James Watson: How we discovered DNA

291,254 views ・ 2007-05-16

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: David J. Kreps Finnemann Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:25
Well, I thought there would be a podium, so I'm a bit scared.
0
25000
3000
Nå, jeg troede der ville være et podium, så jeg er lidt bange.
00:28
(Laughter)
1
28000
3000
(Latter)
00:31
Chris asked me to tell again how we found the structure of DNA.
2
31000
3000
Chris bad mig om igen at fortælle hvordan vi fandt strukturen på DNA.
00:34
And since, you know, I follow his orders, I'll do it.
3
34000
3000
Og siden, I ved, jeg følger hans ordrer, vil jeg gøre det.
00:37
But it slightly bores me.
4
37000
2000
Men det keder mig en smule.
00:39
(Laughter)
5
39000
2000
(Latter)
00:41
And, you know, I wrote a book. So I'll say something --
6
41000
5000
Og, I ved, jeg skrev en bog. Så jeg vil sige noget --
00:46
(Laughter)
7
46000
2000
(Latter)
00:48
-- I'll say a little about, you know, how the discovery was made,
8
48000
3000
jeg vil fortælle lidt om, I ved, hvordan opdagelsen blev gjort,
00:51
and why Francis and I found it.
9
51000
2000
og hvorfor Francis og jeg fandt det.
00:53
And then, I hope maybe I have at least five minutes to say
10
53000
4000
Og så, håber jeg at jeg i hvert fald har fem minutter til at fortælle
00:57
what makes me tick now.
11
57000
4000
noget om hvad der fanger mig nu.
01:01
In back of me is a picture of me when I was 17.
12
61000
5000
Bag mig er der et billede af mig fra da jeg var 17.
01:06
I was at the University of Chicago, in my third year,
13
66000
3000
Jeg gik på University of Chicago, i mit tredje år,
01:09
and I was in my third year because the University of Chicago
14
69000
6000
og jeg var i mit tredje år, fordi University of Chicago
01:15
let you in after two years of high school.
15
75000
2000
giver en adgang efter to års gymnasium.
01:17
So you -- it was fun to get away from high school -- (Laughter) --
16
77000
6000
Så man -- det var sjovt at komme væk fra gymnasiet -- (Latter) --
01:23
because I was very small, and I was no good in sports,
17
83000
3000
fordi jeg var meget lille, og jeg duede ikke til sport,
01:26
or anything like that.
18
86000
1000
eller noget i den retning.
01:27
But I should say that my background -- my father was, you know,
19
87000
6000
Men jeg bør sige at min baggrund -- min far var, I ved,
01:33
raised to be an Episcopalian and Republican,
20
93000
2000
opdraget til at være episkopal og republikaner,
01:35
but after one year of college, he became an atheist and a Democrat.
21
95000
5000
men efter et år på universitetet, blev han ateist og demokrat.
01:40
(Laughter)
22
100000
3000
(Latter)
01:43
And my mother was Irish Catholic,
23
103000
2000
Og min mor var irsk katolsk,
01:45
and -- but she didn't take religion too seriously.
24
105000
5000
og -- men hun tog ikke religion alt for alvorligt.
01:50
And by the age of 11, I was no longer going to Sunday Mass,
25
110000
4000
Og da jeg var 11 gik jeg ikke længere til søndagsmesse,
01:54
and going on birdwatching walks with my father.
26
114000
4000
og tog på gåture for at kigge på fugle med min far.
01:58
So early on, I heard of Charles Darwin.
27
118000
4000
Så jeg hørte tidligt om Charles Darwin.
02:02
I guess, you know, he was the big hero.
28
122000
3000
Jeg tror, I ved, at han var den store helt.
02:05
And, you know, you understand life as it now exists through evolution.
29
125000
6000
Og, I ved, man forstår livet som det nu eksisterer gennem evolution.
02:11
And at the University of Chicago I was a zoology major,
30
131000
4000
Og ved University of Chicago havde jeg zoologi som hovedfag,
02:15
and thought I would end up, you know, if I was bright enough,
31
135000
3000
og troede jeg ville ende som, I ved, hvis jeg var kvik nok,
02:18
maybe getting a Ph.D. from Cornell in ornithology.
32
138000
5000
måske få en Ph.D. fra Cornell i ornitologi.
02:23
Then, in the Chicago paper, there was a review of a book
33
143000
6000
Så, i avisen i Chicago, var der en anmeldelse af en bog,
02:29
called "What is Life?" by the great physicist, Schrodinger.
34
149000
4000
der hed "Hvad er Liv?" af en stor fysiker, Schrodinger.
02:33
And that, of course, had been a question I wanted to know.
35
153000
3000
Og det var, selvfølgelig, et spørgsmål som jeg ville kende svaret på.
02:36
You know, Darwin explained life after it got started,
36
156000
3000
I ved, Darwin forklarede livet efter det begyndte,
02:39
but what was the essence of life?
37
159000
2000
men hvad var livets essens?
02:41
And Schrodinger said the essence was information
38
161000
4000
Og Schrodinger sagde at essensen var information
02:45
present in our chromosomes, and it had to be present
39
165000
4000
der var tilstede i vores kromosomer, og den skulle være tilstede
02:49
on a molecule. I'd never really thought of molecules before.
40
169000
6000
på et molekyle. Jeg havde aldrig rigtigt tænkt på molekyler før.
02:55
You know chromosomes, but this was a molecule,
41
175000
4000
Man kender kromosomer, men dette var et molekyle,
02:59
and somehow all the information was probably present
42
179000
3000
og på en eller anden måde var den information formentlig til stede
03:02
in some digital form. And there was the big question
43
182000
4000
i en eller anden digital form. Og der var det store spørgsmål
03:06
of, how did you copy the information?
