James Watson: How we discovered DNA

291,254 views ・ 2007-05-16

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Rik Delaet
00:25
Well, I thought there would be a podium, so I'm a bit scared.
0
25000
3000
Ik dacht dat er een podium zou zijn, dus ik ben wat bang.
00:28
(Laughter)
1
28000
3000
(Gelach)
00:31
Chris asked me to tell again how we found the structure of DNA.
2
31000
3000
Chris vroeg me nog eens te vertellen hoe we de structuur van DNA ontdekten.
00:34
And since, you know, I follow his orders, I'll do it.
3
34000
3000
Vermits ik zijn orders opvolg, zal ik dat doen.
00:37
But it slightly bores me.
4
37000
2000
Maar ik vind het wat saai.
00:39
(Laughter)
5
39000
2000
(Gelach)
00:41
And, you know, I wrote a book. So I'll say something --
6
41000
5000
Weet je, ik heb een boek geschreven. Dus zal ik wat zeggen --
00:46
(Laughter)
7
46000
2000
(Gelach)
00:48
-- I'll say a little about, you know, how the discovery was made,
8
48000
3000
-- Ik zal wat zeggen over hoe de ontdekking plaatsvond,
00:51
and why Francis and I found it.
9
51000
2000
en waarom Francis en ik erop uitkwamen.
00:53
And then, I hope maybe I have at least five minutes to say
10
53000
4000
En dan krijg ik misschien toch nog vijf minuten
00:57
what makes me tick now.
11
57000
4000
om te vertellen waar ik vandaag mee bezig ben.
01:01
In back of me is a picture of me when I was 17.
12
61000
5000
Achter mij zie je een foto van toen ik 17 was.
01:06
I was at the University of Chicago, in my third year,
13
66000
3000
Ik zat in mijn derde jaar aan de universiteit van Chicago,
01:09
and I was in my third year because the University of Chicago
14
69000
6000
en ik zat in mijn derde jaar omdat de universiteit van Chicago
01:15
let you in after two years of high school.
15
75000
2000
je toeliet na twee jaar middelbaar onderwijs.
01:17
So you -- it was fun to get away from high school -- (Laughter) --
16
77000
6000
Dus -- het was leuk om aan de middelbare school te ontsnappen.
01:23
because I was very small, and I was no good in sports,
17
83000
3000
Want ik was heel klein, en niet goed in sport
01:26
or anything like that.
18
86000
1000
en van die dingen.
01:27
But I should say that my background -- my father was, you know,
19
87000
6000
Wat mijn achtergrond betreft -- mijn vader was opgevoed
01:33
raised to be an Episcopalian and Republican,
20
93000
2000
in de episcopale en republikeinse traditie.
01:35
but after one year of college, he became an atheist and a Democrat.
21
95000
5000
Na één jaar universiteit werd hij atheïst en democraat.
01:40
(Laughter)
22
100000
3000
(Gelach)
01:43
And my mother was Irish Catholic,
23
103000
2000
Mijn moeder was Iers en katholiek,
01:45
and -- but she didn't take religion too seriously.
24
105000
5000
en zij -- maar zij had niet zoveel met godsdienst.
01:50
And by the age of 11, I was no longer going to Sunday Mass,
25
110000
4000
Toen ik 11 was, ging ik niet meer naar de zondagsmis,
01:54
and going on birdwatching walks with my father.
26
114000
4000
maar ging ik met mijn vader op ornithologische wandeling.
01:58
So early on, I heard of Charles Darwin.
27
118000
4000
Ik hoorde dus al vroeg over Charles Darwin.
02:02
I guess, you know, he was the big hero.
28
122000
3000
Hij was, zeg maar, de grote held.
02:05
And, you know, you understand life as it now exists through evolution.
29
125000
6000
En zo begrijp je het leven zoals het vandaag bestaat, door de evolutie.
02:11
And at the University of Chicago I was a zoology major,
30
131000
4000
Aan de universiteit van Chicago was mijn hoofdvak zoölogie.
02:15
and thought I would end up, you know, if I was bright enough,
31
135000
3000
Ik dacht dat ik misschien, als ik briljant genoeg was,
02:18
maybe getting a Ph.D. from Cornell in ornithology.
32
138000
5000
in Cornell een doctoraat in de ornithologie zou halen.
02:23
Then, in the Chicago paper, there was a review of a book
33
143000
6000
Toen las ik in de krant in Chicago een recensie van een boek,
02:29
called "What is Life?" by the great physicist, Schrodinger.
34
149000
4000
"Wat is het leven?", door de grote natuurkundige Schrödinger.
02:33
And that, of course, had been a question I wanted to know.
35
153000
3000
Dat was natuurlijk een vraag waarop ik het antwoord wilde kennen.
02:36
You know, Darwin explained life after it got started,
36
156000
3000
Darwin verklaarde het leven nadat het was begonnen,
02:39
but what was the essence of life?
37
159000
2000
maar wat was de essentie van leven?
02:41
And Schrodinger said the essence was information
38
161000
4000
Schrödinger zei dat de essentie informatie was,
02:45
present in our chromosomes, and it had to be present
39
165000
4000
die in onze chromosomen zit, en die te vinden moest zijn
02:49
on a molecule. I'd never really thought of molecules before.
40
169000
6000
op een molecule. Ik had daarvoor nooit over moleculen nagedacht.
02:55
You know chromosomes, but this was a molecule,
41
175000
4000
Je kent chromosomen, maar dit was een molecule,
02:59
and somehow all the information was probably present
42
179000
3000
en op één of andere manier was alle informatie aanwezig
03:02
in some digital form. And there was the big question
43
182000
4000
in één of andere digitale vorm. De grote vraag was:
03:06
of, how did you copy the information?
