James Watson: How we discovered DNA

286,291 views ・ 2007-05-16

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mihai Olteanu Corector: Anca BV
00:25
Well, I thought there would be a podium, so I'm a bit scared.
0
25000
3000
Credeam că va exista un podium, prin urmare sunt puţin speriat.
00:28
(Laughter)
1
28000
3000
(Râsete)
00:31
Chris asked me to tell again how we found the structure of DNA.
2
31000
3000
Chris m-a rugat să povestesc încă odată cum am descoperit structura ADN-ului.
00:34
And since, you know, I follow his orders, I'll do it.
3
34000
3000
Şi pentru că-i urmez ordinele, am să o fac.
00:37
But it slightly bores me.
4
37000
2000
Dar mă cam plictiseşte.
00:39
(Laughter)
5
39000
2000
(Râsete)
00:41
And, you know, I wrote a book. So I'll say something --
6
41000
5000
Am scris şi o carte. Voi povesti despre -
00:46
(Laughter)
7
46000
2000
(Râsete)
00:48
-- I'll say a little about, you know, how the discovery was made,
8
48000
3000
- despre cum s-a realizat descoperirea,
00:51
and why Francis and I found it.
9
51000
2000
şi cum de am făcut-o eu şi Francis.
00:53
And then, I hope maybe I have at least five minutes to say
10
53000
4000
Iar apoi, sper că-mi vor mai rămâne măcar 5 minute pentru a spune
00:57
what makes me tick now.
11
57000
4000
care sunt preocupările mele acum.
01:01
In back of me is a picture of me when I was 17.
12
61000
5000
În spate este o poză de-a mea pe când aveam 17 ani.
01:06
I was at the University of Chicago, in my third year,
13
66000
3000
Eram la Universitatea din Chicago, în anul 3 de studiu,
01:09
and I was in my third year because the University of Chicago
14
69000
6000
şi asta pentru că Universitatea din Chicago
01:15
let you in after two years of high school.
15
75000
2000
te primea după doi ani de liceu.
01:17
So you -- it was fun to get away from high school -- (Laughter) --
16
77000
6000
Am fost bucuros să scap de liceu.
01:23
because I was very small, and I was no good in sports,
17
83000
3000
Pentru că eram foarte mic, şi nu eram bun la sport,
01:26
or anything like that.
18
86000
1000
sau la ceva asemănător.
01:27
But I should say that my background -- my father was, you know,
19
87000
6000
Dar ar trebui să spun câte ceva despre familia mea - tatăl meu
01:33
raised to be an Episcopalian and Republican,
20
93000
2000
a fost crescut să devină episcopalian şi republican.
01:35
but after one year of college, he became an atheist and a Democrat.
21
95000
5000
Dar după un an de facultate, a devenit ateist şi democrat.
01:40
(Laughter)
22
100000
3000
(Râsete)
01:43
And my mother was Irish Catholic,
23
103000
2000
Iar mamea mea a fost irlandeză şi catolică,
01:45
and -- but she didn't take religion too seriously.
24
105000
5000
dar nu a luat religia prea în serios.
01:50
And by the age of 11, I was no longer going to Sunday Mass,
25
110000
4000
Începând de la 11 ani, nu am mai mers la liturghia de duminică,
01:54
and going on birdwatching walks with my father.
26
114000
4000
ci am mers împreună cu tatăl meu să urmărim păsările.
01:58
So early on, I heard of Charles Darwin.
27
118000
4000
De timpuriu auzisem de Charles Darwin.
02:02
I guess, you know, he was the big hero.
28
122000
3000
Presupun că el era marele erou.
02:05
And, you know, you understand life as it now exists through evolution.
29
125000
6000
Întelegeam viaţa aşa cum există ea prin evoluţie.
02:11
And at the University of Chicago I was a zoology major,
30
131000
4000
La Universitatea din Chicago studiam zoologia.
02:15
and thought I would end up, you know, if I was bright enough,
31
135000
3000
Şi credeam că dacă voi fi destul de deştept,
02:18
maybe getting a Ph.D. from Cornell in ornithology.
32
138000
5000
poate voi urma un doctorat la Cornell în ornitologie.
02:23
Then, in the Chicago paper, there was a review of a book
33
143000
6000
Apoi, a apărut o recenzie de carte într-un ziar din Chicago
02:29
called "What is Life?" by the great physicist, Schrodinger.
34
149000
4000
numită „Ce este viaţa?”, de către marele fizician, Schrodinger.
02:33
And that, of course, had been a question I wanted to know.
35
153000
3000
Iar asta, desigur, era o întrebare căreia îi căutam răspunsul.
02:36
You know, Darwin explained life after it got started,
36
156000
3000
Darwin a explicat viaţă după ce aceasta a început,
02:39
but what was the essence of life?
37
159000
2000
dar care este esenţa vieţii?
02:41
And Schrodinger said the essence was information
38
161000
4000
Iar Schrodinger a spus că esenţa este informaţia
02:45
present in our chromosomes, and it had to be present
39
165000
4000
prezentă în cromozomi, iar aceasta trebuie să fie prezentă
02:49
on a molecule. I'd never really thought of molecules before.
40
169000
6000
într-o moleculă. Nici nu mă gândisem la molecule până atunci.
02:55
You know chromosomes, but this was a molecule,
41
175000
4000
Cromozomii desigur, dar aceasta era o moleculă,
02:59
and somehow all the information was probably present
42
179000
3000
iar toată informaţia era probabil stocată cumva
03:02
in some digital form. And there was the big question
43
182000
4000
într-o formă digitală. Şi mai exista şi marea întrebare:
03:06
of, how did you copy the information?
44
186000
2000
cum copiezi informaţia?
