James Watson: How we discovered DNA

285,889 views ・ 2007-05-16

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Susi Melina Reviewer: Antonius Yudi Sendjaja
00:25
Well, I thought there would be a podium, so I'm a bit scared.
0
25000
3000
Baiklah, saya kira akan ada podium di sini, jadi saya agak gugup.
00:28
(Laughter)
1
28000
3000
(Tawa)
00:31
Chris asked me to tell again how we found the structure of DNA.
2
31000
3000
Chris meminta saya untuk menceritakan kembali bagaimana kami menemukan struktur DNA.
00:34
And since, you know, I follow his orders, I'll do it.
3
34000
3000
Jadi karena saya tunduk, saya akan lakukan.
00:37
But it slightly bores me.
4
37000
2000
Tapi sebenarnya ini agak menjemukan bagi saya.
00:39
(Laughter)
5
39000
2000
(Tawa)
00:41
And, you know, I wrote a book. So I'll say something --
6
41000
5000
Anda tahu, saya menulis sebuah buku. Jadi saya akan menceritakan sesuatu --
00:46
(Laughter)
7
46000
2000
(Tawa)
00:48
-- I'll say a little about, you know, how the discovery was made,
8
48000
3000
-- Saya akan berkisah tentang bagaimana penemuan itu dilakukan,
00:51
and why Francis and I found it.
9
51000
2000
dan mengapa Francis dan saya menemukannya.
00:53
And then, I hope maybe I have at least five minutes to say
10
53000
4000
Dan saya harap mungkin saya masih punya setidaknya lima menit untuk menyatakan
00:57
what makes me tick now.
11
57000
4000
apa yang membuat saya seperti saat ini.
01:01
In back of me is a picture of me when I was 17.
12
61000
5000
Di belakang saya adalah foto saya saat berumur 17 tahun.
01:06
I was at the University of Chicago, in my third year,
13
66000
3000
Saya berada di Universitas Chicago di tahun ketiga,
01:09
and I was in my third year because the University of Chicago
14
69000
6000
saya berada di tahun ketiga karena Universitas Chicago
01:15
let you in after two years of high school.
15
75000
2000
memperbolehkan kuliah setelah berada 2 tahun di SMA.
01:17
So you -- it was fun to get away from high school -- (Laughter) --
16
77000
6000
Jadi ternyata sangat menyenangkan untuk meninggalkan bangku SMA -- (Tawa)
01:23
because I was very small, and I was no good in sports,
17
83000
3000
karena saya sangat kecil, dan tidak pintar berolahraga
01:26
or anything like that.
18
86000
1000
atau yang semacamnya.
01:27
But I should say that my background -- my father was, you know,
19
87000
6000
Tapi latar belakang saya -- ayah saya... Anda tentu tahu
01:33
raised to be an Episcopalian and Republican,
20
93000
2000
dia seseorang yang dibesarkan untuk menjadi Episkopal dan Republik,
01:35
but after one year of college, he became an atheist and a Democrat.
21
95000
5000
namun setelah setahun di perguruan tinggi, dia malah menjadi seorang ateis dan Demokrat.
01:40
(Laughter)
22
100000
3000
(Tawa)
01:43
And my mother was Irish Catholic,
23
103000
2000
Dan ibu saya adalah seorang Katolik Irlandia,
01:45
and -- but she didn't take religion too seriously.
24
105000
5000
namun dia tidak terlalu religius.
01:50
And by the age of 11, I was no longer going to Sunday Mass,
25
110000
4000
Pada umur 11 tahun, saya tidak lagi pergi ke Gereja di hari Minggu,
01:54
and going on birdwatching walks with my father.
26
114000
4000
malahan saya pergi jalan-jalan untuk mengamati burung dengan ayah saya.
01:58
So early on, I heard of Charles Darwin.
27
118000
4000
Jadi awalnya saya mendengar tentang Charles Darwin.
02:02
I guess, you know, he was the big hero.
28
122000
3000
Saya kira Anda tahu bahwa dia adalah sang pahlawan besar.
02:05
And, you know, you understand life as it now exists through evolution.
29
125000
6000
Dan kita semua memahami kehidupan yang ada saat ini melalui evolusi.
02:11
And at the University of Chicago I was a zoology major,
30
131000
4000
Jurusan saya di Universitas Chicago adalah zoologi
02:15
and thought I would end up, you know, if I was bright enough,
31
135000
3000
dan saya berpikir akan menjadi, ya jika saya cukup pintar,
02:18
maybe getting a Ph.D. from Cornell in ornithology.
32
138000
5000
mungkin memperoleh gelar doktor dari Cornell dalam bidang ornitologi.
02:23
Then, in the Chicago paper, there was a review of a book
33
143000
6000
Lalu dalam koran Chicago ada sebuah tulisan mengenai sebuah buku
02:29
called "What is Life?" by the great physicist, Schrodinger.
34
149000
4000
yang berjudul "Apa itu kehidupan?" yang ditulis oleh seorang ahli fisika besar yakni Schrodinger.
02:33
And that, of course, had been a question I wanted to know.
35
153000
3000
Itu adalah pertanyaan yang sama yang ingin saya jawab.
02:36
You know, Darwin explained life after it got started,
36
156000
3000
Seperti Anda ketahui, Darwin menjelaskan tentang kehidupan setelah kehidupan itu dimulai.