44
186000
2000
hoe kopieerde je de informatie?
03:08
So that was the book. And so, from that moment on,
45
188000
5000
Dat was dus het boek. Vanaf dat ogenblik
03:13
I wanted to be a geneticist --
46
193000
5000
wilde ik geneticus worden --
03:18
understand the gene and, through that, understand life.
47
198000
2000
het gen begrijpen, en daardoor ook het leven.
03:20
So I had, you know, a hero at a distance.
48
200000
5000
Ik had dus een held op afstand.
03:25
It wasn't a baseball player; it was Linus Pauling.
49
205000
2000
Dat was geen baseballspeler, het was Linus Pauling.
03:27
And so I applied to Caltech and they turned me down.
50
207000
6000
Ik solliciteerde bij Caltech en ze wezen me af.
03:33
(Laughter)
51
213000
2000
(Gelach)
03:35
So I went to Indiana,
52
215000
1000
Ik ging naar Indiana,
03:36
which was actually as good as Caltech in genetics,
53
216000
3000
dat even sterk in genetica was als Caltech,
03:39
and besides, they had a really good basketball team. (Laughter)
54
219000
4000
en daarnaast ook nog een uitstekend basketbalteam had.
03:43
So I had a really quite happy life at Indiana.
55
223000
3000
Ik had dus echt een goed leven in Indiana.
03:46
And it was at Indiana I got the impression
56
226000
3000
Het was in Indiana dat ik de indruk kreeg
03:49
that, you know, the gene was likely to be DNA.
57
229000
2000
dat het gen waarschijnlijk DNA was.
03:51
And so when I got my Ph.D., I should go and search for DNA.
58
231000
4000
En dus toen ik mijn doctoraat haalde, moest ik op zoek gaan naar DNA.
03:55
So I first went to Copenhagen because I thought, well,
59
235000
6000
Ik ging eerst naar Kopenhagen omdat ik dacht
04:01
maybe I could become a biochemist,
60
241000
1000
dat ik misschien biochemicus kon worden.
04:02
but I discovered biochemistry was very boring.
61
242000
3000
Maar ik ontdekte dat biochemie heel saai is.
04:05
It wasn't going anywhere toward, you know, saying what the gene was;
62
245000
4000
Het hielp je helemaal niet om te kunnen beschrijven wat het gen was.
04:09
it was just nuclear science. And oh, that's the book, little book.
63
249000
4000
Het was maar nucleaire wetenschap. Dat is het kleine boekje.
04:13
You can read it in about two hours.
64
253000
2000
Je leest het in een uur of twee uit.
04:15
And -- but then I went to a meeting in Italy.
65
255000
4000
Toen ging ik naar een conferentie in Italië.
04:19
And there was an unexpected speaker who wasn't on the program,
66
259000
5000
Er was een onverwachte spreker die niet op het programma stond,
04:24
and he talked about DNA.
67
264000
2000
en hij had het over DNA.
04:26
And this was Maurice Wilkins. He was trained as a physicist,
68
266000
3000
Dat was Maurice Wilkins. Hij was fysicus van opleiding,
04:29
and after the war he wanted to do biophysics, and he picked DNA
69
269000
4000
en na de oorlog wilde hij biofysicus worden. Hij koos voor DNA
04:33
because DNA had been determined at the Rockefeller Institute
70
273000
3000
omdat DNA door het Rockefeller Institute was genoemd
04:36
to possibly be the genetic molecules on the chromosomes.
71
276000
4000
als kandidaat voor de genetische moleculen op de chromosomen.
04:40
Most people believed it was proteins.
72
280000
1000
De meeste mensen geloofden dat het de proteïnen waren.
04:41
But Wilkins, you know, thought DNA was the best bet,
73
281000
4000
Maar Wilkins dacht dat DNA de beste gok was,
04:45
and he showed this x-ray photograph.
74
285000
4000
en hij toonde deze röntgenfoto.
04:49
Sort of crystalline. So DNA had a structure,
75
289000
4000
Kristallijn. Dus DNA had de structuur,
04:53
even though it owed it to probably different molecules
76
293000
3000
zelfs als het die te danken had aan waarschijnlijk verschillende moleculen
04:56
carrying different sets of instructions.
77
296000
2000
die verschillende sets van instructies bevatten;
04:58
So there was something universal about the DNA molecule.
78
298000
2000
Er was dus iets universeels aan de DNA-molecule.
05:00
So I wanted to work with him, but he didn't want a former birdwatcher,
79
300000
5000
Ik wilde dus met hem werken, maar hij zag niets in een ex-vogelkijker
05:05
and I ended up in Cambridge, England.
80
305000
1000
en zo kwam ik in Cambridge, Engeland terecht.
05:06
So I went to Cambridge,
81
306000
2000
Ik ging naar Cambridge
05:08
because it was really the best place in the world then
82
308000
3000
omdat dat toen echt de beste plaats ter wereld was
05:11
for x-ray crystallography. And x-ray crystallography is now a subject
83
311000
4000
voor röntgenkristallografie. Vandaag is dat een onderwerp
05:15
in, you know, chemistry departments.
84
315000
2000
voor chemiedepartementen.
05:17
I mean, in those days it was the domain of the physicists.
85
317000
3000
Toentertijd was dat het domein van de fysici.
05:20
So the best place for x-ray crystallography
86
320000
4000
De beste plek voor röntgenkristallografie was dus
05:24
was at the Cavendish Laboratory at Cambridge.