03:08
So that was the book. And so, from that moment on,
45
188000
5000
Aceasta era cartea. Şi din acel moment,
03:13
I wanted to be a geneticist --
46
193000
5000
am vrut să devin genetician -
03:18
understand the gene and, through that, understand life.
47
198000
2000
să înţeleg genele şi prin asta, să înţeleg viaţa.
03:20
So I had, you know, a hero at a distance.
48
200000
5000
Am avut un erou la distanţă.
03:25
It wasn't a baseball player; it was Linus Pauling.
49
205000
2000
Nu era un jucător de baschet, era Linus Pauling.
03:27
And so I applied to Caltech and they turned me down.
50
207000
6000
Aşa că am aplicat la Caltech şi am fost respins.
03:33
(Laughter)
51
213000
2000
(Râsete)
03:35
So I went to Indiana,
52
215000
1000
Am mers aşadar la Indiana,
03:36
which was actually as good as Caltech in genetics,
53
216000
3000
ce era cam la fel de bună precum Caltech în genetică,
03:39
and besides, they had a really good basketball team. (Laughter)
54
219000
4000
şi pe lângă asta, aveau o echipă de baschet foarte bună.
03:43
So I had a really quite happy life at Indiana.
55
223000
3000
Am avut prin urmare o viaţă destul de fericită la Indiana.
03:46
And it was at Indiana I got the impression
56
226000
3000
La Indiana am început să cred
03:49
that, you know, the gene was likely to be DNA.
57
229000
2000
că e probabil ca gena să fie ADN.
03:51
And so when I got my Ph.D., I should go and search for DNA.
58
231000
4000
Mi-am propus să plec în căutarea ADN-ul după finalizarea doctoratului.
03:55
So I first went to Copenhagen because I thought, well,
59
235000
6000
Prima dată am mers la Copenhaga, am crezut că
04:01
maybe I could become a biochemist,
60
241000
1000
probabil aş putea deveni biochimist.
04:02
but I discovered biochemistry was very boring.
61
242000
3000
Dar am descoperit că biochimia era plictisitoare.
04:05
It wasn't going anywhere toward, you know, saying what the gene was;
62
245000
4000
Nu se întrepta spre răspunsul la întrebarea, „ce este gena?”.
04:09
it was just nuclear science. And oh, that's the book, little book.
63
249000
4000
Era doar ştiinţă nucleară. Da, aceasta este cartea.
04:13
You can read it in about two hours.
64
253000
2000
O puteţi citi în aproximativ două ore.
04:15
And -- but then I went to a meeting in Italy.
65
255000
4000
Dar apoi am plecat la o întâlnire în Italia.
04:19
And there was an unexpected speaker who wasn't on the program,
66
259000
5000
Acolo am dat peste o persoană, care nici măcar nu trebuia să fie în program,
04:24
and he talked about DNA.
67
264000
2000
vorbind despre ADN.
04:26
And this was Maurice Wilkins. He was trained as a physicist,
68
266000
3000
Acesta era Maurice Wilkins. Era fizician la origine,
04:29
and after the war he wanted to do biophysics, and he picked DNA
69
269000
4000
iar după război vroia să facă biofizică şi a ales ADN-ul,
04:33
because DNA had been determined at the Rockefeller Institute
70
273000
3000
pentru că ADN-ul a fost desemnat de Institutul Rockefeller
04:36
to possibly be the genetic molecules on the chromosomes.
71
276000
4000
ca fiind posibila moleculă genetică a cromozomilor.
04:40
Most people believed it was proteins.
72
280000
1000
Majoritatea oamenilor credeau că sunt proteinele.
04:41
But Wilkins, you know, thought DNA was the best bet,
73
281000
4000
Dar Wilkins credea că ADN-ul era cel mai bun pariu,
04:45
and he showed this x-ray photograph.
74
285000
4000
şi a prezentat această fotografie cu raze X.
04:49
Sort of crystalline. So DNA had a structure,
75
289000
4000
Cam cristalin. Prin urmare ADN-ul avea structură,
04:53
even though it owed it to probably different molecules
76
293000
3000
chiar dacă, molecule diferite
04:56
carrying different sets of instructions.
77
296000
2000
codau diferite seturi de instrucţiuni.
04:58
So there was something universal about the DNA molecule.
78
298000
2000
Exista ceva universal în legătură cu molecula de ADN.
05:00
So I wanted to work with him, but he didn't want a former birdwatcher,
79
300000
5000
Eu vroiam să lucrez cu el, dar el nu-şi dorea un fost privitor de păsări,
05:05
and I ended up in Cambridge, England.
80
305000
1000
aşa că am ajuns în Cambridge, Anglia.
05:06
So I went to Cambridge,
81
306000
2000
Aşa că am mers la Cambridge,
05:08
because it was really the best place in the world then
82
308000
3000
pentru că într-adevăr era cel mai bun loc din lume pe atunci
05:11
for x-ray crystallography. And x-ray crystallography is now a subject
83
311000
4000
pentru cristalografia cu raze X. Acesta este acum un subiect
05:15
in, you know, chemistry departments.
84
315000
2000
pentru departamentele de chimie.
05:17
I mean, in those days it was the domain of the physicists.
85
317000
3000
Adică, în acele zile ţinea de domeniul fizicii.
05:20
So the best place for x-ray crystallography
86
320000
4000
Cel mai bun loc pentru cristalografia cu raze X
05:24
was at the Cavendish Laboratory at Cambridge.
87
324000
3000
era la Cambridge, în laboratorul Cavendish.
05:27
And there I met Francis Crick.
88
327000
6000
Acolo l-am întâlnit pe Francis Crick.
05:33
I went there without knowing him. He was 35. I was 23.