02:39
but what was the essence of life?
37
159000
2000
namun apa sebenarnya inti kehidupan itu?
02:41
And Schrodinger said the essence was information
38
161000
4000
Dan Schrodinger menyatakan bahwa inti kehidupan adalah informasi
02:45
present in our chromosomes, and it had to be present
39
165000
4000
yang ada dalam kromosom kita, dan harus berada
02:49
on a molecule. I'd never really thought of molecules before.
40
169000
6000
di dalam sebuah molekul. Saya belum pernah benar-benar berpikir tentang molekul sebelumnya.
02:55
You know chromosomes, but this was a molecule,
41
175000
4000
Anda tahu kromosom memang sebuah molekul
02:59
and somehow all the information was probably present
42
179000
3000
dan terkadang semua informasi mungkin sudah ada
03:02
in some digital form. And there was the big question
43
182000
4000
dalam bentuk digital. Dan pertanyaan besarnya adalah
03:06
of, how did you copy the information?
44
186000
2000
bagaimana cara menyalin informasi tersebut?
03:08
So that was the book. And so, from that moment on,
45
188000
5000
Jadi itulah yang ada di buku. Dan sejak saat itu,
03:13
I wanted to be a geneticist --
46
193000
5000
saya ingin menjadi seorang ahli genetika --
03:18
understand the gene and, through that, understand life.
47
198000
2000
memahami gen, dan melalui pemahaman itu saya memahami kehidupan.
03:20
So I had, you know, a hero at a distance.
48
200000
5000
Jadi saya memiliki seorang pahlawan di kejauhan.
03:25
It wasn't a baseball player; it was Linus Pauling.
49
205000
2000
Dia bukan seorang pemain baseball; dia adalah Linus Pauling.
03:27
And so I applied to Caltech and they turned me down.
50
207000
6000
Kemudian saya melamar di Caltech dan mereka menolak saya.
03:33
(Laughter)
51
213000
2000
(Tawa)
03:35
So I went to Indiana,
52
215000
1000
Lalu saya pergi ke Indiana,
03:36
which was actually as good as Caltech in genetics,
53
216000
3000
yang setara bagusnya dengan Caltech dalam hal genetika,
03:39
and besides, they had a really good basketball team. (Laughter)
54
219000
4000
dan lagi, mereka memiliki tim bola basket yang sangat hebat. (Tawa)
03:43
So I had a really quite happy life at Indiana.
55
223000
3000
Jadi saya memiliki kehidupan yang sangat membahagiakan di Indiana.
03:46
And it was at Indiana I got the impression
56
226000
3000
Dan di Indiana saya memperoleh kesan
03:49
that, you know, the gene was likely to be DNA.
57
229000
2000
bahwa gen sepertinya adalah DNA.
03:51
And so when I got my Ph.D., I should go and search for DNA.
58
231000
4000
Dan setelah memperoleh gelar doktor, saya harus mencari tahu tentang DNA.
03:55
So I first went to Copenhagen because I thought, well,
59
235000
6000
Pertama saya pergi ke Kopenhagen karena saya berpikir,
04:01
maybe I could become a biochemist,
60
241000
1000
saya bisa menjadi seorang ahli biokimia,
04:02
but I discovered biochemistry was very boring.
61
242000
3000
tapi ternyata biokimia sangat membosankan.
04:05
It wasn't going anywhere toward, you know, saying what the gene was;
62
245000
4000
Biokimia tidak membawa saya bergerak maju dalam hal mengetahui apa sebenarnya gen itu;
04:09
it was just nuclear science. And oh, that's the book, little book.
63
249000
4000
biokimia hanyalah sebuah ilmu nuklir. Dan inilah bukunya, hanya buku kecil.
04:13
You can read it in about two hours.
64
253000
2000
Anda dapat membereskannya dalam dua jam.
04:15
And -- but then I went to a meeting in Italy.
65
255000
4000
Tapi kemudian saya pergi ke sebuah pertemuan di Italia.
04:19
And there was an unexpected speaker who wasn't on the program,
66
259000
5000
Di sana ada seorang pembicara yang tidak terduga, yang tidak terjadwal dalam acara,
04:24
and he talked about DNA.
67
264000
2000
dan dia berbicara tentang DNA.
04:26
And this was Maurice Wilkins. He was trained as a physicist,
68
266000
3000
Dia adalah Maurice Wilkins. Latar belakangnya adalah ahli fisika,
04:29
and after the war he wanted to do biophysics, and he picked DNA
69
269000
4000
dan usai perang dunia dia ingin menjadi ahli biofisika, lalu dia memilih DNA
04:33
because DNA had been determined at the Rockefeller Institute
70
273000
3000
karena DNA sudah ditentukan di Institut Rockefeller
04:36
to possibly be the genetic molecules on the chromosomes.
71
276000
4000
sebagai molekul yang mungkin merupakan molekul genetik di dalam kromosom.
04:40
Most people believed it was proteins.
72
280000
1000
Sebagian besar kalangan percaya bahwa molekul itu adalah protein, bukan DNA.
04:41
But Wilkins, you know, thought DNA was the best bet,
73
281000
4000
Tapi menurut Wilkins, Anda tahu, DNA adalah dugaan yang paling tepat
04:45
and he showed this x-ray photograph.