87
324000
3000
het Cavendishlaboratorium in Cambridge.
05:27
And there I met Francis Crick.
88
327000
6000
Daar maakte ik kennis met Francis Crick.
05:33
I went there without knowing him. He was 35. I was 23.
89
333000
3000
Ik kende hem niet toen ik vertrok. Hij was 35. Ik was 23.
05:36
And within a day, we had decided that
90
336000
5000
Nog dezelfde dag hadden we besloten
05:41
maybe we could take a shortcut to finding the structure of DNA.
91
341000
5000
dat we misschien een kortere weg konden vinden naar de structuur van DNA.
05:46
Not solve it like, you know, in rigorous fashion, but build a model,
92
346000
6000
Niet door het rigoureus op te lossen, maar door een model te bouwen.
05:52
an electro-model, using some coordinates of, you know,
93
352000
4000
Een electro-model, met gebruikmaking van enkele coördinaten,
05:56
length, all that sort of stuff from x-ray photographs.
94
356000
3000
lengte en dat soort van data uit röntgenfoto's.
05:59
But just ask what the molecule -- how should it fold up?
95
359000
3000
Maar de vraag is hoe de molecule zich moet opvouwen.
06:02
And the reason for doing so, at the center of this photograph,
96
362000
4000
De reden daartoe, centraal op deze foto,
06:06
is Linus Pauling. About six months before, he proposed
97
366000
3000
is Linus Pauling. Zes maanden eerder stelde hij
06:09
the alpha helical structure for proteins. And in doing so,
98
369000
4000
de alfaspiraalstructuur voor proteïnen voor.
06:13
he banished the man out on the right,
99
373000
2000
Daardoor zette hij de man rechts,
06:15
Sir Lawrence Bragg, who was the Cavendish professor.
100
375000
3000
Sir Lawrence Bragg, de Cavendish professor, in de schaduw.
06:18
This is a photograph several years later,
101
378000
2000
Dit is een foto van verschillende jaren later,
06:20
when Bragg had cause to smile.
102
380000
2000
toen Bragg reden tot lachen had.
06:22
He certainly wasn't smiling when I got there,
103
382000
2000
Hij lachte niet zo toen ik aankwam,
06:24
because he was somewhat humiliated by Pauling getting the alpha helix,
104
384000
4000
want hij was nogal vernederd door Pauling die de alfaspiraal had gevonden,
06:28
and the Cambridge people failing because they weren't chemists.
105
388000
4000
en omdat de mensen van Cambridge faalden omdat ze geen chemici waren.
06:32
And certainly, neither Crick or I were chemists,
106
392000
5000
Crick en ik waren zeker geen chemici,
06:37
so we tried to build a model. And he knew, Francis knew Wilkins.
107
397000
6000
dus probeerden we een model te bouwen. Francis kende Wilkins.
06:43
So Wilkins said he thought it was the helix.
108
403000
2000
Wilkins zei dat hij dacht dat het een spiraal was.
06:45
X-ray diagram, he thought was comparable with the helix.
109
405000
3000
Hij dacht dat het röntgendiagram overeen kwam met een spiraalstructuur.
06:48
So we built a three-stranded model.
110
408000
2000
Dus bouwden we een model met drie strengen.
06:50
The people from London came up.
111
410000
2000
De mensen uit Londen kwamen langs.
06:52
Wilkins and this collaborator, or possible collaborator,
112
412000
5000
Wilkins en zijn medewerkster, of mogelijke medewerkster,
06:57
Rosalind Franklin, came up and sort of laughed at our model.
113
417000
3000
Rosalind Franklin, kwamen langs en lachten met ons model.
07:00
They said it was lousy, and it was.
114
420000
2000
Ze zeiden dat het geen steek hield, en dat was zo.
07:02
So we were told to build no more models; we were incompetent.
115
422000
5000
Dus raadden ze ons af om nog modellen te bouwen. We waren incompetent.
07:07
(Laughter)
116
427000
4000
(Gelach)
07:11
And so we didn't build any models,
117
431000
2000
En dus bouwden we geen modellen meer,
07:13
and Francis sort of continued to work on proteins.
118
433000
3000
en Francis ging verder met zijn proteïnenstudie.
07:16
And basically, I did nothing. And -- except read.
119
436000
6000
Ik deed eigenlijk niets. Alleen lezen.
07:22
You know, basically, reading is a good thing; you get facts.
120
442000
3000
Lezen is een goed idee. Het levert je feiten op.
07:25
And we kept telling the people in London
121
445000
3000
We bleven de mensen in Londen zeggen
07:28
that Linus Pauling's going to move on to DNA.
122
448000
2000
dat Linus Pauling naar DNA zou overschakelen.
07:30
If DNA is that important, Linus will know it.
123
450000
2000
Als DNA zo belangrijk is, zal Linus het weten.
07:32
He'll build a model, and then we're going to be scooped.
124
452000
2000
Hij zal een model bouwen en ons voor zijn.
07:34
And, in fact, he'd written the people in London:
125
454000
2000
En inderdaad, hij had naar de mensen in Londen geschreven.
07:36
Could he see their x-ray photograph?
126
456000
3000
Of hij hun röntgenfoto mocht zien.
07:39
And they had the wisdom to say "no." So he didn't have it.
127
459000
3000
Ze waren wijs genoeg om nee te zeggen. Dus kreeg hij ze niet.
07:42
But there was ones in the literature.
128
462000
2000
Maar er waren foto's in de literatuur.
07:44
Actually, Linus didn't look at them that carefully.
129
464000
2000
Linus bekeek ze eigenlijk niet zo zorgvuldig.
