
is not only helping to reduce emissions,
142
518200
4856
태양 전지판을 설치해서 이 가족은
배출가스의 양을 감소시키고
08:43
but providing safety
and security for their household.
143
523080
2640
가정의 안전과 보안 또한 취했습니다.
08:46
And tropical forests tell their own story.
144
526760
2039
열대우림 지역의 경우를 살펴보죠.
08:49
Protecting currently degraded
land in the tropics
145
529679
4057
열대우림 지역에서 현재
척박해진 토양을 보호하고
08:53
and allowing natural regeneration to occur
146
533760
2576
자연적으로 재생이
발생할 수 있도록 하는 것이
08:56
is the number five solution
to reversing global warming.
147
536360
3240
지구 온난화를 뒤집을 해법
5위에 올랐습니다.
09:00
We can think of trees
as giant sticks of carbon.
148
540760
2760
나무를 하나의 거대한 탄소
막대기라고 생각해볼 수 있는데요.
09:04
This is drawdown in action every year,
149
544680
3696
이는 즉 끌어당기기가 매년 일어나고
있다고 볼 수 있는데
09:08
as carbon is removed from
the atmosphere through photosynthesis,
150
548400
3640
광합성을 통해 대기 중의
탄소가 제거됨으로써
09:12
which converts carbon dioxide to plants'
biomass and soil organic carbon.
151
552880
4920
이산화탄소를 식물의 바이오매스와
토양유기탄소로 전환시킵니다.
09:19
And we need to rethink
how we produce our food
152
559240
2856
그리고 식량을 생산하는 것에 대해
다시 생각해 볼 필요가 있는데요.
09:22
to make it more regenerative.
153
562120
1880
식량을 더욱 재생하기 위해서죠.
09:24
There are many ways to do this,
and we researched over 13 of them,
154
564720
3696
수많은 방법이 있는데
그 중 13가지 이상의 방법들이
09:28
but these aren't new ways
of producing food.
155
568440
2216
식량을 생산함에 전혀
새로운 방법이 아니란거죠.
09:30
They have been practiced
for centuries, for generations.
156
570680
3560
이 방법들은 수 세기, 수 세대에 걸쳐
실행되었지만
09:35
But they are increasingly displaced
by modern agriculture,
157
575640
3416
갈수록 현대 농업에 의해
대체되었습니다.
09:39
which promotes tillage, monocropping
158
579080
3376
경작, 단작이 그 예죠.
09:42
and the use of synthetic fertilizers
and pesticides which degrade the land
159
582480
5296
그리고 합성비료와 농약의 사용은
토양을 척박하게 만들고
09:47
and turn it into a net emitter
of greenhouse gases.
160
587800
2800
이는 곧 온실가스의
순 배출량을 의미합니다.
09:51
Regenerative agriculture,
on the other hand,
161
591360
2816
재생 농업은 반면에
09:54
restores soil health and productivity,
162
594200
2696
땅의 건강과 생산성을 회복시키고
09:56
increases yield,
163
596920
1856
수확량을 증가시키고
09:58
improves water retention,
164
598800
1696
수자원의 유지를 증진시키고
10:00
benefits smallholder farmers
and large farming operations alike
165
600520
3936
소작농과 거대 농기업에게
또한 유용합니다.
10:04
and brings carbon back to the land.
166
604480
1960
그리고 탄소를 토양으로 다시 되돌리죠.
10:07
It's a win-win-win-win-win.
167
607480
4296
이득, 이득, 이득, 이득,
그리고 또 이득입니다.
10:11
(Laughter)
168
611800
2160
(웃음)
10:15
And it's not just how we produce food,
169
615040
1920
그리고 식량을 어떻게
생산하는 가뿐만이 아니라
10:17
but what we consume
170
617920
1496
무엇을 섭취하는 가도
10:19
that has a massive impact
on global warming.
171
619440
2520
지구 온난화에 막대한 영향을 미칩니다.
10:22
A plant-rich diet is not
a vegan or a vegetarian diet,
172
622600
2576
식물이 풍부한 식단은
비건이나 채식을 말하는게 아닙니다.
10:25
though I applaud any
who make those choices.
173
625200
2080
하지만 이런 선택을 한
분들께 존경을 표합니다.
10:28
It's a healthy diet
in terms of how much we consume,
174
628240
3296
이 식단은 음식을 얼마나 섭취하는 지
10:31
and particularly
how much meat is consumed.
175
631560
2720
특히 육류의 섭취량에 관한
건강한 식단을 말합니다.
10:35
In the richer parts of the world,
176
635160
1616
고소득층 국가의 경우
10:36
we overconsume.