74
285000
4000
lalu dia membuat foto sinar-X nya.
04:49
Sort of crystalline. So DNA had a structure,
75
289000
4000
Mirip kristal. Jadi DNA memiliki sebuah struktur,
04:53
even though it owed it to probably different molecules
76
293000
3000
meskipun mungkin sebenarnya berasal dari molekul lain
04:56
carrying different sets of instructions.
77
296000
2000
yang membawa sekumpulan perintah yang berbeda.
04:58
So there was something universal about the DNA molecule.
78
298000
2000
Jadi ada sesuatu yang universal tentang molekul DNA.
05:00
So I wanted to work with him, but he didn't want a former birdwatcher,
79
300000
5000
Jadi saya ingin bekerja dengannya, namun dia tidak menginginkan seorang bekas pengamat burung,
05:05
and I ended up in Cambridge, England.
80
305000
1000
dan perjalanan saya berakhir di Cambridge, Inggris.
05:06
So I went to Cambridge,
81
306000
2000
Jadi saya pergi ke Cambridge,
05:08
because it was really the best place in the world then
82
308000
3000
karena Cambridge benar-benar tempat terindah di dunia
05:11
for x-ray crystallography. And x-ray crystallography is now a subject
83
311000
4000
dari segi kristalografi sinar-X. Dan kristalografi sinar-X adalah mata kuliah baru
05:15
in, you know, chemistry departments.
84
315000
2000
di, Anda tahu, Jurusan Kimia.
05:17
I mean, in those days it was the domain of the physicists.
85
317000
3000
Maksud saya, saat itu hal ini merupakan wilayah para ahli fisika.
05:20
So the best place for x-ray crystallography
86
320000
4000
jadi tempat terbaik untuk kristalografi sinar-X
05:24
was at the Cavendish Laboratory at Cambridge.
87
324000
3000
adalah di Laboratorium Cavendish di Cambridge.
05:27
And there I met Francis Crick.
88
327000
6000
Dan disanalah saya bertemu Francis Crick.
05:33
I went there without knowing him. He was 35. I was 23.
89
333000
3000
Saya pergi ke sana sebelum mengenalnya. Dia berumur 35 tahun. saya 23 tahun.
05:36
And within a day, we had decided that
90
336000
5000
Dan dalam waktu sehari kami memutuskan bahwa
05:41
maybe we could take a shortcut to finding the structure of DNA.
91
341000
5000
kami mungkin bisa mencari jalan pintas untuk menemukan struktur DNA.
05:46
Not solve it like, you know, in rigorous fashion, but build a model,
92
346000
6000
Bukan untuk memecahkannya secara kasar, tapi untuk mebuat sebuah model,
05:52
an electro-model, using some coordinates of, you know,
93
352000
4000
sebuah model elektro, menggunakan koordinat panjang
05:56
length, all that sort of stuff from x-ray photographs.
94
356000
3000
semua pernak pernik fotografi sinar-X.
05:59
But just ask what the molecule -- how should it fold up?
95
359000
3000
Coba saja tanya tentang apa itu molekul -- bagaimana dia menggulung?
06:02
And the reason for doing so, at the center of this photograph,
96
362000
4000
Dan alasan mengapa kami melakukan ini pada bagian pusat fotografi ini,
06:06
is Linus Pauling. About six months before, he proposed
97
366000
3000
adalah Linus Pauling. Sekitar enam bulan sebelumnya dia mengusulkan
06:09
the alpha helical structure for proteins. And in doing so,
98
369000
4000
struktur alfa heliks untuk protein. Untuk itu
06:13
he banished the man out on the right,
99
373000
2000
dia mengusir keluar lelaki di kanan,
06:15
Sir Lawrence Bragg, who was the Cavendish professor.
100
375000
3000
Sir Lawrence Bragg, yang juga seorang dosen di Cavendish.
06:18
This is a photograph several years later,
101
378000
2000
Ini adalah hasil fotografi beberapa tahun kemudian,
06:20
when Bragg had cause to smile.
102
380000
2000
saat Bragg seharusnya tersenyum.
06:22
He certainly wasn't smiling when I got there,
103
382000
2000
Dia sama sekali tidak tersenyum saat saya sampai di sana,
06:24
because he was somewhat humiliated by Pauling getting the alpha helix,
104
384000
4000
karena dia dilecehkan oleh Pauling yang memperoleh alfa heliks,
06:28
and the Cambridge people failing because they weren't chemists.
105
388000
4000
dan orang-orang Cambridge yang gagal karena mereka bukan ahli kimia.
06:32
And certainly, neither Crick or I were chemists,
106
392000
5000
Dan tentunya Crick dan saya bukan ahli kimia,
06:37
so we tried to build a model. And he knew, Francis knew Wilkins.
107
397000
6000
jadi kami berusaha untuk membuat sebuah model. Dan dia tahu, Francis kenal dengan Wilkins.
06:43
So Wilkins said he thought it was the helix.
108
403000
2000
Jadi dia memperkirakan struktur itu adalah heliks.
06:45
X-ray diagram, he thought was comparable with the helix.
109
405000
3000
Dia berpikir diagram sinar-X mirip dengan heliks.
06:48
So we built a three-stranded model.
110
408000
2000
Jadi kami membuat tiga model terjalin.
06:50
The people from London came up.