89
333000
3000
Am mers acolo fără a-l cunoaşte. El avea 35, eu 23 de ani.
05:36
And within a day, we had decided that
90
336000
5000
În decursul unei singure zile ne-am decis că
05:41
maybe we could take a shortcut to finding the structure of DNA.
91
341000
5000
probabil, am putea lua o scurtătură spre aflarea structurii ADN-ului.
05:46
Not solve it like, you know, in rigorous fashion, but build a model,
92
346000
6000
Adică, nu să o rezolvăm riguros, ci să construim un model.
05:52
an electro-model, using some coordinates of, you know,
93
352000
4000
Un electro-model, folosind ceva coordonate,
05:56
length, all that sort of stuff from x-ray photographs.
94
356000
3000
lungime, tot felul de lucruri din fotografiile cu raze X.
05:59
But just ask what the molecule -- how should it fold up?
95
359000
3000
Ne întrebasem cum poate o moleculă să se împăture?
06:02
And the reason for doing so, at the center of this photograph,
96
362000
4000
În centrul acestei fotografii
06:06
is Linus Pauling. About six months before, he proposed
97
366000
3000
este Linus Pauling. Cu aproximativ 6 luni în urmă a propus
06:09
the alpha helical structure for proteins. And in doing so,
98
369000
4000
structura elicoidală a proteinelor. Prin aceasta,
06:13
he banished the man out on the right,
99
373000
2000
l-a îndepărtat pe omul acela din dreapta,
06:15
Sir Lawrence Bragg, who was the Cavendish professor.
100
375000
3000
Sir Lawrence Bragg, profesor la Cavendish.
06:18
This is a photograph several years later,
101
378000
2000
Aceasta este o fotografie câţiva ani mai târziu,
06:20
when Bragg had cause to smile.
102
380000
2000
când Bragg avea motive să zâmbească.
06:22
He certainly wasn't smiling when I got there,
103
382000
2000
Cu siguranţă nu zâmbea când am ajuns eu acolo,
06:24
because he was somewhat humiliated by Pauling getting the alpha helix,
104
384000
4000
pentru că a fost într-un fel umilit de descoperirea lui Pauling,
06:28
and the Cambridge people failing because they weren't chemists.
105
388000
4000
şi de ineficienţa celor de la Cambridge pentru că nu erau chimişti.
06:32
And certainly, neither Crick or I were chemists,
106
392000
5000
Cu siguranţă că nici eu şi nici Crick nu eram chimişti,
06:37
so we tried to build a model. And he knew, Francis knew Wilkins.
107
397000
6000
aşa că am încercat construirea unui model. Francis îl ştia pe Wilkins.
06:43
So Wilkins said he thought it was the helix.
108
403000
2000
Wilkins credea că răspunsul este forma elicoidală.
06:45
X-ray diagram, he thought was comparable with the helix.
109
405000
3000
Era de părere că diagrama razei X era comparabilă cu aceasta.
06:48
So we built a three-stranded model.
110
408000
2000
Prin urmare am construit un model tri-dimensional.
06:50
The people from London came up.
111
410000
2000
Cei din Londra ne-au făcut o vizită.
06:52
Wilkins and this collaborator, or possible collaborator,
112
412000
5000
Wilkins şi colaboratorul său, sau posibilul colaborator,
06:57
Rosalind Franklin, came up and sort of laughed at our model.
113
417000
3000
Rosalind Franklin a venit şi a cam început să râdă de modelul nostru.
07:00
They said it was lousy, and it was.
114
420000
2000
A spus că era groaznic, şi chiar era.
07:02
So we were told to build no more models; we were incompetent.
115
422000
5000
Aşa că ni s-a spus să nu mai construim modele; eram incompetenţi.
07:07
(Laughter)
116
427000
4000
(Râsete)
07:11
And so we didn't build any models,
117
431000
2000
N-am mai construit modele,
07:13
and Francis sort of continued to work on proteins.
118
433000
3000
iar Francis şi-a continuat munca asupra proteinelor.
07:16
And basically, I did nothing. And -- except read.
119
436000
6000
Iar eu practic nu făceam nimic. Cu excepţia cititului.
07:22
You know, basically, reading is a good thing; you get facts.
120
442000
3000
Cititul este un lucru bun în principiu; culegi fapte.
07:25
And we kept telling the people in London
121
445000
3000
Continuam să le spune celor din Londra
07:28
that Linus Pauling's going to move on to DNA.
122
448000
2000
că Linus Paulins va trece la studierea ADN-ului.
07:30
If DNA is that important, Linus will know it.
123
450000
2000
Linus va şti dacă ADN-ul este aşa de important.
07:32
He'll build a model, and then we're going to be scooped.
124
452000
2000
Va consturi un model, şi acesta va fi sfârşitul nostru.
07:34
And, in fact, he'd written the people in London:
125
454000
2000
Chiar le-a şi scris celor din Londra întrebându-i
07:36
Could he see their x-ray photograph?
126
456000
3000
dacă poate vedea fotografiile lor cu rază X.
07:39
And they had the wisdom to say "no." So he didn't have it.
127
459000
3000
Au fost atât de deştepţi încât să spună „nu”. Prin urmare nu le-a văzut.
07:42
But there was ones in the literature.
128
462000
2000
Dar existau în literatura de specialitate.
07:44
Actually, Linus didn't look at them that carefully.
129
464000
2000
Dar Linus nu s-a uitat prea atent la ele.
07:46
But about, oh, 15 months after I got to Cambridge,
130
466000
6000
Dar, la 15 luni după ce am ajuns la Cambridge,
07:52
a rumor began to appear from Linus Pauling's son,
131
472000
3000
a început să circule un zvon de la băiatul lui Linus Pauling,
07:55
who was in Cambridge, that his father was now working on DNA.