177
636800
1200
사람들은 과식을 합니다.
10:38
However, low-income countries
178
638800
2536
그러나 저소득층 국가에서는
10:41
show an insufficient
caloric and protein intake.
179
641360
3536
칼로리와 단백질의 섭취가
충분하지 않습니다.
10:44
That needs rebalancing,
180
644920
1696
재조정이 필요해 보이죠.
10:46
and it's in the rebalancing
181
646640
2096
이러한 재조정을 위헤
10:48
that a plant-rich diet
becomes the number four solution
182
648760
2616
식물이 풍부한 식단이
지구온난화를 되돌릴
10:51
to reversing global warming.
183
651400
1360
해법 4위에 올랐습니다.
10:54
Moreover, approximately a third
of all food produced is not eaten,
184
654600
4320
게다가 생산되는 식량의 대략
3분의 1이 섭취되지 않고 있습니다.
10:59
and wasted food emits an astounding
eight percent of global greenhouse gases.
185
659920
4920
낭비된 식량의 가스 배출량은
무려 총 온실 가스의 8퍼센트나 됩니다.
11:06
We need to look
where across the supply chain
186
666320
2576
공급 체인의 어떤 시기에
이런 손실과 낭비가 일어나는 지
11:08
these losses and wastage occurs.
187
668920
1720
알아봐야 합니다.
11:11
In low-income countries,
after food leaves the farm,
188
671240
2936
저소득층 국가에선
농장에서 식량이 생산된 후
11:14
most food is wasted
early in the supply chain
189
674200
2656
공급 체인 초기에
대부분의 식량이 낭비됩니다.
11:16
due to infrastructure
and storage challenges.
190
676880
2240
인프라와 저장의 문제 때문이죠.
11:19
Food is not wasted by consumers
in low-income countries
191
679920
2896
저소득층 국가에선 식량이
소비자에 의해 낭비되는 게 아닙니다.
11:22
which struggle to feed their population.
192
682840
1920
위 국가는 식량을 조달함에
어려움을 겪는거죠.
11:26
In the developed world, instead,
after food leaves the farm,
193
686080
2856
선진국의 경우는 대신
농장에서 식량이 생산된 후
11:28
most food is wasted
at the end of the supply chain
194
688960
2376
대부분의 식량이
공급 체인 후기에 낭비됩니다.
11:31
by markets and consumers,
195
691360
1456
시장과 소비자에 의해서 말이죠.
11:32
and wasted food ends up in the landfill
196
692840
2136
낭비된 식량은 매립되어
11:35
where it emits methane
197
695000
1200
분해되면서
11:37
as it decomposes.
198
697720
1400
메탄을 방출하죠.
11:40
This is a consumer choice problem.
199
700760
1960
이는 소비자의 선택 문제입니다.
11:43
It's not a technology issue.
200
703520
1360
기술적인 문제가 아닌 거죠.
11:46
Preventing food waste from the beginning
201
706360
2296
식량 낭비 방지는
11:48
is the number three solution.
202
708680
1400
해법 3위에 올랐습니다.
11:51
But here's the interesting thing.
203
711760
2256
여기에 흥미로운 점이 있는데요.
11:54
When we look at the food system as a whole
204
714040
2376
식량 시스템 전체에
11:56
and we implement
all the production solutions
205
716440
2456
모든 생산 해법을 도입한다면
11:58
like regenerative agriculture,
206
718920
1440
예를 들면 재생 농업이라든지
12:01
and we adopt a plant-rich diet,
207
721200
2176
식물이 풍부한 식단을 채용한다든지
12:03
and we reduce food waste,
208
723400
1896
식량 낭비를 줄인다든지 한다면
12:05
our research shows that we would produce
enough food on current farmland
209
725320
5856
조사에 의하면 지금의 농지에서
충분한 식량을 생산해내어
12:11
to feed the world's growing population
a healthy, nutrient-rich diet
210
731200
4016
세계적으로 늘어나고 있는 인구에게
건강하고, 영양이 풍부한 식단을
12:15
now until 2050 and beyond.
211
735240
2160
2050년 혹은 그 이후로도
제공할 수 있습니다.
12:18
That means we don't need
to cut down forests for food production.
212
738720
3640
이는 즉 식량 생산을 위해
벌목을 할 필요가 없다는 거죠.
12:23
The solutions to reversing global warming
are the same solutions to food insecurity.
213
743320
4560
지구 온난화를 되돌릴 해법은
식량 문제의 해법과 같다는 겁니다.
12:29
Now, a solution that often
does not get talked enough about,
214
749640
3760
이번에는 종종 충분히 얘기되지 않는
해법에 관해 알아봅시다.