44
186000
2000
om, hvordan kopierede man den information?
03:08
So that was the book. And so, from that moment on,
45
188000
5000
Så det var bogen. Så, fra det øjeblik,
03:13
I wanted to be a geneticist --
46
193000
5000
ville jeg være genetiker --
03:18
understand the gene and, through that, understand life.
47
198000
2000
ville forstå genet og, gennem det, forstå liv.
03:20
So I had, you know, a hero at a distance.
48
200000
5000
Så jeg havde, I ved, en helt på afstand.
03:25
It wasn't a baseball player; it was Linus Pauling.
49
205000
2000
Det var ikke en baseball spiller; det var Linus Pauling.
03:27
And so I applied to Caltech and they turned me down.
50
207000
6000
Så jeg søgte ind på Caltech og de afviste mig.
03:33
(Laughter)
51
213000
2000
(Latter)
03:35
So I went to Indiana,
52
215000
1000
Så tog jeg til Indiana,
03:36
which was actually as good as Caltech in genetics,
53
216000
3000
hvilket faktisk var lige så godt som Caltech indenfor genetik,
03:39
and besides, they had a really good basketball team. (Laughter)
54
219000
4000
og derudover havde de et virkelig godt basketball team. (Latter)
03:43
So I had a really quite happy life at Indiana.
55
223000
3000
Så jeg havde virkelig et temmelig lykkeligt liv ved Indiana.
03:46
And it was at Indiana I got the impression
56
226000
3000
Og det var ved Indiana at jeg fik indtrykket
03:49
that, you know, the gene was likely to be DNA.
57
229000
2000
at, I ved, genet var sandsynligvis DNA.
03:51
And so when I got my Ph.D., I should go and search for DNA.
58
231000
4000
Så jeg fik min Ph.D., jeg burde tage ud og lede efter DNA.
03:55
So I first went to Copenhagen because I thought, well,
59
235000
6000
Så først tog jeg til København fordi jeg tænkte, jamen,
04:01
maybe I could become a biochemist,
60
241000
1000
måske kunne jeg blive biokemiker,
04:02
but I discovered biochemistry was very boring.
61
242000
3000
men jeg opdagede at biokemi var meget kedeligt.
04:05
It wasn't going anywhere toward, you know, saying what the gene was;
62
245000
4000
Det var ikke på vej noget sted hen, I ved, og sagde at genet var;
04:09
it was just nuclear science. And oh, that's the book, little book.
63
249000
4000
det var bare nuklear videnskab. Og øh, det er bogen, lille bog.
04:13
You can read it in about two hours.
64
253000
2000
Man kan læse den på cirka to timer.
04:15
And -- but then I went to a meeting in Italy.
65
255000
4000
Og -- men så tog jeg til et møde i Italien.
04:19
And there was an unexpected speaker who wasn't on the program,
66
259000
5000
Og der var en uventet foredragsholder der ikke var på programmet,
04:24
and he talked about DNA.
67
264000
2000
og han talte om DNA.
04:26
And this was Maurice Wilkins. He was trained as a physicist,
68
266000
3000
Og dette var Maurice Wilkins. Han var trænet som fysiker,
04:29
and after the war he wanted to do biophysics, and he picked DNA
69
269000
4000
og efter krigen ville han lave biokemi, og han valgte DNA
04:33
because DNA had been determined at the Rockefeller Institute
70
273000
3000
fordi DNA blev valgt ved Rockefeller Institutet
04:36
to possibly be the genetic molecules on the chromosomes.
71
276000
4000
til muligvis at være det genetiske molekyle på kromosomerne.
04:40
Most people believed it was proteins.
72
280000
1000
De fleste mennesker mente det var proteiner.
04:41
But Wilkins, you know, thought DNA was the best bet,
73
281000
4000
Men Wilkins, I ved, mente at DNA var det bedste gæt,
04:45
and he showed this x-ray photograph.
74
285000
4000
og han viste dette røntgen billede.
04:49
Sort of crystalline. So DNA had a structure,
75
289000
4000
Krystalagtigt på en måde. Så DNA havde en struktur,
04:53
even though it owed it to probably different molecules
76
293000
3000
selvom det skyldes det til sikkert forskellige molekyler
04:56
carrying different sets of instructions.
77
296000
2000
der bar forskellige sæt instruktioner.
04:58
So there was something universal about the DNA molecule.
78
298000
2000
Så der var noget universelt ved DNA molekylet.
05:00
So I wanted to work with him, but he didn't want a former birdwatcher,
79
300000
5000
Så jeg ville arbejde med ham, men havde ikke lyst til en tidligere amatørornitolog,
05:05
and I ended up in Cambridge, England.
80
305000
1000
og jeg endte i Cambridge, England.
05:06
So I went to Cambridge,
81
306000
2000
Så jeg tog til Cambridge,
05:08
because it was really the best place in the world then
82
308000
3000
fordi det var virkelig det bedste sted i verden dengang
05:11
for x-ray crystallography. And x-ray crystallography is now a subject
83
311000
4000
til røntgen krystallografi. Og røntgen krystallografi er nu et emne
05:15
in, you know, chemistry departments.
84
315000
2000
i, I ved, kemi afdelinger.
05:17
I mean, in those days it was the domain of the physicists.
85
317000
3000
Jeg mener, dengang var det fysikernes domæne.
05:20
So the best place for x-ray crystallography
86
320000
4000
Så det bedste sted for røntgen krystallografi
05:24
was at the Cavendish Laboratory at Cambridge.