132
475000
4000
ce se afla la Cambridge, care spunea că tatăl lui lucra acum la ADN.
07:59
And so, one day Peter came in and he said he was Peter Pauling,
133
479000
4000
Într-o bună zi Peter a venit la noi şi a spus că este Peter Pauling,
08:03
and he gave me a copy of his father's manuscripts.
134
483000
2000
şi mi-a înmânat o copie a manuscriptului tatălui său.
08:05
And boy, I was scared because I thought, you know, we may be scooped.
135
485000
6000
Si, Doamne, ce speriat mai eram, pentru că mă gândeam, e gata de noi.
08:11
I have nothing to do, no qualifications for anything.
136
491000
3000
N-am nicio ocupaţie, nicio calificare pentru nimic.
08:14
(Laughter)
137
494000
2000
(Râsete)
08:16
And so there was the paper, and he proposed a three-stranded structure.
138
496000
6000
Aveam lucrarea în faţă, şi propunea o sctructură trei-dimensională.
08:22
And I read it, and it was just -- it was crap.
139
502000
2000
Am citit-o şi era o mare prostie.
08:24
(Laughter)
140
504000
5000
(Râsete)
08:29
So this was, you know, unexpected from the world's --
141
509000
3000
Acest lucru era de neaşteptat de la cel mai -
08:32
(Laughter)
142
512000
2000
(Râsete)
08:34
-- and so, it was held together by hydrogen bonds
143
514000
3000
- structura era ţinută împreună de legături de hidrogen
08:37
between phosphate groups.
144
517000
2000
între grupe de fosfat.
08:39
Well, if the peak pH that cells have is around seven,
145
519000
4000
Dacă pH-ul maxim al celulelor este în jurul valorii de şapte,
08:43
those hydrogen bonds couldn't exist.
146
523000
3000
atunci acele legături de hidrogen nu ar putea exista.
08:46
We rushed over to the chemistry department and said,
147
526000
2000
Am dat buzna în departamentul de chimie şi am întrebat,
08:48
"Could Pauling be right?" And Alex Hust said, "No." So we were happy.
148
528000
6000
„Se poate ca Pauling să aibă dreptate?” Alex Hust a spus „Nu”. Eram atât de fericiţi.
08:54
(Laughter)
149
534000
2000
(Râsete)
08:56
And, you know, we were still in the game, but we were frightened
150
536000
3000
Încă eram în cursă, dar ne era frică
08:59
that somebody at Caltech would tell Linus that he was wrong.
151
539000
4000
ca nu cumva cineva de la Caltech să-i spună lui Linus că nu are dreptate.
09:03
And so Bragg said, "Build models."
152
543000
2000
Apoi Bragg a spus, „Construiţi modele”.
09:05
And a month after we got the Pauling manuscript --
153
545000
4000
O lună mai târziu am primit manuscrisul lui Pauling-
09:09
I should say I took the manuscript to London, and showed the people.
154
549000
5000
Ar trebui să spun că am l-am dus la Londra şi l-am arătat oamenilor.
09:14
Well, I said, Linus was wrong and that we're still in the game
155
554000
3000
Le-am spus că Linus se înşelase şi că suntem încă în joc
09:17
and that they should immediately start building models.
156
557000
2000
şi că ar trebui să înceapă imediat construirea modelelor.
09:19
But Wilkins said "no." Rosalind Franklin was leaving in about two months,
157
559000
5000
Dar Wilkins a spus nu, Rosalind Franklin urma să plece în aproximativ două luni,
09:24
and after she left he would start building models.
158
564000
3000
iar după plecarea ei, el va începe să construiască modele.
09:27
And so I came back with that news to Cambridge,
159
567000
4000
Am revenit cu această veste la Cambridge,
09:31
and Bragg said, "Build models."
160
571000
1000
iar Bragg ne-a spus, „Construiţi modele”.
09:32
Well, of course, I wanted to build models.
161
572000
1000
Desigur, eu vroiam să construiesc modele.
09:33
And there's a picture of Rosalind. She really, you know,
162
573000
6000
Aici este şi o poză cu Rosalind. Era defapt,
09:39
in one sense she was a chemist,
163
579000
2000
într-un sens, ea era chimist,
09:41
but really she would have been trained --
164
581000
2000
dar ar fi trebuit să se pregătească -
09:43
she didn't know any organic chemistry or quantum chemistry.
165
583000
3000
nu ştia deloc chimie organică sau chimie cuantică.
09:46
She was a crystallographer.
166
586000
1000
Era cristalograf.
09:47
And I think part of the reason she didn't want to build models
167
587000
5000
Mă gândesc că parte din motivul pentru care ea nu vroia să construiască modele
09:52
was, she wasn't a chemist, whereas Pauling was a chemist.
168
592000
3000
este pentru că nu era chimist, în timp ce Pauling era.
09:55
And so Crick and I, you know, started building models,
169
595000
5000
Eu şi Crick am început să construim modele,
10:00
and I'd learned a little chemistry, but not enough.
170
600000
3000
şi am învăţat puţină chimie, dar nu destulă.
10:03
Well, we got the answer on the 28th February '53.
171
603000
4000
Am găsit răspunsul pe data de 28 februarie, 1953.
10:07
And it was because of a rule, which, to me, is a very good rule:
172
607000
4000
Răspunsul s-a datorat unei reguli, regulă ce pentru mine este foarte bună:
10:11
Never be the brightest person in a room, and we weren't.
173
611000
6000
Nu fi niciodată cea mai deşteaptă persoană din încăpere, şi noi nu eram.