111
410000
2000
Orang-orang dari London datang.
06:52
Wilkins and this collaborator, or possible collaborator,
112
412000
5000
Wilkins dengan para kolaboratornya, atau calon kolaboratornya,
06:57
Rosalind Franklin, came up and sort of laughed at our model.
113
417000
3000
Rosalind Franklin, datang dan sedikit mengejek model yang kami buat.
07:00
They said it was lousy, and it was.
114
420000
2000
Menurut mereka model itu jelak, dan memang jelek.
07:02
So we were told to build no more models; we were incompetent.
115
422000
5000
Lalu kami disuruh berhenti membuat model; kami tidak kompeten.
07:07
(Laughter)
116
427000
4000
(Tawa)
07:11
And so we didn't build any models,
117
431000
2000
Jadi kami tidak lagi membuat model,
07:13
and Francis sort of continued to work on proteins.
118
433000
3000
dan Francis kembali bekerja dengan protein.
07:16
And basically, I did nothing. And -- except read.
119
436000
6000
dan pada dasarnya, saya tidak mengerjakan apa-apa, kecuali membaca.
07:22
You know, basically, reading is a good thing; you get facts.
120
442000
3000
Anda tahu, pada dasarnya membaca adalah hal yang bagus; Anda akan memperoleh fakta.
07:25
And we kept telling the people in London
121
445000
3000
Dan kami terus memberi tahu orang-orang di London
07:28
that Linus Pauling's going to move on to DNA.
122
448000
2000
bahwa Linus Pauling akan terus menuju DNA.
07:30
If DNA is that important, Linus will know it.
123
450000
2000
Jika DNA itu penting, maka Linus pasti akan tahu.
07:32
He'll build a model, and then we're going to be scooped.
124
452000
2000
Dia akan membangun sebuah model, dan kami yang akan menggali.
07:34
And, in fact, he'd written the people in London:
125
454000
2000
Dan faktanya, dia telah menyurati orang-orang di London:
07:36
Could he see their x-ray photograph?
126
456000
3000
Dapatkah dia melihat fotografi sinar-X nya?
07:39
And they had the wisdom to say "no." So he didn't have it.
127
459000
3000
Dan mereka mengatakan "Tidak" Jadi dia tidak melihatnya.
07:42
But there was ones in the literature.
128
462000
2000
Tapi ada satu referensi.
07:44
Actually, Linus didn't look at them that carefully.
129
464000
2000
Sebenarnya Linus tidak melihatnya dengan cermat.
07:46
But about, oh, 15 months after I got to Cambridge,
130
466000
6000
Tapi setelah 15 bulan saya berada di Cambridge,
07:52
a rumor began to appear from Linus Pauling's son,
131
472000
3000
sebuah rumor beredar dari putra Linis Pauling,
07:55
who was in Cambridge, that his father was now working on DNA.
132
475000
4000
yang berada di Cambridge, bahwa ayahnya sekarang bekerja dengan DNA.
07:59
And so, one day Peter came in and he said he was Peter Pauling,
133
479000
4000
Dan suatu hari Peter datang dan memperkenalkan diri sebagai Peter Pauling,
08:03
and he gave me a copy of his father's manuscripts.
134
483000
2000
dan dia memberi saya sebuah salinan tulisan ayahnya.
08:05
And boy, I was scared because I thought, you know, we may be scooped.
135
485000
6000
Dan saya sangat takut karena saya pikir kami mungkin akan ditangkap.
08:11
I have nothing to do, no qualifications for anything.
136
491000
3000
Saya tidak ada hubungan apa-apa, tidak punya kualifikasi apapun.
08:14
(Laughter)
137
494000
2000
(Tawa)
08:16
And so there was the paper, and he proposed a three-stranded structure.
138
496000
6000
Jadi itulah tulisannya, dia mengusulkan 3 struktur terpilin.
08:22
And I read it, and it was just -- it was crap.
139
502000
2000
Dan saya membacanya, dan ternyata itu hanyalah sampah.
08:24
(Laughter)
140
504000
5000
(Tawa)
08:29
So this was, you know, unexpected from the world's --
141
509000
3000
Jadi ini tidak diperkirakan oleh dunia--
08:32
(Laughter)
142
512000
2000
(Tawa)
08:34
-- and so, it was held together by hydrogen bonds
143
514000
3000
-- DNA diapit oleh ikatan hidrogen
08:37
between phosphate groups.
144
517000
2000
diantara gugus fosfat.
08:39
Well, if the peak pH that cells have is around seven,
145
519000
4000
Jika puncak pH di dalam sel ada sekitar tujuh buah,
08:43
those hydrogen bonds couldn't exist.
146
523000
3000
ikatan hidrogen ini tidak bisa terbentuk.
08:46
We rushed over to the chemistry department and said,
147
526000
2000
Kami bergegas ke jurusan kimia dan berkata,
08:48
"Could Pauling be right?" And Alex Hust said, "No." So we were happy.
148
528000
6000
"Mungkinkah Pauling benar?" Dan Alex Hust berkata, "Tidak." Jadi kami gembira.
08:54
(Laughter)
149
534000
2000
(Tawa)
08:56
And, you know, we were still in the game, but we were frightened
150
536000
3000
Jadi Anda tahu, kami masih memiliki kesempatan, tapi kami khawatir
08:59
that somebody at Caltech would tell Linus that he was wrong.