87
324000
3000
var ved Cavendish Laboratoriet ved Cambridge.
05:27
And there I met Francis Crick.
88
327000
6000
Og der mødte jeg Francis Crick.
05:33
I went there without knowing him. He was 35. I was 23.
89
333000
3000
Jeg tog derhen uden at kende ham. Han var 35. Jeg var 23.
05:36
And within a day, we had decided that
90
336000
5000
Og indenfor en dag, havde vi besluttet at
05:41
maybe we could take a shortcut to finding the structure of DNA.
91
341000
5000
måske kunne vi tage en smutvej til at finde DNAs struktur.
05:46
Not solve it like, you know, in rigorous fashion, but build a model,
92
346000
6000
Ikke løse det ligesom, I ved, på en rigoristisk måde, men bygge en model,
05:52
an electro-model, using some coordinates of, you know,
93
352000
4000
en elektro-model, ved at bruge nogle koordinater til, I ved,
05:56
length, all that sort of stuff from x-ray photographs.
94
356000
3000
længde, alle den slags ting fra røntgen fotografier.
05:59
But just ask what the molecule -- how should it fold up?
95
359000
3000
Men bare spørg hvad molekylet -- hvordan ville det folde sig?
06:02
And the reason for doing so, at the center of this photograph,
96
362000
4000
Og grunden til at gøre det på den måde, i midten af billedet,
06:06
is Linus Pauling. About six months before, he proposed
97
366000
3000
er Linus Pauling. Cirka seks måneder inden, foreslog han
06:09
the alpha helical structure for proteins. And in doing so,
98
369000
4000
den alfa spiralformede struktur til proteiner. Og ved at gøre det,
06:13
he banished the man out on the right,
99
373000
2000
forviste han manden til højre,
06:15
Sir Lawrence Bragg, who was the Cavendish professor.
100
375000
3000
Sir Lawrence Bragg, der var professoren ved Cavendish.
06:18
This is a photograph several years later,
101
378000
2000
Dette er et billede fra adskillige år senere,
06:20
when Bragg had cause to smile.
102
380000
2000
da Bragg havde grund til at smile.
06:22
He certainly wasn't smiling when I got there,
103
382000
2000
Han smilede bestemt ikke da jeg kom,
06:24
because he was somewhat humiliated by Pauling getting the alpha helix,
104
384000
4000
fordi han var blev noget ydmyget af at Pauling fandt alfa spiralen,
06:28
and the Cambridge people failing because they weren't chemists.
105
388000
4000
og Cambridge folkene der fejlede fordi de ikke var kemikere.
06:32
And certainly, neither Crick or I were chemists,
106
392000
5000
Og bestemt, hverken Crick eller jeg var kemikere,
06:37
so we tried to build a model. And he knew, Francis knew Wilkins.
107
397000
6000
så vi prøvede at bygge en model. Og han kendte, Francis kendte Wilkins.
06:43
So Wilkins said he thought it was the helix.
108
403000
2000
Så Wilkins sagde han mente det var spiralformen.
06:45
X-ray diagram, he thought was comparable with the helix.
109
405000
3000
Røntgen diagrammet, han mente det var sammenligneligt med spiralformen.
06:48
So we built a three-stranded model.
110
408000
2000
Så vi byggede en tre strenget model.
06:50
The people from London came up.
111
410000
2000
Folkene fra London kom forbi.
06:52
Wilkins and this collaborator, or possible collaborator,
112
412000
5000
Wilkins og hans samarbejder, eller mulig samarbejder,
06:57
Rosalind Franklin, came up and sort of laughed at our model.
113
417000
3000
Rosalind Franklin, kom forbi og mere eller mindre grinede af vores model.
07:00
They said it was lousy, and it was.
114
420000
2000
De sagde det var elendigt, og det var det.
07:02
So we were told to build no more models; we were incompetent.
115
422000
5000
Så vi blev fortalt at vi ikke skulle bygge flere modeller; vi var inkompetente.
07:07
(Laughter)
116
427000
4000
(Latter)
07:11
And so we didn't build any models,
117
431000
2000
Så vi byggede ikke flere modeller,
07:13
and Francis sort of continued to work on proteins.
118
433000
3000
og Francis fortsatte på en eller anden måde arbejdet med proteinerne.
07:16
And basically, I did nothing. And -- except read.
119
436000
6000
Og i bund og grund, gjorde jeg ingenting. Og -- bortset fra at læse.
07:22
You know, basically, reading is a good thing; you get facts.
120
442000
3000
I ved, dybest set, er det at læse en god ting; man får oplysninger.
07:25
And we kept telling the people in London
121
445000
3000
Og vi blev ved med at fortælle folkene i London
07:28
that Linus Pauling's going to move on to DNA.
122
448000
2000
at Linus Pauling vil flytte til DNA.
07:30
If DNA is that important, Linus will know it.
123
450000
2000
Hvis DNA er så vigtigt, vil Linus vide det.
07:32
He'll build a model, and then we're going to be scooped.
124
452000
2000
Han bygger en model, og så bliver vi overhalet indenom.
07:34
And, in fact, he'd written the people in London:
125
454000
2000
Og, faktisk, havde han skrevet til folkene i London:
07:36
Could he see their x-ray photograph?
126
456000
3000
Kunne han se deres røntgen billede?
07:39
And they had the wisdom to say "no." So he didn't have it.
127
459000
3000
Og de havde visheden til at sige "nej." Så han havde det ikke.
07:42
But there was ones in the literature.
128
462000
2000
Men der var nogen i litteraturen.
07:44
Actually, Linus didn't look at them that carefully.
129
464000
2000
Faktisk, kiggede Linus ikke omhyggeligt på dem.