10:17
We weren't the best chemists in the room.
174
617000
2000
Nu eram cei mai buni chimişti din încăpere.
10:19
I went in and showed them a pairing I'd done,
175
619000
2000
A urmat apoi să le arăt ce am construit,
10:21
and Jerry Donohue -- he was a chemist -- he said, it's wrong.
176
621000
4000
iar Joe Donohue - el era chimist - a spus că nu e corect.
10:25
You've got -- the hydrogen atoms are in the wrong place.
177
625000
3000
Mi-a spus că atomii de hidrogen nu sunt bine plasaţi.
10:28
I just put them down like they were in the books.
178
628000
3000
Îi pusesem exact aşa cum apar în cărţi.
10:31
He said they were wrong.
179
631000
1000
El a spus că nu e bine.
10:32
So the next day, you know, after I thought, "Well, he might be right."
180
632000
4000
Următoarea zi, după ce mă gândisem, „Ah, poate că are dreptate”.
10:36
So I changed the locations, and then we found the base pairing,
181
636000
4000
Am schimbat prin urmare locaţiile, am găsit perechea de bază,
10:40
and Francis immediately said the chains run in absolute directions.
182
640000
3000
iar Francis a spus imediat că lanţurile au direcţii absolute.
10:43
And we knew we were right.
183
643000
2000
Ştiam că avem dreptate.
10:45
So it was a pretty, you know, it all happened in about two hours.
184
645000
7000
A fost drăguţ, totul s-a întâmplat în aproximativ două ore.
10:52
From nothing to thing.
185
652000
4000
De la nimic la ceva.
10:56
And we knew it was big because, you know, if you just put A next to T
186
656000
5000
Şi ştiam că este ceva mare, pentru că, dacă pui A-ul lângă T
11:01
and G next to C, you have a copying mechanism.
187
661000
3000
şi G-ul lângă C, avem o mecanism de multiplicare.
11:04
So we saw how genetic information is carried.
188
664000
4000
Am văzut prin urmare cum este transportată informaţia genetică.
11:08
It's the order of the four bases.
189
668000
1000
În ordinea celor patru baze.
11:09
So in a sense, it is a sort of digital-type information.
190
669000
4000
Într-un anumit sens, este un sistem digital de informaţie.
11:13
And you copy it by going from strand-separating.
191
673000
5000
Copierea se facep prin separarea lanţurilor.
11:18
So, you know, if it didn't work this way, you might as well believe it,
192
678000
8000
Aşa că, dacă nu era bine aşa, m-ai bine ne-ai crede pe cuvânt,
11:26
because you didn't have any other scheme.
193
686000
1000
pentru că nu exista nicio altă schemă.
11:27
(Laughter)
194
687000
3000
(Râsete)
11:30
But that's not the way most scientists think.
195
690000
3000
Dar nu aşa gândesc majoritatea oamenilor de ştiinţă.
11:33
Most scientists are really rather dull.
196
693000
3000
Majoritatea oamenilor de ştiinţă sunt destul de obtuzi.
11:36
They said, we won't think about it until we know it's right.
197
696000
2000
Au spus, nu ne gândim la el până ce nu ştim că e corect.
11:38
But, you know, we thought, well, it's at least 95 percent right or 99 percent right.
198
698000
6000
Dar, noi ne gândeam ca e cel puţin 95-99 la sută corect.
11:44
So think about it. The next five years,
199
704000
4000
Gândiţi-vă prin urmare la el. În următorii 5 ani,
11:48
there were essentially something like five references
200
708000
2000
am primit undeva în jurul a 5 referinţe spre lucrarea
11:50
to our work in "Nature" -- none.
201
710000
2000
noastră din revista Nature - practic zero.
11:53
And so we were left by ourselves,
202
713000
2000
Am fost lăsaţi de capul nostru,
11:55
and trying to do the last part of the trio: how do you --
203
715000
5000
să descoperim ultima parte a drumului:
12:00
what does this genetic information do?
204
720000
4000
ce face această informaţie genetică?
12:04
It was pretty obvious that it provided the information
205
724000
4000
Era destul de evident că furniza informaţia
12:08
to an RNA molecule, and then how do you go from RNA to protein?
206
728000
3000
spre o molecula de RNA, dar apoi, cum treci de la ARN la proteine?
12:11
For about three years we just -- I tried to solve the structure of RNA.
207
731000
5000
Pentru aproximativ 3 ani, am încercat să rezolvăm structura ARN-ului.
12:16
It didn't yield. It didn't give good x-ray photographs.
208
736000
3000
Nu a dat rezultate. Nu am obţinut fotografii cu raze X foarte bune.
12:19
I was decidedly unhappy; a girl didn't marry me.
209
739000
3000
Eram cu siguranţă nefericit; o fată nu a vrut să se căsătorească cu mine.
12:22
It was really, you know, sort of a shitty time.
210
742000
3000
Era într-adevăr o perioadă proastă pentru mine.
12:25
(Laughter)
211
745000
3000
(Râsete)
12:28
So there's a picture of Francis and I before I met the girl,
212
748000
4000
Aici este o poză cu mine şi Francis înainte să o întâlnesc pe fată,
12:32
so I'm still looking happy.
213
752000
1000
şi încă par fericit.
12:33
(Laughter)
214
753000
3000
(Râsete)
12:36
But there is what we did when we didn't know
215
756000
3000
Dar asta e ceea ceam făcut atunci când n-am ştiut
12:39
where to go forward: we formed a club and called it the RNA Tie Club.
216
759000
6000
cum să avansăm: am format un club pe nume „Clubul cravatei ARN”.
12:45
George Gamow, also a great physicist, he designed the tie.