12:34
family planning.
215
754720
1200
가족 계획입니다.
12:36
By providing men and women
the right to choose
216
756760
2576
사람들에게 가족을 꾸릴
선택의 권리를 줆으로써
12:39
when, how and if to raise a family
217
759360
4016
가족 계획의 때와 방법, 여부를
고를 수 있게 합니다.
12:43
through reproductive
health clinics and education,
218
763400
3136
생산적인 건강 클리닉과 교육
12:46
access to contraception
219
766560
2856
피임의 권한
12:49
and freedom devoid of persecution
220
769440
2360
박해로부터의 자유를 통해서죠.
12:52
can reduce the estimated
global population by 2050.
221
772680
4040
이러한 해법으로 2050년 까지
측정된 세계 인구를 줄일 수 있습니다.
12:57
That reduced population
means reduced demand
222
777960
2096
줄어든 인구수는 즉
13:00
for electricity, food, travel, buildings
and all other resources.
223
780080
5280
전기, 식량, 여행, 건축 등
자원 요구량의 감소를 뜻합니다.
13:06
All the energy and emissions
224
786560
1376
더 높은 요구량을 충족시킬
13:07
that are used to produce
that higher demand
225
787960
2416
모든 에너지와 방출량은
13:10
is reduced by providing
the basic human right
226
790400
3536
가족 계획의 때와 방법, 여부를
고를 수 있도록 하는
13:13
to choose when, how
and if to raise a family.
227
793960
3680
기본 인권을 제공함으로써
줄어들게 됩니다.
13:18
But family planning cannot happen
without equal quality of education
228
798680
4400
그러나 가족 계획은 소녀들이
현재 박탈당하고 있는
13:24
to girls currently being denied access.
229
804160
2160
교육의 질의 평등이 없이는
이뤄질 수 없습니다.
13:27
Now, we've taken a small liberty here,
230
807320
2256
지금 조그마한 권리를 부여해봤는데요.
13:29
because the impact of universal education
231
809600
4456
보편교육과
13:34
and family planning resources
232
814080
1976
가족 계획의 효과가
13:36
are so inextricably intertwined
233
816080
2936
딱 붙어서 얽힌 채로
13:39
that we chose to cut it
right down the middle.
234
819040
2160
순위 정중앙에 자리를 잡았습니다.
13:42
But taken together,
educating girls and family planning
235
822360
4616
하지만 둘을 함께 놓고 본다면,
소녀들의 교육과 가족 계획이
13:47
is the number one solution
to reversing global warming,
236
827000
3256
지구 온난화를 되돌릴 해법
1위에 오르게 됩니다.
13:50
reducing approximately 120 billion tons
of greenhouse gases.
237
830280
4600
대략 120조 톤의 온실가스를
줄일 수 있는 방법입니다.
13:58
So is drawdown possible?
238
838120
1200
그래서 끌어내리기가 가능할까요?
14:00
The answer is yes, it is possible,
239
840240
3416
답은 '예' 입니다. 가능합니다.
14:03
but we need all 80 solutions.
240
843680
1720
하지만 80개의 해법이
모두 필요합니다.
14:06
There are no silver bullets
or a subset of solutions
241
846480
2496
묘책이나 해법간의
부분 집합이 있진 않습니다.
14:09
that are going to get us there.
242
849000
1480
끌어내리기를 하기 위해선 말이죠.
14:11
The top solutions would take us
far along the pathway,
243
851480
2576
가장 위에 있는 해법들은
꽤나 멀고 고된 과정이 될 겁니다.
14:14
but there's no such thing
as a small solution.
244
854080
2200
간단한 해법 같은 건 없습니다.
14:17
We need all 80.
245
857080
1200
80개 전부 필요합니다.
14:19
But here's the great thing.
246
859080
1286
그러나 여기서 중요한 건,
14:21
We would want to implement these solutions
247
861240
3336
우리는 아마 이 해법들을
시행하고 싶어할 겁니다.
14:24
whether or not global warming
was even a problem,
248
864600
2320
지구 온난화가 문제가 되건
아니건 말이죠.
14:28
because they have cascading benefits
to human and planetary well-being.
249
868120
4720
왜나하면 인류와 지구의 건강의
이익으로 이어지기 때문입니다.
14:34
Renewable electricity results in clean,
abundant access to energy for all.
250
874360
5160
재생가능한 전기는 에너지를 보다
깨끗하고 풍요롭게 사용하도록 합니다.