151
539000
4000
bahwa seseorang dari Caltech akan mengatakan pada Linus bahwa dia keliru.
09:03
And so Bragg said, "Build models."
152
543000
2000
Lalu Bragg berkata, " Buat model."
09:05
And a month after we got the Pauling manuscript --
153
545000
4000
Dan sebulan setelah kami memperoleh tulisan Pauling --
09:09
I should say I took the manuscript to London, and showed the people.
154
549000
5000
Saya seharusnya mengatakan saya membawa tulisan itu ke London, dan memperlihatkannya.
09:14
Well, I said, Linus was wrong and that we're still in the game
155
554000
3000
Jadi Linus keliru, dan kami masih belum kalah,
09:17
and that they should immediately start building models.
156
557000
2000
dan mereka harus segera membuat model.
09:19
But Wilkins said "no." Rosalind Franklin was leaving in about two months,
157
559000
5000
Tapi Wilkins berkata "Tidak." Rosalind Franklin akan pergi dua bulan lagi,
09:24
and after she left he would start building models.
158
564000
3000
setelah dia pergi kita akan mulai membuat model.
09:27
And so I came back with that news to Cambridge,
159
567000
4000
Jadi saya kembali ke Cambridge dengan berita itu,
09:31
and Bragg said, "Build models."
160
571000
1000
dan Bragg berkata, " Buat model."
09:32
Well, of course, I wanted to build models.
161
572000
1000
Tentu saya ingin membuat model.
09:33
And there's a picture of Rosalind. She really, you know,
162
573000
6000
Dan inilah foto Rosalind. Dia begitu, Anda tahu,
09:39
in one sense she was a chemist,
163
579000
2000
dalam satu hal dia seorang ahli kimia,
09:41
but really she would have been trained --
164
581000
2000
seharusnya dia belajar menjadi ahli kimia --
09:43
she didn't know any organic chemistry or quantum chemistry.
165
583000
3000
dia tidak tahu sedikitpun tentamg kimia organik atau kimia kuantum.
09:46
She was a crystallographer.
166
586000
1000
Dia seorang kristalografer.
09:47
And I think part of the reason she didn't want to build models
167
587000
5000
Dan itu salah satu alasan mengapa dia tidak mau membuat model
09:52
was, she wasn't a chemist, whereas Pauling was a chemist.
168
592000
3000
karena dia bukan ahli kimia, sedangkan Pauling seorang ahli kimia.
09:55
And so Crick and I, you know, started building models,
169
595000
5000
Jadi Crick dan saya mulai membuat model,
10:00
and I'd learned a little chemistry, but not enough.
170
600000
3000
saya pernah belajar kimia, tapi itu tidak cukup,
10:03
Well, we got the answer on the 28th February '53.
171
603000
4000
Kami memperoleh jawabannya pada tanggal 28 Februari 1953.
10:07
And it was because of a rule, which, to me, is a very good rule:
172
607000
4000
Dan itu karena sebuah aturan, yang menurut saya aturan yang sangat baik:
10:11
Never be the brightest person in a room, and we weren't.
173
611000
6000
Jangan pernah menjadi orang terpandai di sebuah ruangan, dan kami bukan orang terpandai.
10:17
We weren't the best chemists in the room.
174
617000
2000
Kami bukan ahli kimia terbaik di sana.
10:19
I went in and showed them a pairing I'd done,
175
619000
2000
Saya masuk ke ruangan dan memperlihatkan model yang sedang saya buat,
10:21
and Jerry Donohue -- he was a chemist -- he said, it's wrong.
176
621000
4000
dan Jerry Donohue -- seorang ahli kimia -- mengatakan itu salah.
10:25
You've got -- the hydrogen atoms are in the wrong place.
177
625000
3000
Atom hidrogen saya berada pada posisi yang salah.
10:28
I just put them down like they were in the books.
178
628000
3000
Saya meletakkannya seperti di dalam buku.
10:31
He said they were wrong.
179
631000
1000
Tapi menurutnya itu salah.
10:32
So the next day, you know, after I thought, "Well, he might be right."
180
632000
4000
Pada hari berikutnya setelah berpikir, "Mungkin dia benar."
10:36
So I changed the locations, and then we found the base pairing,
181
636000
4000
Saya mengubah posisinya, lalu kami menemukan pasangan basa,
10:40
and Francis immediately said the chains run in absolute directions.
182
640000
3000
dan Francis langsung mengatakan bahwa rantai itu menuju arah yang pasti.
10:43
And we knew we were right.
183
643000
2000
Dan kami tahu kami benar.
10:45
So it was a pretty, you know, it all happened in about two hours.
184
645000
7000
Model itu indah, Anda tahu, semua hanya dibuat dalam dua jam.
10:52
From nothing to thing.
185
652000
4000
Dari tiada menjadi ada.
10:56
And we knew it was big because, you know, if you just put A next to T
186
656000
5000
Dan kami tahu ini hal yang besar karena jika Anda meletakkan A di sebelah T
11:01
and G next to C, you have a copying mechanism.
187
661000
3000
dan G di sebelah C, Anda memperoleh mekanisme penyalinan.
11:04
So we saw how genetic information is carried.
188
664000
4000
Jadi kami melihat bagaimana informasi genetik dibawa.