217
765000
4000
George Gamow, şi el un mare fizician, a făcut modelul cravatei.
12:49
He was one of the members. The question was:
218
769000
3000
Era unul din membrii. Întrebarea era:
12:52
How do you go from a four-letter code
219
772000
2000
Cum treci de la un cod din patru litere
12:54
to the 20-letter code of proteins?
220
774000
2000
la codul de 20 de litere al proteinelor?
12:56
Feynman was a member, and Teller, and friends of Gamow.
221
776000
5000
Feynman era şi el membru, şi Teller, şi prieteni ai lui Gamow.
13:01
But that's the only -- no, we were only photographed twice.
222
781000
6000
Dar asta este singura - nu, am fost fotografiaţi de două ori.
13:07
And on both occasions, you know, one of us was missing the tie.
223
787000
3000
În ambele ocazii, unul dintre noi nu a purtat cravata.
13:10
There's Francis up on the upper right,
224
790000
3000
Francis este acolo în dreapta sus,
13:13
and Alex Rich -- the M.D.-turned-crystallographer -- is next to me.
225
793000
5000
şi Alex Rich - viitor cristalograf - este chiar lângă mine.
13:18
This was taken in Cambridge in September of 1955.
226
798000
4000
Aceasta a fost făcută în Cambridge în septembrie 1955.
13:22
And I'm smiling, sort of forced, I think,
227
802000
6000
Zâmbeam, puţin forţat cred,
13:28
because the girl I had, boy, she was gone.
228
808000
3000
pentru că fata ce o aveam, plecase pe bune.
13:31
(Laughter)
229
811000
4000
(Râsete)
13:35
And so I didn't really get happy until 1960,
230
815000
5000
Nu mi-a revenit zâmbetul decât în 1960,
13:40
because then we found out, basically, you know,
231
820000
4000
pentru că am descoperit faptul că
13:44
that there are three forms of RNA.
232
824000
2000
există trei forme de ARN.
13:46
And we knew, basically, DNA provides the information for RNA.
233
826000
3000
Şi ştiam, în principiu, că ADN-ul transmite informaţia spre ARN.
13:49
RNA provides the information for protein.
234
829000
2000
Iar ARN-ul transmite informaţia spre proteine.
13:51
And that let Marshall Nirenberg, you know, take RNA -- synthetic RNA --
235
831000
5000
Asta i-a permis lui Marshall Nirenber să ia ARN-ul - ARN sintetic -
13:56
put it in a system making protein. He made polyphenylalanine,
236
836000
6000
şi să-l pună într-un sistem de fabricare a proteinei. A făcut poliphenilalanină
14:02
polyphenylalanine. So that's the first cracking of the genetic code,
237
842000
8000
Aceasta a fost prima descifrare a codului genetic,
14:10
and it was all over by 1966.
238
850000
2000
totul s-a terminat în 1966.
14:12
So there, that's what Chris wanted me to do, it was --
239
852000
3000
Gata, asta este ceea ce a vrut Chris să fac.
14:15
so what happened since then?
240
855000
4000
Ce s-a întâmplat de atunci?
14:19
Well, at that time -- I should go back.
241
859000
3000
Ar trebui să merg puţin înapoi din acel moment.
14:22
When we found the structure of DNA, I gave my first talk
242
862000
5000
Când am descoperit structura ADN-ul, am ţinut primul meu discurs
14:27
at Cold Spring Harbor. The physicist, Leo Szilard,
243
867000
3000
la Cold Spring Harbor. Fizicianul Leo Szilard,
14:30
he looked at me and said, "Are you going to patent this?"
244
870000
3000
s-a uitat la mine şi a întrebat, „Ai de gând să patentezi asta?”
14:33
And -- but he knew patent law, and that we couldn't patent it,
245
873000
5000
Dar - cunoştea legea, şi ştia că nu o putem patenta,
14:38
because you couldn't. No use for it.
246
878000
2000
pentru că nu puteai. Nu folosea la nimic.
14:40
(Laughter)
247
880000
2000
(Râsete)
14:42
And so DNA didn't become a useful molecule,
248
882000
4000
Asfel ADN-ul nu a devenit o moleculă importantă,
14:46
and the lawyers didn't enter into the equation until 1973,
249
886000
5000
iar avocaţii nu au intrat în ecuaţie până în 1973,
14:51
20 years later, when Boyer and Cohen in San Francisco
250
891000
5000
20 de ani mai târziu, când Bowyer şi Cohen în San Francisco
14:56
and Stanford came up with their method of recombinant DNA,
251
896000
2000
şi Stanford au venit cu metoda ADN-ul recombinant,
14:58
and Stanford patented it and made a lot of money.
252
898000
3000
iar Stanford a patentat-o şi a făcut o groază de bani.
15:01
At least they patented something
253
901000
1000
Cel puţin ei au patentat ceva
15:02
which, you know, could do useful things.
254
902000
3000
ce era totuşi folositor.
15:05
And then, they learned how to read the letters for the code.
255
905000
3000
Apoi au învăţat cum să citească literele codului genetic.
15:08
And, boom, we've, you know, had a biotech industry. And,
256
908000
5000
Şi, bum, ne-am trezit cu o industrie biotehnologică.
15:13
but we were still a long ways from, you know,
257
913000
7000
Dar era încă departe de
15:20
answering a question which sort of dominated my childhood,
258
920000
2000
a răspunde la întrebarea ce-mi dominase copilăria,
15:22
which is: How do you nature-nurture?
259
922000
5000
şi anume: diferenţă natură-creştere.