07:46
But about, oh, 15 months after I got to Cambridge,
130
466000
6000
Men cirka, 15 måneder efter jeg kom til Cambridge,
07:52
a rumor began to appear from Linus Pauling's son,
131
472000
3000
startede et rygte fra Linus Paulings søn,
07:55
who was in Cambridge, that his father was now working on DNA.
132
475000
4000
der var i Cambridge, at hans var nu arbejdede på DNA.
07:59
And so, one day Peter came in and he said he was Peter Pauling,
133
479000
4000
Så, en dag kom Peter ind og sagde at han var Peter Pauling,
08:03
and he gave me a copy of his father's manuscripts.
134
483000
2000
og han gav mig en kopi af hans fars manuskripter.
08:05
And boy, I was scared because I thought, you know, we may be scooped.
135
485000
6000
Og manner, jeg var skræmt fordi jeg troede, I ved, måske var vi blevet overhalet indenom.
08:11
I have nothing to do, no qualifications for anything.
136
491000
3000
Jeg har ikke noget at lave, ingen kvalifikationer for noget.
08:14
(Laughter)
137
494000
2000
(Latter)
08:16
And so there was the paper, and he proposed a three-stranded structure.
138
496000
6000
Så der var afhandlingen, og han foreslog en tre strenget struktur.
08:22
And I read it, and it was just -- it was crap.
139
502000
2000
Og jeg læste den, og det var bare -- det var noget bras.
08:24
(Laughter)
140
504000
5000
(Latter)
08:29
So this was, you know, unexpected from the world's --
141
509000
3000
Så dette var, I ved, uventet fra verdens --
08:32
(Laughter)
142
512000
2000
(Latter)
08:34
-- and so, it was held together by hydrogen bonds
143
514000
3000
-- så, det blev holdt sammen af hydrogen forbindelser
08:37
between phosphate groups.
144
517000
2000
mellem fosfat grupper.
08:39
Well, if the peak pH that cells have is around seven,
145
519000
4000
Jamen, hvis spids pH værdien som cellerne har er omkring syv,
08:43
those hydrogen bonds couldn't exist.
146
523000
3000
kunne de hydrogen forbindelser ikke eksistere.
08:46
We rushed over to the chemistry department and said,
147
526000
2000
Vi skyndte os over til kemi afdelingen og sagde,
08:48
"Could Pauling be right?" And Alex Hust said, "No." So we were happy.
148
528000
6000
"Kunne Pauling have ret?" Og Alex Hust sagde, "Nej." Så vi var glade.
08:54
(Laughter)
149
534000
2000
(Latter)
08:56
And, you know, we were still in the game, but we were frightened
150
536000
3000
Og, I ved, vi var stadig med i kampen, men vi var bange for
08:59
that somebody at Caltech would tell Linus that he was wrong.
151
539000
4000
at nogen ved Caltech ville fortælle Linus at han tog fejl.
09:03
And so Bragg said, "Build models."
152
543000
2000
Så Bragg sagde, "Byg modeller."
09:05
And a month after we got the Pauling manuscript --
153
545000
4000
Og en måned efter vi fik Paulings afhandling --
09:09
I should say I took the manuscript to London, and showed the people.
154
549000
5000
jeg burde sige at jeg tog afhandlingen med til London, og viste det til folkene.
09:14
Well, I said, Linus was wrong and that we're still in the game
155
554000
3000
Jamen, jeg sagde, Linus tog fejl og at vi stadig er med i kampen
09:17
and that they should immediately start building models.
156
557000
2000
og at de burde i gang med at bygge modeller med det samme.
09:19
But Wilkins said "no." Rosalind Franklin was leaving in about two months,
157
559000
5000
Men Wilkins sagde "nej." Rosalind Franklin ville forlade os to måneder senere,
09:24
and after she left he would start building models.
158
564000
3000
og efter hun forlod os ville han begynde at bygge modeller.
09:27
And so I came back with that news to Cambridge,
159
567000
4000
Så jeg kom tilbage til Cambridge med det nyt,
09:31
and Bragg said, "Build models."
160
571000
1000
og Bragg sagde, "Byg modeller."
09:32
Well, of course, I wanted to build models.
161
572000
1000
Jamen, selvfølgelig, ville jeg bygge modeller.
09:33
And there's a picture of Rosalind. She really, you know,
162
573000
6000
Og her er et billede af Rosalind. Hun var virkelig, I ved,
09:39
in one sense she was a chemist,
163
579000
2000
på en måde kemiker,
09:41
but really she would have been trained --
164
581000
2000
men hun ville virkelig blive trænet --
09:43
she didn't know any organic chemistry or quantum chemistry.
165
583000
3000
hun kendte ikke noget til organisk kemi eller kvantekemi.
09:46
She was a crystallographer.
166
586000
1000
Hun var krystallograf.
09:47
And I think part of the reason she didn't want to build models
167
587000
5000
Og jeg tror at en del af grunden til at hun ikke ville bygge modeller
09:52
was, she wasn't a chemist, whereas Pauling was a chemist.
168
592000
3000
var, hun var ikke kemiker, hvorimod Pauling var kemiker.
09:55
And so Crick and I, you know, started building models,
169
595000
5000
Så Crick og jeg, I ved, begyndte at bygge modeller,
10:00
and I'd learned a little chemistry, but not enough.
170
600000
3000
og jeg lærte en smule om kemi, men ikke nok.
10:03
Well, we got the answer on the 28th February '53.
171
603000
4000
Jamen, vi fik svaret den 28 februar, 1953.
10:07
And it was because of a rule, which, to me, is a very good rule:
172
607000
4000
Og det var på grund af en regel, der for mig, er en meget god regel:
10:11
Never be the brightest person in a room, and we weren't.