07:46
But about, oh, 15 months after I got to Cambridge,
130
466000
6000
Maar 15 maanden nadat ik in Cambridge aankwam,
07:52
a rumor began to appear from Linus Pauling's son,
131
472000
3000
verspreidde de zoon van Linus Pauling, die in Cambridge zat,
07:55
who was in Cambridge, that his father was now working on DNA.
132
475000
4000
een gerucht dat zijn vader nu op DNA werkte.
07:59
And so, one day Peter came in and he said he was Peter Pauling,
133
479000
4000
Op zekere dag kwam Peter binnen en zei dat hij Peter Pauling was,
08:03
and he gave me a copy of his father's manuscripts.
134
483000
2000
en hij gaf mij een kopie van de manuscripten van zijn vader.
08:05
And boy, I was scared because I thought, you know, we may be scooped.
135
485000
6000
Man, ik was bang, want ik dacht dat we onze primeur kwijt waren.
08:11
I have nothing to do, no qualifications for anything.
136
491000
3000
Ik had niets te doen, ik had geen kwalificaties.
08:14
(Laughter)
137
494000
2000
(Gelach)
08:16
And so there was the paper, and he proposed a three-stranded structure.
138
496000
6000
Er was dus die paper, en hij stelde een structuur met drie strengen voor.
08:22
And I read it, and it was just -- it was crap.
139
502000
2000
Ik las het en het raakte kant noch wal.
08:24
(Laughter)
140
504000
5000
(Gelach)
08:29
So this was, you know, unexpected from the world's --
141
509000
3000
Dat had ik niet verwacht van 's werelds --
08:32
(Laughter)
142
512000
2000
(Gelach)
08:34
-- and so, it was held together by hydrogen bonds
143
514000
3000
-- het hing aan elkaar met waterstofbruggen
08:37
between phosphate groups.
144
517000
2000
tussen de fosfaatgroepen.
08:39
Well, if the peak pH that cells have is around seven,
145
519000
4000
Als de hoogste pH van cellen ongeveer zeven is,
08:43
those hydrogen bonds couldn't exist.
146
523000
3000
dan konden die waterstofbruggen niet bestaan.
08:46
We rushed over to the chemistry department and said,
147
526000
2000
We haastten ons naar het chemiedepartement en zeiden:
08:48
"Could Pauling be right?" And Alex Hust said, "No." So we were happy.
148
528000
6000
"Kan Pauling gelijk hebben?" En Alex Hust zei nee. Wij gelukkig.
08:54
(Laughter)
149
534000
2000
(Gelach)
08:56
And, you know, we were still in the game, but we were frightened
150
536000
3000
We speelden dus nog mee, maar we waren bang
08:59
that somebody at Caltech would tell Linus that he was wrong.
151
539000
4000
dat iemand in Caltech Linus zou zeggen dat hij het fout had.
09:03
And so Bragg said, "Build models."
152
543000
2000
En dus zei Bragg: "Bouw modellen."
09:05
And a month after we got the Pauling manuscript --
153
545000
4000
Een maand nadat we het Paulingmanuscript in handen kregen --
09:09
I should say I took the manuscript to London, and showed the people.
154
549000
5000
ik moet zeggen dat ik het manuscript mee naar Londen nam en het aan de mensen toonde.
09:14
Well, I said, Linus was wrong and that we're still in the game
155
554000
3000
Linus had het dus fout, en wij speelden nog mee,
09:17
and that they should immediately start building models.
156
557000
2000
en ze moesten onmiddellijk modellen beginnen te bouwen.
09:19
But Wilkins said "no." Rosalind Franklin was leaving in about two months,
157
559000
5000
Maar Wilkins weigerde, Rosalind Franklin zou twee maanden later vertrekken,
09:24
and after she left he would start building models.
158
564000
3000
en na haar vertrek zou hij modellen beginnen bouwen.
09:27
And so I came back with that news to Cambridge,
159
567000
4000
Dus bracht ik dat nieuws terug naar Cambridge,
09:31
and Bragg said, "Build models."
160
571000
1000
en Bragg zei: "Bouw modellen."
09:32
Well, of course, I wanted to build models.
161
572000
1000
Natuurlijk wilde ik modellen bouwen.
09:33
And there's a picture of Rosalind. She really, you know,
162
573000
6000
Hier is een foto van Rosalind. Weet je,
09:39
in one sense she was a chemist,
163
579000
2000
van de ene kant was ze chemicus,
09:41
but really she would have been trained --
164
581000
2000
maar ze was echt opgeleid in --
09:43
she didn't know any organic chemistry or quantum chemistry.
165
583000
3000
ze kende geen organische scheikunde of kwantumscheikunde.
09:46
She was a crystallographer.
166
586000
1000
Ze was kristallograaf.
09:47
And I think part of the reason she didn't want to build models
167
587000
5000
En één van de redenen waarom ze geen modellen wilde bouwen,
09:52
was, she wasn't a chemist, whereas Pauling was a chemist.
168
592000
3000
is dat ze geen chemicus was, en Pauling wel.
09:55
And so Crick and I, you know, started building models,
169
595000
5000
Crick en ik begonnen dus modellen te bouwen,
10:00
and I'd learned a little chemistry, but not enough.
170
600000
3000
en ik leerde wat scheikunde, maar niet genoeg.
10:03
Well, we got the answer on the 28th February '53.
171
603000
4000
We kregen het antwoord op 28 februari 1953.
10:07
And it was because of a rule, which, to me, is a very good rule:
172
607000
4000
Het was omwille van een regel die ik heel goed vind:
10:11
Never be the brightest person in a room, and we weren't.