11:08
It's the order of the four bases.
189
668000
1000
Dalam urutan empat basa.
11:09
So in a sense, it is a sort of digital-type information.
190
669000
4000
Jadi di satu sisi, ini seperti informasi digital.
11:13
And you copy it by going from strand-separating.
191
673000
5000
Dan Anda menyalinnya, yang dimulai dengan pemisahan untaian DNA.
11:18
So, you know, if it didn't work this way, you might as well believe it,
192
678000
8000
Jadi jika hal itu tidak seperti ini... ah Anda sebaiknya percaya,
11:26
because you didn't have any other scheme.
193
686000
1000
karena Anda tidak punya jalan lain.
11:27
(Laughter)
194
687000
3000
(Tawa)
11:30
But that's not the way most scientists think.
195
690000
3000
Namun sebagian besar para ahli tidak berpikir seperti ini.
11:33
Most scientists are really rather dull.
196
693000
3000
Sebagian besar para ahli agak membosankan.
11:36
They said, we won't think about it until we know it's right.
197
696000
2000
Mereka berkata, kami tidak mau memikirkannya sebelum mengetahui kebenarannya.
11:38
But, you know, we thought, well, it's at least 95 percent right or 99 percent right.
198
698000
6000
Tapi kami pikir kebenarannya mencapai 95 hingga 99 persen.
11:44
So think about it. The next five years,
199
704000
4000
Jadi coba pikir. Dalam lima tahun ke depan,
11:48
there were essentially something like five references
200
708000
2000
akan ada sekitar lima referensi
11:50
to our work in "Nature" -- none.
201
710000
2000
terhadap pekerjaan kami di majalah "Nature" -- namun tidak satupun.
11:53
And so we were left by ourselves,
202
713000
2000
Jadi kami dibiarkan sendiri,
11:55
and trying to do the last part of the trio: how do you --
203
715000
5000
dan mencoba menyelesaikan bagian terakhir dari tiga bagian: bagaimana Anda ---
12:00
what does this genetic information do?
204
720000
4000
apa yang dilakukan oleh informasi genetik ini?
12:04
It was pretty obvious that it provided the information
205
724000
4000
Cukup jelas bahwa hal ini memberi informasi
12:08
to an RNA molecule, and then how do you go from RNA to protein?
206
728000
3000
kepada molekul RNA, lalu bagaimana cara mengubah RNA menjadi protein?
12:11
For about three years we just -- I tried to solve the structure of RNA.
207
731000
5000
Selama tiga tahun kami berusaha memecahkan masalah struktur RNA.
12:16
It didn't yield. It didn't give good x-ray photographs.
208
736000
3000
Tidak ada hasilnya. Tidak ada fotografi sinar-X yang bagus.
12:19
I was decidedly unhappy; a girl didn't marry me.
209
739000
3000
Saya sangat kecewa; seorang gadis tidak mau menikahi saya.
12:22
It was really, you know, sort of a shitty time.
210
742000
3000
Anda tahu saat itu sangat buruk bagi saya.
12:25
(Laughter)
211
745000
3000
(Tawa)
12:28
So there's a picture of Francis and I before I met the girl,
212
748000
4000
Itulah foto Francis dan sebelum saya berjumpa dengan gadis itu,
12:32
so I'm still looking happy.
213
752000
1000
jadi saya masih terlihat bahagia.
12:33
(Laughter)
214
753000
3000
(Tawa)
12:36
But there is what we did when we didn't know
215
756000
3000
Tapi ada hal yang kami lakukan saat kami mentok
12:39
where to go forward: we formed a club and called it the RNA Tie Club.
216
759000
6000
untuk tetap maju: kami mendirikan klub yang disebut Klub RNA Tie.
12:45
George Gamow, also a great physicist, he designed the tie.
217
765000
4000
George Gamow, seorang fisikawan hebat, merancang dasinya.
12:49
He was one of the members. The question was:
218
769000
3000
Dia adalah salah seorang anggota. Pertanyaannya adalah:
12:52
How do you go from a four-letter code
219
772000
2000
Bagaimana merubah kode empat huruf
12:54
to the 20-letter code of proteins?
220
774000
2000
menjadi 20 kode protein?
12:56
Feynman was a member, and Teller, and friends of Gamow.
221
776000
5000
Salah satu anggota, Feynman dan Teller dan sahabat-sahabat Gamow.
13:01
But that's the only -- no, we were only photographed twice.
222
781000
6000
Tapi hanya -- tidak, kami hanya berfoto dua kali.
13:07
And on both occasions, you know, one of us was missing the tie.
223
787000
3000
Dan pada kedua kesempatan itu, salah satu dari kami selalu kehilangan dasi.
13:10
There's Francis up on the upper right,
224
790000
3000
Itulah Francis di sebelah kanan atas,
13:13
and Alex Rich -- the M.D.-turned-crystallographer -- is next to me.
225
793000
5000
dan Alex Rich -- seorang dokter yang beralih menjadi kristalografer -- di sebelah saya.
13:18
This was taken in Cambridge in September of 1955.
226
798000
4000
Foto ini diambil di Cambrodge pada bulan Septermber 1955.
13:22
And I'm smiling, sort of forced, I think,
227
802000
6000
Dan saya berlayar, agak sedikit terpaksa saya kira,
13:28
because the girl I had, boy, she was gone.