15:27
And so I'll go on. I'm already out of time,
260
927000
4000
Voi continua prin urmare. Am depăşit deja timpul alocat,
15:31
but this is Michael Wigler, a very, very clever mathematician
261
931000
3000
dar acesta este Michael Wigler, un matematician foarte, foarte inteligent
15:34
turned physicist. And he developed a technique
262
934000
3000
ce a devenit fizician. El a dezvoltat o tehnică
15:37
which essentially will let us look at sample DNA
263
937000
4000
ce ne permite să ne uităm la o probă de ADN
15:41
and, eventually, a million spots along it.
264
941000
2000
şi, eventual, la un milion de puncte de-a lungul ei.
15:43
There's a chip there, a conventional one. Then there's one
265
943000
3000
Aici este un chip, unul normal. Aici este unul
15:46
made by a photolithography by a company in Madison
266
946000
3000
creat prin procesul de fotolitografie de o companie din Madison
15:49
called NimbleGen, which is way ahead of Affymetrix.
267
949000
5000
numită NimbleGen, ce este cu mult în faţa celor de la Affymetrix.
15:54
And we use their technique.
268
954000
2000
Folosim tehnica lor.
15:56
And what you can do is sort of compare DNA of normal segs versus cancer.
269
956000
5000
Ceea ce putem face este să comparăm ADN-ul.
16:01
And you can see on the top
270
961000
4000
Aici este cancerul, şi putem vedea în partea de sus
16:05
that cancers which are bad show insertions or deletions.
271
965000
5000
că celulele canceroase conţin inserţii sau material lipsă.
16:10
So the DNA is really badly mucked up,
272
970000
3000
Asfel că ADN-ul este deteriorat destul de serios,
16:13
whereas if you have a chance of surviving,
273
973000
2000
dar dacă ai o şansă de supravieţuire,
16:15
the DNA isn't so mucked up.
274
975000
2000
atunci ADN-ul nu este atât de deteriorat.
16:17
So we think that this will eventually lead to what we call
275
977000
3000
Credeam că aceste lucruri vor duce la ceea ce numim
16:20
"DNA biopsies." Before you get treated for cancer,
276
980000
4000
„Biopsie ADN”. Înainte de a te trata de cancer,
16:24
you should really look at this technique,
277
984000
2000
ar trebui să vezi această tehnică,
16:26
and get a feeling of the face of the enemy.
278
986000
3000
şi să-ţi faci o idee despre cum arată inamicul.
16:29
It's not a -- it's only a partial look, but it's a --
279
989000
3000
Este doar o privire parţială, dar
16:32
I think it's going to be very, very useful.
280
992000
3000
cred că va fi foarte, foarte folositoare.
16:35
So, we started with breast cancer
281
995000
2000
Am început cu cancerul de sân
16:37
because there's lots of money for it, no government money.
282
997000
3000
pentru că există mulţi bani în acest domeniu, dar nu bani de la guvern.
16:40
And now I have a sort of vested interest:
283
1000000
4000
Acum am un interes legitim:
16:44
I want to do it for prostate cancer. So, you know,
284
1004000
2000
Vrea să o fac şi pentru cancerul de prostată.
16:46
you aren't treated if it's not dangerous.
285
1006000
3000
Nu primeşti tratament dacă nu este periculos.
16:49
But Wigler, besides looking at cancer cells, looked at normal cells,
286
1009000
6000
Dar Wigler, pe lângă faptul că s-a uitat la celulele canceroase, s-a uitat şi la cele normale,
16:55
and made a really sort of surprising observation.
287
1015000
3000
şi a făcut o observaţie destul de surprinzătoare,
16:58
Which is, all of us have about 10 places in our genome
288
1018000
4000
şi anume că avem cu toţi aproximativ 10 locuri în genom
17:02
where we've lost a gene or gained another one.
289
1022000
2000
unde am pierdut sau câştigat o genă.
17:05
So we're sort of all imperfect. And the question is well,
290
1025000
6000
Suntem într-un fel cu toţii imperfecţi. Întrebarea este de asemenea,
17:11
if we're around here, you know,
291
1031000
2000
dacă tot suntem aici,
17:13
these little losses or gains might not be too bad.
292
1033000
3000
înseamnă că acele mici pierderi sau câştiguri nu sunt aşa de rele.
17:16
But if these deletions or amplifications occurred in the wrong gene,
293
1036000
5000
Dar dacă aceste pierderi sau câştiguri au avut loc într-o genă nepotrivită,
17:21
maybe we'll feel sick.
294
1041000
1000
probabil ne vom simţi rău.
17:22
So the first disease he looked at is autism.
295
1042000
4000
Prima boală pe care a cercetat-o a fost prin urmare autismul.
17:26
And the reason we looked at autism is we had the money to do it.
296
1046000
5000
Am cercetat autismul pentru că erau bani pentru aşa ceva.
17:31
Looking at an individual is about 3,000 dollars. And the parent of a child
297
1051000
5000
Cercetarea unei singure persoane costă aproximativ 3.000 de dolari. Iar părinţii copilului
17:36
with Asperger's disease, the high-intelligence autism,
298
1056000
2000
cu boala Asperger, autismul de inteligenţă,
17:38
had sent his thing to a conventional company; they didn't do it.
299
1058000
5000
l-a trimis la o companie convenţională; aceştia i-au refuzat.
17:43
Couldn't do it by conventional genetics, but just scanning it
300
1063000
3000
Nu am putut să facem cercetarea folosind genetică convenţională, ci prin
17:46
we began to find genes for autism.
301
1066000
3000
scanare am început să găsim gene responsabile pentru autism.
17:49
And you can see here, there are a lot of them.
302
1069000
4000
Puteţi vedea aici că sunt multe.
17:53
So a lot of autistic kids are autistic
303
1073000
4000
Mulţi copii sunt autişti pentru că
17:57
because they just lost a big piece of DNA.