173
611000
6000
Probeer nooit de slimste te zijn, en dat waren we niet.
10:17
We weren't the best chemists in the room.
174
617000
2000
We waren niet de beste chemici in de zaal.
10:19
I went in and showed them a pairing I'd done,
175
619000
2000
Ik ging ze een koppeling tonen die ik had gemaakt,
10:21
and Jerry Donohue -- he was a chemist -- he said, it's wrong.
176
621000
4000
en Jerry Donohue -- een chemicus -- zei: dat is fout.
10:25
You've got -- the hydrogen atoms are in the wrong place.
177
625000
3000
De waterstofatomen zitten op de verkeerde plek.
10:28
I just put them down like they were in the books.
178
628000
3000
Ik had ze geplaatst zoals ze in de boekjes stonden.
10:31
He said they were wrong.
179
631000
1000
Hij zei dat het fout was.
10:32
So the next day, you know, after I thought, "Well, he might be right."
180
632000
4000
De volgende dag bedacht ik dat hij gelijk zou kunnen hebben.
10:36
So I changed the locations, and then we found the base pairing,
181
636000
4000
Dus veranderde ik de plaats, en zo ontdekten we de basenparen,
10:40
and Francis immediately said the chains run in absolute directions.
182
640000
3000
en Francis zei meteen dat de kettingen in tegengestelde richting gaan.
10:43
And we knew we were right.
183
643000
2000
We wisten dat we gelijk hadden.
10:45
So it was a pretty, you know, it all happened in about two hours.
184
645000
7000
Dat was nogal wat, weet je, het gebeurde in amper een paar uren.
10:52
From nothing to thing.
185
652000
4000
Van niets naar iets.
10:56
And we knew it was big because, you know, if you just put A next to T
186
656000
5000
En we wisten dat het bingo was want, als je A naast T zet,
11:01
and G next to C, you have a copying mechanism.
187
661000
3000
en G naast C, dan heb je een kopieermechanisme.
11:04
So we saw how genetic information is carried.
188
664000
4000
We zagen dus hoe genetische informatie overgedragen wordt.
11:08
It's the order of the four bases.
189
668000
1000
Het is de volgorde van de vier basen.
11:09
So in a sense, it is a sort of digital-type information.
190
669000
4000
In zekere zin is het dus digitale informatie.
11:13
And you copy it by going from strand-separating.
191
673000
5000
Je kopieert ze door te vertrekken van gesplitste strengen.
11:18
So, you know, if it didn't work this way, you might as well believe it,
192
678000
8000
En weet je, als het zo niet zou zijn, dan kon je het even goed geloven,
11:26
because you didn't have any other scheme.
193
686000
1000
want er was geen ander schema voorhanden.
11:27
(Laughter)
194
687000
3000
(Gelach)
11:30
But that's not the way most scientists think.
195
690000
3000
Maar dat is niet wat de meeste wetenschappers denken.
11:33
Most scientists are really rather dull.
196
693000
3000
De meeste wetenschappers zijn nogal saai.
11:36
They said, we won't think about it until we know it's right.
197
696000
2000
Ze wilden er niet over nadenken tot ze wisten dat het correct was.
11:38
But, you know, we thought, well, it's at least 95 percent right or 99 percent right.
198
698000
6000
Wij dachten, wel, het is minstens 95 of 99% correct.
11:44
So think about it. The next five years,
199
704000
4000
Denk er dus maar over na. De vijf jaar erna
11:48
there were essentially something like five references
200
708000
2000
waren er zo ongeveer een vijftal verwijzingen
11:50
to our work in "Nature" -- none.
201
710000
2000
naar ons werk in Nature -- geen.
11:53
And so we were left by ourselves,
202
713000
2000
We waren dus op onszelf aangewezen
11:55
and trying to do the last part of the trio: how do you --
203
715000
5000
om te proberen het laatste deel van het trio op te lossen:
12:00
what does this genetic information do?
204
720000
4000
wat doet deze genetische informatie?
12:04
It was pretty obvious that it provided the information
205
724000
4000
Het was duidelijk dat het de informatie verschafte
12:08
to an RNA molecule, and then how do you go from RNA to protein?
206
728000
3000
aan een RNA-molecule, maar hoe ga je dan van RNA naar proteïne?
12:11
For about three years we just -- I tried to solve the structure of RNA.
207
731000
5000
Gedurende drie jaar was alles wat we deden -- ik probeerde de structuur van RNA op te lossen.
12:16
It didn't yield. It didn't give good x-ray photographs.
208
736000
3000
Dat leverde niets op. Er kwamen geen goede röntgenfoto's uit.
12:19
I was decidedly unhappy; a girl didn't marry me.
209
739000
3000
Ik was bepaald ongelukkig. Een meisje wilde niet met me trouwen.
12:22
It was really, you know, sort of a shitty time.
210
742000
3000
Het was echt een soort van rottijd.
12:25
(Laughter)
211
745000
3000
(Gelach)
12:28
So there's a picture of Francis and I before I met the girl,
212
748000
4000
Hier is een foto van Francis en ik voor ik het meisje ontmoette,
12:32
so I'm still looking happy.
213
752000
1000
dus ik zie er nog gelukkig uit.
12:33
(Laughter)
214
753000
3000
(Gelach)
12:36
But there is what we did when we didn't know
215
756000
3000
Maar kijk daar wat we deden toen we niet wisten
12:39
where to go forward: we formed a club and called it the RNA Tie Club.
216
759000
6000
hoe we verder moesten: we vormden een club en noemden die de RNA-dassenclub.