173
611000
6000
Vær aldrig den kvikkeste person i et lokale, og det var vi ikke.
10:17
We weren't the best chemists in the room.
174
617000
2000
Vi var ikke de bedste kemikere i lokalet.
10:19
I went in and showed them a pairing I'd done,
175
619000
2000
Jeg tog ind og viste dem en pardannelse jeg havde lavet,
10:21
and Jerry Donohue -- he was a chemist -- he said, it's wrong.
176
621000
4000
og Jerry Donohue -- han var kemiker -- ha sagde, det er forkert.
10:25
You've got -- the hydrogen atoms are in the wrong place.
177
625000
3000
Man har -- hydrogen atomerne er det forkerte sted.
10:28
I just put them down like they were in the books.
178
628000
3000
Jeg havde placeret dem ligesom de var i bøgerne.
10:31
He said they were wrong.
179
631000
1000
Han sagde de var forkerte.
10:32
So the next day, you know, after I thought, "Well, he might be right."
180
632000
4000
Så den næste dag, I ved, efter jeg tænkte, "Jamen, måske har han ret."
10:36
So I changed the locations, and then we found the base pairing,
181
636000
4000
Så jeg ændrede placeringerne, og så fandt vi basis pardannelsen,
10:40
and Francis immediately said the chains run in absolute directions.
182
640000
3000
og Francis sagde med det samme at kæderne løber i absolutte retninger.
10:43
And we knew we were right.
183
643000
2000
Og vi vidste vi havde ret.
10:45
So it was a pretty, you know, it all happened in about two hours.
184
645000
7000
Så det var en temmelig, I ved, det skete alt sammen i løbet af et par timer.
10:52
From nothing to thing.
185
652000
4000
Fra ingenting til ting.
10:56
And we knew it was big because, you know, if you just put A next to T
186
656000
5000
Og vi vidste det var stort fordi, I ved, hvis man bare sætter A ved siden af T
11:01
and G next to C, you have a copying mechanism.
187
661000
3000
og G ved siden af C, har man en kopierende mekanisme.
11:04
So we saw how genetic information is carried.
188
664000
4000
Så vi så hvordan genetisk information bliver båret videre.
11:08
It's the order of the four bases.
189
668000
1000
Det er ordenen på de fire baser.
11:09
So in a sense, it is a sort of digital-type information.
190
669000
4000
Så på en måde, er det en slags digital information.
11:13
And you copy it by going from strand-separating.
191
673000
5000
Og man kopierer den ved at gå fra at separere strenge.
11:18
So, you know, if it didn't work this way, you might as well believe it,
192
678000
8000
Så, I ved, hvis det ikke virkede på denne måde, kunne man lige så godt tro på det,
11:26
because you didn't have any other scheme.
193
686000
1000
fordi man havde ikke andre planer.
11:27
(Laughter)
194
687000
3000
(Latter)
11:30
But that's not the way most scientists think.
195
690000
3000
Men det er ikke sådan de fleste forskere tænker.
11:33
Most scientists are really rather dull.
196
693000
3000
De fleste forskere at faktisk ret kedelige.
11:36
They said, we won't think about it until we know it's right.
197
696000
2000
De sagde, vi vil ikke tænke på det før vi ved det er rigtigt.
11:38
But, you know, we thought, well, it's at least 95 percent right or 99 percent right.
198
698000
6000
Men, I ved, vi tænkte, jamen, det er i hvert fald 95 procent rigtigt, eller 99 procent rigtigt.
11:44
So think about it. The next five years,
199
704000
4000
Så tænk på det. De næste fem år,
11:48
there were essentially something like five references
200
708000
2000
var der i bund og grund noget i retningen af fem kildehenvisninger
11:50
to our work in "Nature" -- none.
201
710000
2000
til vores arbejde i "Nature" -- ingen.
11:53
And so we were left by ourselves,
202
713000
2000
Så vi var overladt til os selv,
11:55
and trying to do the last part of the trio: how do you --
203
715000
5000
og prøvede at færdiggøre den sidste del i trioen: hvordan --
12:00
what does this genetic information do?
204
720000
4000
hvad gør denne genetiske information?
12:04
It was pretty obvious that it provided the information
205
724000
4000
Det var ret åbenlyst, at det gav os information
12:08
to an RNA molecule, and then how do you go from RNA to protein?
206
728000
3000
til et RNA molekule, og hvordan går man så fra RNA til protein?
12:11
For about three years we just -- I tried to solve the structure of RNA.
207
731000
5000
I tre år var vi bare -- jeg prøvede at løse strukturen i RNA.
12:16
It didn't yield. It didn't give good x-ray photographs.
208
736000
3000
Det gav sig ikke. Det gav ikke gode røntgen billeder.
12:19
I was decidedly unhappy; a girl didn't marry me.
209
739000
3000
Jeg var udpræget ulykkelig; en pige giftede sig ikke med mig.
12:22
It was really, you know, sort of a shitty time.
210
742000
3000
Det var virkelig, I ved, en modbydelig tid.
12:25
(Laughter)
211
745000
3000
(Latter)
12:28
So there's a picture of Francis and I before I met the girl,
212
748000
4000
Så der er et billede af Francis og jeg før jeg mødte pigen,
12:32
so I'm still looking happy.
213
752000
1000
så jeg ser stadig lykkelig ud.
12:33
(Laughter)
214
753000
3000
(Latter)
12:36
But there is what we did when we didn't know
215
756000
3000
Men her er hvad vi gjorde når vi ikke vidste
12:39
where to go forward: we formed a club and called it the RNA Tie Club.