14:41
A plant-rich diet, reduced food waste
251
881760
2776
식물이 풍부한 식단과
식량 낭비의 감소는
14:44
results in a healthy global population
with enough food and sustenance.
252
884560
4320
충분한 식량과 생계로
세계 인구를 건강하게 합니다.
14:50
Family planning and educating girls?
253
890040
1920
가족 계획과 소녀들의 교육은?
14:53
This is about human rights,
254
893200
2616
이는 인권에 관한 겁니다.
14:55
about gender equality.
255
895840
1560
성평등에 관한 거죠.
14:58
This is about economic improvement
and the freedom of choice.
256
898800
3896
이는 경제적인 성장과
권리의 자유에 관한 겁니다.
15:02
It's about justice.
257
902720
1200
이는 곧 정의를 말합니다.
15:05
Regenerative agriculture, managed grazing,
agroforestry, silvopasture
258
905680
4296
재생 농업, 방목지 관리,
혼농임업, 산지축산은
15:10
restores soil health, benefits farmers
259
910000
3936
토양의 건강을 회복시키고
농부들에게 이익이 됩니다.
15:13
and brings carbon back to the land.
260
913960
2200
그리고 탄소를 다시 땅으로 되돌립니다.
15:17
Protecting our ecosystems
also protects biodiversity
261
917320
3896
생태계를 지키는 것이
생물의 다양성을 지키기도 합니다.
15:21
and safeguards planetary health
262
921240
1640
지구의 건강도 보호해주죠.
15:23
and the oxygen that we breathe.
263
923840
1520
우리가 숨쉬는 산소도 말이에요.
15:26
Its tangible benefits
to all species are incalculable.
264
926720
3240
모든 종에 대한 실질적인 이익은
헤아릴 수 없습니다.
15:31
But one last point, because
I know it's probably on everybody's mind;
265
931240
4056
여기서 한가지 중요한 점,
여려분 모두 마음속에 있는 건데요.
15:35
how much is this going to cost?
266
935320
1800
비용이 얼마나 들까요?
15:38
Well, we estimate
that to implement all 80 solutions
267
938520
4896
측정한 바로 80가지 해법들을
시행하기 위해서
15:43
would cost about 29 trillion
dollars over 30 years.
268
943440
4016
30년 넘는 동안 29조 달러의 비용이
들어가게 됩니다.
15:47
That's just about a trillion a year.
269
947480
1976
일 년에 1조 달러 쯤 되네요.
15:49
Now, I know that sounds like a lot,
270
949480
2936
엄청 많은 것 처럼 들리겠지만
15:52
but we have to remember that
global GDP is over 80 trillion every year,
271
952440
4120
세계 GDP가 매년 80조 달러가
넘는 걸 기억할 필요가 있습니다.
15:57
and the estimated savings
from implementing these solutions
272
957480
3576
이 해법들을 시행했을 때 생길
측정 저축량은
16:01
is 74 trillion dollars,
over double the costs.
273
961080
3616
74조 달러 입니다.
무려 비용의 2배가 되죠.
16:04
That's a net savings
of 44 trillion dollars.
274
964720
3680
순저축량이 44조 달러가 됩니다.
16:11
So drawdown is possible.
275
971000
1320
따라서 끌어내리기는 가능합니다.
16:13
We can do it if we want to.
276
973320
1880
우리가 원한다면 할 수 있습니다.
16:16
It's not going to cost that much,
and the return on that investment is huge.
277
976200
5560
그렇게 비용이 많이 들어가지도 않고
투자에 대한 보상도 어마어마합니다.
16:23
Here's the welcome surprise.
278
983520
1360
여기 반길만한 소식이 있습니다.
16:26
When we implement these solutions,
279
986280
1920
이 해법들을 시행했을 때
16:29
we shift the way we do business
280
989200
2496
우리가 일하는 방법을
16:31
from a system that is inherently
exploitative and extractive
281
991720
4896
선천적으로 착취하고
고갈시키는 시스템에서
16:36
to a new normal that is by nature
restorative and regenerative.
282
996640
4560
자연 회복과 재생이라는
새로운 평범함으로 바꿀 수 있습니다.
16:43
We need to rethink our global goals,
283
1003280
3856
글로벌 목표를 다시 생각해볼
필요가 있습니다.
16:47
to move beyond sustainability
284
1007160
2616
그저 유지시키는 것 이상으로 재생해서
16:49
towards regeneration,
285
1009800
2136
16:51
and along the way reverse global warming.
286
1011960
2680
지구 온난화를 되돌릴 길을
따라가야 합니다.
16:55
Thank you.
287
1015440
1216
감사합니다.
16:56
(Applause)
288
1016680
4160
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.