12:45
George Gamow, also a great physicist, he designed the tie.
217
765000
4000
George Gamow, ook een groot fysicus, ontwierp de das.
12:49
He was one of the members. The question was:
218
769000
3000
Hij was één van de leden. De vraag was:
12:52
How do you go from a four-letter code
219
772000
2000
hoe ga je van een vierlettercode
12:54
to the 20-letter code of proteins?
220
774000
2000
naar de twintiglettercode van de proteïnen?
12:56
Feynman was a member, and Teller, and friends of Gamow.
221
776000
5000
Feynman was lid, en Teller, en vrienden van Gamow.
13:01
But that's the only -- no, we were only photographed twice.
222
781000
6000
Maar dat is de enige -- nee, we werden maar twee keer gefotografeerd.
13:07
And on both occasions, you know, one of us was missing the tie.
223
787000
3000
En elke keer was er één van ons die zijn das niet aan had.
13:10
There's Francis up on the upper right,
224
790000
3000
Daar is Francis rechtsboven,
13:13
and Alex Rich -- the M.D.-turned-crystallographer -- is next to me.
225
793000
5000
en Alex Rich, de arts die kristallograaf werd, staat naast me.
13:18
This was taken in Cambridge in September of 1955.
226
798000
4000
Deze is genomen in Cambridge in september 1955.
13:22
And I'm smiling, sort of forced, I think,
227
802000
6000
Ik lach, een beetje geforceerd, denk ik,
13:28
because the girl I had, boy, she was gone.
228
808000
3000
want mijn meisje, man, ze was weg.
13:31
(Laughter)
229
811000
4000
(Gelach)
13:35
And so I didn't really get happy until 1960,
230
815000
5000
En dus was ik eigenlijk ongelukkig tot 1960,
13:40
because then we found out, basically, you know,
231
820000
4000
want toen ontdekten we
13:44
that there are three forms of RNA.
232
824000
2000
dat er drie soorten RNA zijn.
13:46
And we knew, basically, DNA provides the information for RNA.
233
826000
3000
En we wisten dat DNA de informatie voor RNA verschaft.
13:49
RNA provides the information for protein.
234
829000
2000
RNA verschaft de informatie voor proteïne.
13:51
And that let Marshall Nirenberg, you know, take RNA -- synthetic RNA --
235
831000
5000
En daardoor kon Marshall Nirenberg RNA -- synthetisch RNA --
13:56
put it in a system making protein. He made polyphenylalanine,
236
836000
6000
in een systeem proteïne laten maken. Hij maakte polyphenylalanine.
14:02
polyphenylalanine. So that's the first cracking of the genetic code,
237
842000
8000
Toen werd voor het eerst de genetische code gekraakt,
14:10
and it was all over by 1966.
238
850000
2000
en tegen 1966 was het allemaal voorbij.
14:12
So there, that's what Chris wanted me to do, it was --
239
852000
3000
Voilà, dat is wat Chris mij wilden laten doen.
14:15
so what happened since then?
240
855000
4000
Wat is er sindsdien gebeurd?
14:19
Well, at that time -- I should go back.
241
859000
3000
Dan moet ik eerst terug.
14:22
When we found the structure of DNA, I gave my first talk
242
862000
5000
Toen we de structuur van DNA ontdekten, gaf ik mijn eerste talk
14:27
at Cold Spring Harbor. The physicist, Leo Szilard,
243
867000
3000
op Cold Spring Harbor. De fysicus Leo Szilard
14:30
he looked at me and said, "Are you going to patent this?"
244
870000
3000
keek me aan en zei: "Ga je hier een patent op nemen?"
14:33
And -- but he knew patent law, and that we couldn't patent it,
245
873000
5000
Hij kende het patentrecht, en wist dat we het niet konden patenteren,
14:38
because you couldn't. No use for it.
246
878000
2000
want dat ging niet. Er waren geen toepassingen voor.
14:40
(Laughter)
247
880000
2000
(Gelach)
14:42
And so DNA didn't become a useful molecule,
248
882000
4000
En dus werd DNA geen nuttige molecule,
14:46
and the lawyers didn't enter into the equation until 1973,
249
886000
5000
en de advocaten kwamen pas in beeld in 1973,
14:51
20 years later, when Boyer and Cohen in San Francisco
250
891000
5000
20 jaar later, toen Boyer en Cohen in San Francisco
14:56
and Stanford came up with their method of recombinant DNA,
251
896000
2000
en Stanford kwamen met hun methode van recombinerend DNA,
14:58
and Stanford patented it and made a lot of money.
252
898000
3000
en Stanford een patent nam en rijk werd.
15:01
At least they patented something
253
901000
1000
Zij patenteerden tenminste iets
15:02
which, you know, could do useful things.
254
902000
3000
dat nuttige dingen kon doen.
15:05
And then, they learned how to read the letters for the code.
255
905000
3000
En zij leerden hoe ze de letters voor de code moesten lezen.
15:08
And, boom, we've, you know, had a biotech industry. And,
256
908000
5000
En boem, daar had je de biotechindustrie.
15:13
but we were still a long ways from, you know,
257
913000
7000
Maar we staan nog ver van
15:20
answering a question which sort of dominated my childhood,
258
920000
2000
het antwoord op de vraag die mijn jeugd overheerste, namelijk:
15:22
which is: How do you nature-nurture?
259
922000
5000
Wat is de verhouding nature - nurture?
15:27
And so I'll go on. I'm already out of time,
260
927000
4000
En dus ga ik maar door. Ik ben al over tijd.