216
759000
6000
hvordan vi skulle fortsætte: vi startede en klub og kaldte den RNA Tie Club.
12:45
George Gamow, also a great physicist, he designed the tie.
217
765000
4000
George Gamow, der også var en stor fysiker, han opfandt slipset.
12:49
He was one of the members. The question was:
218
769000
3000
Han var et af medlemmerne. Spørgsmålet var:
12:52
How do you go from a four-letter code
219
772000
2000
Hvordan går man fra en fire cifret kode
12:54
to the 20-letter code of proteins?
220
774000
2000
til proteinets 20 ciffer kode?
12:56
Feynman was a member, and Teller, and friends of Gamow.
221
776000
5000
Feynman var medlem, og Teller, og Gamows venner.
13:01
But that's the only -- no, we were only photographed twice.
222
781000
6000
Med det er det eneste -- nej, vi blev kun fotograferet to gange.
13:07
And on both occasions, you know, one of us was missing the tie.
223
787000
3000
Og begge gange, I ved, manglede en af os slipset.
13:10
There's Francis up on the upper right,
224
790000
3000
Der er Francis øverst til højre,
13:13
and Alex Rich -- the M.D.-turned-crystallographer -- is next to me.
225
793000
5000
og Alex Rich -- lægen der blev krystallograf -- står ved siden af mig.
13:18
This was taken in Cambridge in September of 1955.
226
798000
4000
Dette blev taget i Cambridge i september 1955.
13:22
And I'm smiling, sort of forced, I think,
227
802000
6000
Og jeg smiler, anstrengt, tror jeg,
13:28
because the girl I had, boy, she was gone.
228
808000
3000
fordi pigen jeg havde, manner, hun var væk.
13:31
(Laughter)
229
811000
4000
(Latter)
13:35
And so I didn't really get happy until 1960,
230
815000
5000
Så jeg blev ikke rigtig lykkelig før 1960,
13:40
because then we found out, basically, you know,
231
820000
4000
fordi da fandt vi ud af, dybest set, I ved,
13:44
that there are three forms of RNA.
232
824000
2000
at der er tre typer RNA.
13:46
And we knew, basically, DNA provides the information for RNA.
233
826000
3000
Og vi vidste, i bund og grund, at DNA giver information til RNA.
13:49
RNA provides the information for protein.
234
829000
2000
RNA giver information til proteinet.
13:51
And that let Marshall Nirenberg, you know, take RNA -- synthetic RNA --
235
831000
5000
Og det fik Marshall Nirenberg, I ved, til at tage RNA -- syntetisk RNA --
13:56
put it in a system making protein. He made polyphenylalanine,
236
836000
6000
sætte det i et system og lave protein. Han lavede polyphenylalanine,
14:02
polyphenylalanine. So that's the first cracking of the genetic code,
237
842000
8000
polyphenylalanine. Så det er begyndelsen på at knække den genetiske kode,
14:10
and it was all over by 1966.
238
850000
2000
og det var alt sammen slut i 1966.
14:12
So there, that's what Chris wanted me to do, it was --
239
852000
3000
Så der, det er hvad Chris vi have mig til, det var --
14:15
so what happened since then?
240
855000
4000
så hvad er der sket siden da?
14:19
Well, at that time -- I should go back.
241
859000
3000
Jamen, dengang -- jeg burde gå tilbage.
14:22
When we found the structure of DNA, I gave my first talk
242
862000
5000
Da vi fandt DNAets struktur, holdte jeg mit første foredrag
14:27
at Cold Spring Harbor. The physicist, Leo Szilard,
243
867000
3000
ved Cold Spring Harbor. Fysikeren, Leo Szilard,
14:30
he looked at me and said, "Are you going to patent this?"
244
870000
3000
han kiggede på mig og sagde, "Vil du patentere dette?"
14:33
And -- but he knew patent law, and that we couldn't patent it,
245
873000
5000
Og -- men han kendte patentlovgivningen, og at vi ikke kunne patentere det,
14:38
because you couldn't. No use for it.
246
878000
2000
fordi det kunne man ikke. Ingen brug for det.
14:40
(Laughter)
247
880000
2000
(Latter)
14:42
And so DNA didn't become a useful molecule,
248
882000
4000
Så DNA blev ikke et brugbart molekyle,
14:46
and the lawyers didn't enter into the equation until 1973,
249
886000
5000
og advokaterne kom ikke ind i ligningen før 1973,
14:51
20 years later, when Boyer and Cohen in San Francisco
250
891000
5000
20 år senere, da Boyer og Cohen i San Fransisco
14:56
and Stanford came up with their method of recombinant DNA,
251
896000
2000
og Stanford kom med deres metode til rekombinant DNA,
14:58
and Stanford patented it and made a lot of money.
252
898000
3000
og Stanford patenterede det og tjente en masse penge.
15:01
At least they patented something
253
901000
1000
De patenterede i det mindste noget
15:02
which, you know, could do useful things.
254
902000
3000
som, I ved, kunne gøre brugbare ting.
15:05
And then, they learned how to read the letters for the code.
255
905000
3000
Og så, lærte de hvordan man læser bogstaverne til koden.
15:08
And, boom, we've, you know, had a biotech industry. And,
256
908000
5000
Og, boom, vi, I ved, havde en biotech industri. Og,
15:13
but we were still a long ways from, you know,
257
913000
7000
men vi var stadig langt fra, I ved,
15:20
answering a question which sort of dominated my childhood,
258
920000
2000
at besvare spørgsmålet der på en eller anden måde dominerede min barndom,
15:22
which is: How do you nature-nurture?
259
922000
5000
som er: Hvordan nærer man naturen?