228
808000
3000
karena kekasih saya, baru pergi.
13:31
(Laughter)
229
811000
4000
(Tawa)
13:35
And so I didn't really get happy until 1960,
230
815000
5000
Jadi saya tidak bahagia sampai tahun 1960,
13:40
because then we found out, basically, you know,
231
820000
4000
Karena kemudian kami menemukan, pada dasarnya
13:44
that there are three forms of RNA.
232
824000
2000
ada tiga bentuk RNA.
13:46
And we knew, basically, DNA provides the information for RNA.
233
826000
3000
Dan kami tahu pada dasarnya DNA memberi informasi kepada RNA.
13:49
RNA provides the information for protein.
234
829000
2000
RNA memberi informasi kepada protein.
13:51
And that let Marshall Nirenberg, you know, take RNA -- synthetic RNA --
235
831000
5000
Dan ini menyebabkan Marshall Nirenberg, mengambil RNA -- RNA sintetik --
13:56
put it in a system making protein. He made polyphenylalanine,
236
836000
6000
memasukkannya kedalam sistem pembuat protein. Dia berhasil membuat polifenilalanin
14:02
polyphenylalanine. So that's the first cracking of the genetic code,
237
842000
8000
polifenilalanin adalah hasil pemecahan pertama kode genetik,
14:10
and it was all over by 1966.
238
850000
2000
pada akhir tahun 1966.
14:12
So there, that's what Chris wanted me to do, it was --
239
852000
3000
Jadi ini adalah Chris yang menyuruh saya untuk melakukannya, --
14:15
so what happened since then?
240
855000
4000
lalu apa yang terjadi setelah itu?
14:19
Well, at that time -- I should go back.
241
859000
3000
Pada saat itu saya harus pulang.
14:22
When we found the structure of DNA, I gave my first talk
242
862000
5000
Saat kami menemukan srtuktur DNA, saya memberikan pidato pertama saya
14:27
at Cold Spring Harbor. The physicist, Leo Szilard,
243
867000
3000
di Cold Spring Harbor. Fisikawan Leo Szilard,
14:30
he looked at me and said, "Are you going to patent this?"
244
870000
3000
menatap saya dan berkata, "Apakah Anda akan mematenkan ini?"
14:33
And -- but he knew patent law, and that we couldn't patent it,
245
873000
5000
Dan dia memahami hukum paten, sehingga kami tidak mampu mematenkannya.
14:38
because you couldn't. No use for it.
246
878000
2000
karena Anda tidak bisa, tidak ada gunanya.
14:40
(Laughter)
247
880000
2000
(Tawa)
14:42
And so DNA didn't become a useful molecule,
248
882000
4000
Jadi DNA tidak menjadi molekul yang berguna,
14:46
and the lawyers didn't enter into the equation until 1973,
249
886000
5000
dan para pengacara tidak terlibat sebelum 1973,
14:51
20 years later, when Boyer and Cohen in San Francisco
250
891000
5000
Dua puluh tahun kemudian, saat Boyer dan Cohen berada di San Francisco,
14:56
and Stanford came up with their method of recombinant DNA,
251
896000
2000
dan Sanford muncul dengan metode rekombinan DNA,
14:58
and Stanford patented it and made a lot of money.
252
898000
3000
dan dia mematenkan dan mengambil uangnya.
15:01
At least they patented something
253
901000
1000
Setidaknya mereka mematenkan sesuatu
15:02
which, you know, could do useful things.
254
902000
3000
yang dapat melakukan sesuatu yang berguna.
15:05
And then, they learned how to read the letters for the code.
255
905000
3000
Lalu, mereka belajar bagaimana membaca huruf untuk kode itu.
15:08
And, boom, we've, you know, had a biotech industry. And,
256
908000
5000
Dan bum! Anda tahu, kami lalu memiliki sebuah industri bioteknologi,
15:13
but we were still a long ways from, you know,
257
913000
7000
namun kami masih jauh dari...
15:20
answering a question which sort of dominated my childhood,
258
920000
2000
jawaban atas pertanyaan yang bisa dibilang mendominasi masa kecil saya,
15:22
which is: How do you nature-nurture?
259
922000
5000
yakni: Bagaimana alam menumbuhkan?
15:27
And so I'll go on. I'm already out of time,
260
927000
4000
Lalu kami melanjutkan. Saya sudah kehabisan waktu,
15:31
but this is Michael Wigler, a very, very clever mathematician
261
931000
3000
tapi Michael Wigler, seorang ahli matematika yang sangat cerdas
15:34
turned physicist. And he developed a technique
262
934000
3000
beralih menjadi fisikawan. Dia mengembangkan sebuah teknik
15:37
which essentially will let us look at sample DNA
263
937000
4000
yang memungkinkan kita melihat contoh DNA
15:41
and, eventually, a million spots along it.
264
941000
2000
dan jutaan noktah sepanjang DNA itu.
15:43
There's a chip there, a conventional one. Then there's one
265
943000
3000
Ada sebuah keping standar di sana. Lalu ada juga satu keping lagi
15:46
made by a photolithography by a company in Madison
266
946000
3000
yang dibuat dengan teknik fotolitografi oleh sebuah perusahaan di Madison
15:49
called NimbleGen, which is way ahead of Affymetrix.