15:31
but this is Michael Wigler, a very, very clever mathematician
261
931000
3000
Dit is Michael Wigler, een erg, erg slimme wiskundige
15:34
turned physicist. And he developed a technique
262
934000
3000
die fysicus werd. Hij ontwikkelde een techniek
15:37
which essentially will let us look at sample DNA
263
937000
4000
die ons naar een DNA-staal laat kijken,
15:41
and, eventually, a million spots along it.
264
941000
2000
en, uiteindelijk, naar een miljoen plekken langs het DNA.
15:43
There's a chip there, a conventional one. Then there's one
265
943000
3000
Hier zie je een gebruikelijke chip en daar is er een
15:46
made by a photolithography by a company in Madison
266
946000
3000
gemaakt met fotolithografie door een bedrijf in Madison
15:49
called NimbleGen, which is way ahead of Affymetrix.
267
949000
5000
dat NimbleGen heet, en ver vooruit ligt op Affymetrix.
15:54
And we use their technique.
268
954000
2000
We gebruiken hun techniek.
15:56
And what you can do is sort of compare DNA of normal segs versus cancer.
269
956000
5000
Wat je kan doen is het DNA van normale segmenten met kanker vergelijken.
16:01
And you can see on the top
270
961000
4000
Je ziet bovenaan
16:05
that cancers which are bad show insertions or deletions.
271
965000
5000
dat slechte kankers inlassingen of weglatingen vertonen.
16:10
So the DNA is really badly mucked up,
272
970000
3000
Het DNA is lelijk toegetakeld,
16:13
whereas if you have a chance of surviving,
273
973000
2000
maar als je kans op overleven hebt,
16:15
the DNA isn't so mucked up.
274
975000
2000
dan is het DNA niet zo toegetakeld.
16:17
So we think that this will eventually lead to what we call
275
977000
3000
We denken dus dat dit uiteindelijk zal leiden tot de zogenaamde
16:20
"DNA biopsies." Before you get treated for cancer,
276
980000
4000
"DNA-biopsie". Voor je een kankerbehandeling krijgt,
16:24
you should really look at this technique,
277
984000
2000
zou je echt naar deze techniek moeten kijken,
16:26
and get a feeling of the face of the enemy.
278
986000
3000
en voeling krijgen met het gelaat van de vijand.
16:29
It's not a -- it's only a partial look, but it's a --
279
989000
3000
Het is maar een gedeeltelijke kijk,
16:32
I think it's going to be very, very useful.
280
992000
3000
maar ik denk dat het heel erg nuttig zal worden.
16:35
So, we started with breast cancer
281
995000
2000
We startten dus met borstkanker,
16:37
because there's lots of money for it, no government money.
282
997000
3000
want daar is veel geld voor, geen overheidsgeld.
16:40
And now I have a sort of vested interest:
283
1000000
4000
En nu heb ik dus een soort eigenbelang:
16:44
I want to do it for prostate cancer. So, you know,
284
1004000
2000
ik wil het voor prostaatkanker doen.
16:46
you aren't treated if it's not dangerous.
285
1006000
3000
Je wordt niet behandeld als het niet gevaarlijk is.
16:49
But Wigler, besides looking at cancer cells, looked at normal cells,
286
1009000
6000
Maar Wigler keek niet alleen naar kankercellen, maar ook naar normale cellen,
16:55
and made a really sort of surprising observation.
287
1015000
3000
en observeerde iets verrassends.
16:58
Which is, all of us have about 10 places in our genome
288
1018000
4000
Namelijk: elk van ons heeft ongeveer 10 plaatsen in zijn genoom
17:02
where we've lost a gene or gained another one.
289
1022000
2000
waar hij een gen kwijt is of bijgekregen heeft.
17:05
So we're sort of all imperfect. And the question is well,
290
1025000
6000
We zijn dus allemaal onvolmaakt. En de vraag is,
17:11
if we're around here, you know,
291
1031000
2000
als we in leven zijn,
17:13
these little losses or gains might not be too bad.
292
1033000
3000
dan zijn die kleine verliezen of winsten misschien niet zo erg.
17:16
But if these deletions or amplifications occurred in the wrong gene,
293
1036000
5000
Maar als deze schrappingen of toevoegingen in het verkeerde gen voorkomen,
17:21
maybe we'll feel sick.
294
1041000
1000
dan voelen we ons misschien ziek.
17:22
So the first disease he looked at is autism.
295
1042000
4000
De eerste ziekte waar hij naar keek was autisme.
17:26
And the reason we looked at autism is we had the money to do it.
296
1046000
5000
De reden waarom we naar autisme keken was dat we er het geld voor hadden.
17:31
Looking at an individual is about 3,000 dollars. And the parent of a child
297
1051000
5000
Een individu bekijken kost ongeveer 3.000 dollar. De ouder van een kind
17:36
with Asperger's disease, the high-intelligence autism,
298
1056000
2000
met de ziekte van Asperger, de hoogintelligente vorm van autisme,
17:38
had sent his thing to a conventional company; they didn't do it.
299
1058000
5000
stuurde dit naar een gewoon bedrijf. Die deden het niet.
17:43
Couldn't do it by conventional genetics, but just scanning it
300
1063000
3000
Het lukte niet met gewone genetica, maar door onze methode
17:46
we began to find genes for autism.
301
1066000
3000
begonnen we genen voor autisme te ontdekken.
17:49
And you can see here, there are a lot of them.
302
1069000
4000
Hier kan je zien dat het er veel zijn.
17:53
So a lot of autistic kids are autistic
303
1073000
4000
Vele kinderen zijn autistisch
17:57
because they just lost a big piece of DNA.