15:27
And so I'll go on. I'm already out of time,
260
927000
4000
Så jeg fortsætter. Jeg er allerede over tid,
15:31
but this is Michael Wigler, a very, very clever mathematician
261
931000
3000
men dette er Michael Wigler, en meget, meget intelligent matematiker,
15:34
turned physicist. And he developed a technique
262
934000
3000
der blev fysiker. Og han udviklede en teknik
15:37
which essentially will let us look at sample DNA
263
937000
4000
der i bund og grund vil lade os se på en DNA prøve
15:41
and, eventually, a million spots along it.
264
941000
2000
og, i sidste ende, kommer der en million prikker.
15:43
There's a chip there, a conventional one. Then there's one
265
943000
3000
Der er en chip her, en konventionel en. Så er der en
15:46
made by a photolithography by a company in Madison
266
946000
3000
der er lavet af en fotolitograf af et firma i Madison
15:49
called NimbleGen, which is way ahead of Affymetrix.
267
949000
5000
der hedder NimbleGen, der er langt foran Affymetrix.
15:54
And we use their technique.
268
954000
2000
Og vi bruger deres teknik.
15:56
And what you can do is sort of compare DNA of normal segs versus cancer.
269
956000
5000
Og det man kan lave er en slags sammenligning af DNA af normale celler versus kræft.
16:01
And you can see on the top
270
961000
4000
Og man kan se i toppen
16:05
that cancers which are bad show insertions or deletions.
271
965000
5000
at kræft der er dårligt, viser indførelse eller deletion.
16:10
So the DNA is really badly mucked up,
272
970000
3000
Så DNAet kludret helt til,
16:13
whereas if you have a chance of surviving,
273
973000
2000
hvorimod hvis man har en chance for at overleve,
16:15
the DNA isn't so mucked up.
274
975000
2000
er DNAet ikke så kludret.
16:17
So we think that this will eventually lead to what we call
275
977000
3000
Så vi mener at dette i sidste ende vil lede til det vi kalder
16:20
"DNA biopsies." Before you get treated for cancer,
276
980000
4000
"DNA biopsi." Inden man bliver behandlet for kræft,
16:24
you should really look at this technique,
277
984000
2000
bør man virkelig kigge på denne teknik,
16:26
and get a feeling of the face of the enemy.
278
986000
3000
og få en følelse af at se fjenden i øjnene.
16:29
It's not a -- it's only a partial look, but it's a --
279
989000
3000
Det er ikke en -- det er kun et delvist syn, men det er et --
16:32
I think it's going to be very, very useful.
280
992000
3000
jeg tror det bliver meget, meget brugbart.
16:35
So, we started with breast cancer
281
995000
2000
Så, vi begyndte med brystkræft
16:37
because there's lots of money for it, no government money.
282
997000
3000
fordi der er mange penge til det, ingen offentlige penge.
16:40
And now I have a sort of vested interest:
283
1000000
4000
Og nu har jeg lidt en egeninteresse:
16:44
I want to do it for prostate cancer. So, you know,
284
1004000
2000
jeg gør det for prostatakræft. Så, I ved,
16:46
you aren't treated if it's not dangerous.
285
1006000
3000
man bliver ikke behandlet hvis det ikke er farligt.
16:49
But Wigler, besides looking at cancer cells, looked at normal cells,
286
1009000
6000
Men Wigler, foruden at kigge på kræftceller, kiggede på normale celler,
16:55
and made a really sort of surprising observation.
287
1015000
3000
og jeg lavede virkelig en slags overraskende observation.
16:58
Which is, all of us have about 10 places in our genome
288
1018000
4000
Hvilket er, vi har alle omkring 10 steder i vores genmasse
17:02
where we've lost a gene or gained another one.
289
1022000
2000
hvor vi har mistet et gen eller fået endnu et.
17:05
So we're sort of all imperfect. And the question is well,
290
1025000
6000
Så vi er alle lidt ufuldstændige. Og spørgsmålet er,
17:11
if we're around here, you know,
291
1031000
2000
hvis vi er her, I ved,
17:13
these little losses or gains might not be too bad.
292
1033000
3000
disse små tab eller gevinster er måske ikke så slemme.
17:16
But if these deletions or amplifications occurred in the wrong gene,
293
1036000
5000
Men hvis disse mangler og tilføjelser optræder i det forkerte gen,
17:21
maybe we'll feel sick.
294
1041000
1000
vil vi måske føle os syge.
17:22
So the first disease he looked at is autism.
295
1042000
4000
Så den første sygdom han kiggede på er autisme.
17:26
And the reason we looked at autism is we had the money to do it.
296
1046000
5000
Og grunden til at vi kiggede på autisme er at vi havde pengene til at gøre det.
17:31
Looking at an individual is about 3,000 dollars. And the parent of a child
297
1051000
5000
At se på et individ er omkring 3.000 dollars. Og en forælder til et barn
17:36
with Asperger's disease, the high-intelligence autism,
298
1056000
2000
med Aspergers syndrom, høj intelligens autisme,
17:38
had sent his thing to a conventional company; they didn't do it.
299
1058000
5000
sendte denne ting til en konventionel virksomhed; de gjorde det ikke.
17:43
Couldn't do it by conventional genetics, but just scanning it
300
1063000
3000
De kunne ikke gøre det med konventionel genetik, men bare ved at scanne det
17:46
we began to find genes for autism.
301
1066000
3000
begyndte vi at finde gener for autisme.
17:49
And you can see here, there are a lot of them.
302
1069000
4000
Og man kan se her, at der er mange af dem.