304
1077000
2000
pierd o bucată mare din ADN.
17:59
I mean, big piece at the molecular level.
305
1079000
2000
Mare, la nivel molecular adică.
18:01
We saw one autistic kid,
306
1081000
2000
Am văzut un copil autist,
18:03
about five million bases just missing from one of his chromosomes.
307
1083000
3000
căruia îi lipseau aproximativ 5 milioane de baze dintr-un cromozom.
18:06
We haven't yet looked at the parents, but the parents probably
308
1086000
3000
Nu ne-am uitat încă la părinţi, dar probabil că ei nu au
18:09
don't have that loss, or they wouldn't be parents.
309
1089000
3000
această pierdere, altfel nu ar mai fi părinţi.
18:12
Now, so, our autism study is just beginning. We got three million dollars.
310
1092000
7000
Studiul nostru despre autism abia acum începe. Avem 3 milioane de dolari.
18:19
I think it will cost at least 10 to 20 before you'd be in a position
311
1099000
4000
Cred că va costa cel puţin 10, 20 înainte de a ajunge în poziţia
18:23
to help parents who've had an autistic child,
312
1103000
3000
în care putem ajuta părinţii ce au un copil autist,
18:26
or think they may have an autistic child,
313
1106000
2000
sau care cred că ar putea să aibă unul,
18:28
and can we spot the difference?
314
1108000
2000
şi să putem face diferenţa.
18:30
So this same technique should probably look at all.
315
1110000
3000
Acestă tehnică probabil ar putea fi folosită pentru studierea altor boli.
18:33
It's a wonderful way to find genes.
316
1113000
4000
Este o modalitatea extraordinară de a găsi gene.
18:37
And so, I'll conclude by saying
317
1117000
2000
Îmi voi termina prezentarea spunând
18:39
we've looked at 20 people with schizophrenia.
318
1119000
2000
că ne-am uitat la 20 de oameni cu schizofrenie.
18:41
And we thought we'd probably have to look at several hundred
319
1121000
4000
Credeam că va trebui să ne mai uităm la încă câteva sute
18:45
before we got the picture. But as you can see,
320
1125000
2000
înainte de a ne putea face o idee. Dar după cum se poate vedea,
18:47
there's seven out of 20 had a change which was very high.
321
1127000
4000
7 din cei 20 au suferit o modificare foarte importantă.
18:51
And yet, in the controls there were three.
322
1131000
3000
Dar totuşi, şi printre cei sănătoşi am găsit trei cazuri.
18:54
So what's the meaning of the controls?
323
1134000
2000
Ce înseamnă asta pentru cei sănătoşi?
18:56
Were they crazy also, and we didn't know it?
324
1136000
2000
Erau şi ei nebuni şi nu o ştiam?
18:58
Or, you know, were they normal? I would guess they're normal.
325
1138000
4000
Sau, erau normali? Cred că erau normali.
19:02
And what we think in schizophrenia is there are genes of predisposure,
326
1142000
7000
În cazul schizofreniei credem că există gene ce predispun la această boală,
19:09
and whether this is one that predisposes --
327
1149000
6000
iar ceea ce am văzut noi întră în această categorie -
19:15
and then there's only a sub-segment of the population
328
1155000
4000
prin urmare există un sub-segment al populaţiei
19:19
that's capable of being schizophrenic.
329
1159000
2000
ce prezintă posibilitatea dezvoltării schizofreniei.
19:21
Now, we don't have really any evidence of it,
330
1161000
4000
Acum, nu avem o dovadă clară în acest sens,
19:25
but I think, to give you a hypothesis, the best guess
331
1165000
5000
dar cred, pentru a vă da o ipoteză, bănuiala este
19:30
is that if you're left-handed, you're prone to schizophrenia.
332
1170000
6000
că dacă eşti stângaci, eşti predispus la schizofrenie.
19:36
30 percent of schizophrenic people are left-handed,
333
1176000
3000
30 la sută din schizofrenici sunt stângaci,
19:39
and schizophrenia has a very funny genetics,
334
1179000
3000
iar această boală are o genetică interesantă,
19:42
which means 60 percent of the people are genetically left-handed,
335
1182000
4000
ceea ce înseamnă că 60 la sută din oameni sunt stângaci din punct de vedere genetic,
19:46
but only half of it showed. I don't have the time to say.
336
1186000
3000
dar doar jumătate o arată. Nu am timp să detaliez.
19:49
Now, some people who think they're right-handed
337
1189000
3000
Unii oameni ce cred că sunt dreptaci
19:52
are genetically left-handed. OK. I'm just saying that, if you think,
338
1192000
6000
sunt stângaci genetic. Vreau doar să spun că, dacă vă gândiţi,
19:58
oh, I don't carry a left-handed gene so therefore my, you know,
339
1198000
4000
oh, nu am o genă pentru stângaci, prin urmare
20:02
children won't be at risk of schizophrenia. You might. OK?
340
1202000
3000
copiii nu vor prezenta risc de schizofrenie..s-ar putea totuşi să aveţi.
20:05
(Laughter)
341
1205000
3000
(Râsete)
20:08
So it's, to me, an extraordinarily exciting time.
342
1208000
3000
Pentru mine este o perioadă extraordinară.
20:11
We ought to be able to find the gene for bipolar;
343
1211000
2000
Ar trebui să găsim şi gena pentru tulburarea bipolară;
20:13
there's a relationship.
344
1213000
1000
există o relaţie.
20:14
And if I had enough money, we'd find them all this year.
345
1214000
4000
Şi dacă aş avea destui bani, le-am găsi pe toate anul acesta.
20:18
I thank you.
346
1218000
1000
Vă mulţumesc.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7