304
1077000
2000
omdat ze gewoon een groot stuk DNA kwijt zijn.
17:59
I mean, big piece at the molecular level.
305
1079000
2000
Ik bedoel, een groot stuk op moleculair niveau.
18:01
We saw one autistic kid,
306
1081000
2000
We zagen één autistisch kind
18:03
about five million bases just missing from one of his chromosomes.
307
1083000
3000
bij wie vijf miljoen basen ontbraken in één van zijn chromosonen.
18:06
We haven't yet looked at the parents, but the parents probably
308
1086000
3000
We hebben de ouders nog niet bekeken, maar de ouders hebben
18:09
don't have that loss, or they wouldn't be parents.
309
1089000
3000
waarschijnlijk dat verlies niet, anders zouden ze geen ouders zijn.
18:12
Now, so, our autism study is just beginning. We got three million dollars.
310
1092000
7000
Onze studie van autisme begint pas. We hebben 3 miljoen dollar.
18:19
I think it will cost at least 10 to 20 before you'd be in a position
311
1099000
4000
Ik denk dat het 10 tot 20 jaar duurt voor je in staat bent
18:23
to help parents who've had an autistic child,
312
1103000
3000
om ouders te helpen die een autistisch kind hebben,
18:26
or think they may have an autistic child,
313
1106000
2000
of denken dat ze een autistisch kind hebben,
18:28
and can we spot the difference?
314
1108000
2000
en we het verschil kunnen zien.
18:30
So this same technique should probably look at all.
315
1110000
3000
Deze techniek zou dus naar iedereen moeten kijken.
18:33
It's a wonderful way to find genes.
316
1113000
4000
Het is een fantastische manier om genen te vinden.
18:37
And so, I'll conclude by saying
317
1117000
2000
Tot besluit wil ik nog zeggen,
18:39
we've looked at 20 people with schizophrenia.
318
1119000
2000
we hebben naar 20 mensen met schizofrenie gekeken.
18:41
And we thought we'd probably have to look at several hundred
319
1121000
4000
We dachten dat we er waarschijnlijk honderden zouden moeten bekijken
18:45
before we got the picture. But as you can see,
320
1125000
2000
voor we een beeld kregen. Maar zoals je kan zien
18:47
there's seven out of 20 had a change which was very high.
321
1127000
4000
zeven van de 20 hadden een hele grote wijziging.
18:51
And yet, in the controls there were three.
322
1131000
3000
Maar er zaten er drie in de controlegroep.
18:54
So what's the meaning of the controls?
323
1134000
2000
Wat betekent die controlegroep?
18:56
Were they crazy also, and we didn't know it?
324
1136000
2000
Waren die ook gek, maar wisten we het niet?
18:58
Or, you know, were they normal? I would guess they're normal.
325
1138000
4000
Of waren ze normaal? Ik zou denken dat ze normaal waren.
19:02
And what we think in schizophrenia is there are genes of predisposure,
326
1142000
7000
Bij schizofrenie denken we dat de genen een voorbeschiktheid geven,
19:09
and whether this is one that predisposes --
327
1149000
6000
en of dit er een is die voorbeschikt --
19:15
and then there's only a sub-segment of the population
328
1155000
4000
er is maar een subsegment van de populatie
19:19
that's capable of being schizophrenic.
329
1159000
2000
die schizofreen kan worden.
19:21
Now, we don't have really any evidence of it,
330
1161000
4000
We hebben er geen bewijs van,
19:25
but I think, to give you a hypothesis, the best guess
331
1165000
5000
maar ik denk, om je een hypothese te geven, mijn beste gok
19:30
is that if you're left-handed, you're prone to schizophrenia.
332
1170000
6000
is dat als je linkshandig bent, je aanleg hebt voor schizofrenie.
19:36
30 percent of schizophrenic people are left-handed,
333
1176000
3000
30 procent van de schizofrene mensen zijn linkshandig,
19:39
and schizophrenia has a very funny genetics,
334
1179000
3000
en schizofrenie heeft een zeer vreemde genetica,
19:42
which means 60 percent of the people are genetically left-handed,
335
1182000
4000
wat betekent dat 60 procent van de mensen genetisch linkshandig is,
19:46
but only half of it showed. I don't have the time to say.
336
1186000
3000
maar dit komt maar bij de helft tot uiting. Ik heb geen tijd om dit te zeggen.
19:49
Now, some people who think they're right-handed
337
1189000
3000
Sommigen die denken dat ze rechtshandig zijn,
19:52
are genetically left-handed. OK. I'm just saying that, if you think,
338
1192000
6000
zijn genetisch linkshandig. Ik zeg dus maar dat mocht je denken,
19:58
oh, I don't carry a left-handed gene so therefore my, you know,
339
1198000
4000
oh, ik heb geen linkshandig gen, en dus
20:02
children won't be at risk of schizophrenia. You might. OK?
340
1202000
3000
lopen mijn kinderen geen risico op schizofrenie, je toch risico zou kunnen lopen. OK?
20:05
(Laughter)
341
1205000
3000
(Gelach)
20:08
So it's, to me, an extraordinarily exciting time.
342
1208000
3000
Dus voor mij is het een heel spannende tijd.
20:11
We ought to be able to find the gene for bipolar;
343
1211000
2000
We zullen waarschijnlijk het gen voor manische depressie vinden,
20:13
there's a relationship.
344
1213000
1000
er is een relatie.
20:14
And if I had enough money, we'd find them all this year.
345
1214000
4000
En als ik genoeg geld had, vonden we ze allemaal dit jaar nog.
20:18
I thank you.
346
1218000
1000
Dankuwel.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7