17:53
So a lot of autistic kids are autistic
303
1073000
4000
Så mange autistiske børn er autister
17:57
because they just lost a big piece of DNA.
304
1077000
2000
fordi de har mistet et stort stykke DNA.
17:59
I mean, big piece at the molecular level.
305
1079000
2000
Jeg mener, et stort stykke på molekylært niveau.
18:01
We saw one autistic kid,
306
1081000
2000
Vi så et autistisk barn,
18:03
about five million bases just missing from one of his chromosomes.
307
1083000
3000
omkring fem millioner baser mangler ved et af hans kromosomer.
18:06
We haven't yet looked at the parents, but the parents probably
308
1086000
3000
Vi har ikke kigget på forældrene, men forældrene har sikkert
18:09
don't have that loss, or they wouldn't be parents.
309
1089000
3000
ikke det tab, ellers ville de ikke være forældrene.
18:12
Now, so, our autism study is just beginning. We got three million dollars.
310
1092000
7000
Så, nu, starter vores autisme studie kun. Vi har tre millioner dollars.
18:19
I think it will cost at least 10 to 20 before you'd be in a position
311
1099000
4000
Jeg tror det vil koste mindst 10 eller 20 før man vil være i en position
18:23
to help parents who've had an autistic child,
312
1103000
3000
til at hjælpe forældre der har fået et autistisk barn,
18:26
or think they may have an autistic child,
313
1106000
2000
eller tror de måske har et autistisk barn,
18:28
and can we spot the difference?
314
1108000
2000
og kan se forskellen?
18:30
So this same technique should probably look at all.
315
1110000
3000
Så denne samme teknik burde nok kigge på alle.
18:33
It's a wonderful way to find genes.
316
1113000
4000
Det er en vidunderlig måde at finde gener på.
18:37
And so, I'll conclude by saying
317
1117000
2000
Så, jeg vil slutte med at sige
18:39
we've looked at 20 people with schizophrenia.
318
1119000
2000
at vi har kigget på 20 mennesker med skizofreni.
18:41
And we thought we'd probably have to look at several hundred
319
1121000
4000
Og vi troede at vi muligvis havde kigget på adskillige hundrede
18:45
before we got the picture. But as you can see,
320
1125000
2000
før vi fik ideen. Men som I kan se,
18:47
there's seven out of 20 had a change which was very high.
321
1127000
4000
er der syv ud af tyve der havde en forandring der var meget høj.
18:51
And yet, in the controls there were three.
322
1131000
3000
Og alligevel, i kontrollerne var der tre.
18:54
So what's the meaning of the controls?
323
1134000
2000
Så hvad er meningen med kontroller?
18:56
Were they crazy also, and we didn't know it?
324
1136000
2000
Var de også skøre, og vidste vi det ikke?
18:58
Or, you know, were they normal? I would guess they're normal.
325
1138000
4000
Eller, I ved, var de normale? Jeg ville tro at de er normale.
19:02
And what we think in schizophrenia is there are genes of predisposure,
326
1142000
7000
Og vi mener at der i skizofreni er gener der er prædisponerede,
19:09
and whether this is one that predisposes --
327
1149000
6000
og om dette er en der prædisponerer --
19:15
and then there's only a sub-segment of the population
328
1155000
4000
og så er der kun en del segment af befolkningen
19:19
that's capable of being schizophrenic.
329
1159000
2000
der er i stand til at være skizofren.
19:21
Now, we don't have really any evidence of it,
330
1161000
4000
Nu har vi ikke rigtig noget bevis på det,
19:25
but I think, to give you a hypothesis, the best guess
331
1165000
5000
men jeg mener, for at give jer en hypotese, det bedste gæt
19:30
is that if you're left-handed, you're prone to schizophrenia.
332
1170000
6000
er at hvis man er venstrehåndet, så er der en tilbøjelighed til skizofreni.
19:36
30 percent of schizophrenic people are left-handed,
333
1176000
3000
30 procent af skizofrene mennesker er venstrehåndende,
19:39
and schizophrenia has a very funny genetics,
334
1179000
3000
og og skizofreni har en meget sjov genetik,
19:42
which means 60 percent of the people are genetically left-handed,
335
1182000
4000
hvilket betyder at 60 procent af menneskerne genetisk set er venstrehåndede,
19:46
but only half of it showed. I don't have the time to say.
336
1186000
3000
men kun halvdelen viste det. Jeg har ikke tiden til at forklare.
19:49
Now, some people who think they're right-handed
337
1189000
3000
Nu er nogen mennesker der tror de er højrehåndede
19:52
are genetically left-handed. OK. I'm just saying that, if you think,
338
1192000
6000
genetisk set venstrehåndede. OK. Jeg siger bare at, hvis man mener,
19:58
oh, I don't carry a left-handed gene so therefore my, you know,
339
1198000
4000
oh, jeg bærer ikke på et venstrehåndet gen så derfor er mine, I ved,
20:02
children won't be at risk of schizophrenia. You might. OK?
340
1202000
3000
børn ikke i fare for at blive skizofrene. Måske jeres.
20:05
(Laughter)
341
1205000
3000
(Latter)
20:08
So it's, to me, an extraordinarily exciting time.
342
1208000
3000
Så det er, for mig, en utrolig spændende tid.
20:11
We ought to be able to find the gene for bipolar;
343
1211000
2000
Vi bør være i stand til at finde genet for bipolar lidelse;
20:13
there's a relationship.
344
1213000
1000
der er et forhold.
20:14
And if I had enough money, we'd find them all this year.
345
1214000
4000
Og hvis jeg havde nok penge, ville vi finde dem alle i år.
20:18
I thank you.
346
1218000
1000
Jeg takker jer.
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7