267
949000
5000
yang bernama NimbleGen, yang lebih maju dari Affymetrix.
15:54
And we use their technique.
268
954000
2000
Dan kami menggunakan teknik mereka.
15:56
And what you can do is sort of compare DNA of normal segs versus cancer.
269
956000
5000
Kami membandingkan DNA yang bersegregasi normal dengan yang terkena kanker.
16:01
And you can see on the top
270
961000
4000
Anda dapat melihat di sebelah tas
16:05
that cancers which are bad show insertions or deletions.
271
965000
5000
di mana DNA yang terkena kanker memperlihatkan adanya insersi atau delesi.
16:10
So the DNA is really badly mucked up,
272
970000
3000
Jadi DNAnya sangat berantakan,
16:13
whereas if you have a chance of surviving,
273
973000
2000
di mana jika Anda masih memiliki peluang,,
16:15
the DNA isn't so mucked up.
274
975000
2000
DNA itu tidak akan tertalu berantakan.
16:17
So we think that this will eventually lead to what we call
275
977000
3000
Jadi kami pikir ini akan membawa kepada apa yang kami sebut
16:20
"DNA biopsies." Before you get treated for cancer,
276
980000
4000
"Biopsi DNA." Sebelum kanker Anda diobati,
16:24
you should really look at this technique,
277
984000
2000
Anda harus benar-benar memahami teknik ini,
16:26
and get a feeling of the face of the enemy.
278
986000
3000
dan merasakan bagaimana rasanya berada di depan musuh.
16:29
It's not a -- it's only a partial look, but it's a --
279
989000
3000
Ini bukan penampakan parsial, namun --
16:32
I think it's going to be very, very useful.
280
992000
3000
Saya kira ini akan menjadi sangat bermanfaat.
16:35
So, we started with breast cancer
281
995000
2000
Jadi kami mulai dengan kanker payudara
16:37
because there's lots of money for it, no government money.
282
997000
3000
karena banyak uang beredar disana, bukan uang pemerintah.
16:40
And now I have a sort of vested interest:
283
1000000
4000
Dan sekarang saya memiliki minat yang besar:
16:44
I want to do it for prostate cancer. So, you know,
284
1004000
2000
Saya ingin melakukannya untuk kanker prostat. Jadi Anda tahu,
16:46
you aren't treated if it's not dangerous.
285
1006000
3000
Anda tidak akan diobati jika tidak sangat parah.
16:49
But Wigler, besides looking at cancer cells, looked at normal cells,
286
1009000
6000
Namun Wigler, selain mempelajari sel kanker, juga mempelajari sel normal,
16:55
and made a really sort of surprising observation.
287
1015000
3000
dan menghasilkan pengamatan yang mencengangkan.
16:58
Which is, all of us have about 10 places in our genome
288
1018000
4000
Yakni, semua orang memiliki 10 lokasi dalam genomnya
17:02
where we've lost a gene or gained another one.
289
1022000
2000
dimana kita sudah kehilangan satu gen atau memperoleh satu gen baru.
17:05
So we're sort of all imperfect. And the question is well,
290
1025000
6000
Jadi kita semua tidak sempurna. Dan pertanyaannya adalah,
17:11
if we're around here, you know,
291
1031000
2000
jika kita berada disini, Anda tahu,
17:13
these little losses or gains might not be too bad.
292
1033000
3000
kehilangan atau tambahan kecil ini tidak berakibat terlalu buruk.
17:16
But if these deletions or amplifications occurred in the wrong gene,
293
1036000
5000
Namun jika delesi atau amplifikasi ini terjadi pada gen yang salah,
17:21
maybe we'll feel sick.
294
1041000
1000
mungkin kita akan merasa sakit.
17:22
So the first disease he looked at is autism.
295
1042000
4000
Jadi penyakit pertama yang ditelitinya adalah autisme.
17:26
And the reason we looked at autism is we had the money to do it.
296
1046000
5000
Dan alasan mengapa memilih autisme adalah karena kami punya dana untuk menelitinya.
17:31
Looking at an individual is about 3,000 dollars. And the parent of a child
297
1051000
5000
Untuk meneliti satu orang dibutuhkan sekitar 3.000 dolar. Dan para orangtua
17:36
with Asperger's disease, the high-intelligence autism,
298
1056000
2000
yang anaknya terkena penyakit Asperger, autisme dengan inetelegensia yang tinggi
17:38
had sent his thing to a conventional company; they didn't do it.
299
1058000
5000
telah mengirimkan masalahnya kepada perusahaan konvensional; namun mereka tidak menelitinya.
17:43
Couldn't do it by conventional genetics, but just scanning it
300
1063000
3000
Hal ini tidak bisa diteliti dengan genetika konvensional, tapi hanya dengan memindainya
17:46
we began to find genes for autism.
301
1066000
3000
kami mulai menemukan gen penyebab autisme.
17:49
And you can see here, there are a lot of them.
302
1069000
4000
Dan Anda bisa lihat disini, banyak sekali gen penyebabnya.
17:53
So a lot of autistic kids are autistic
303
1073000
4000
Jadi banyak anak autis yang autistik
17:57
because they just lost a big piece of DNA.
304
1077000
2000
karena mereka kehilangan sbagian besar DNA.
17:59
I mean, big piece at the molecular level.
305
1079000
2000
Maksud saya sebagian besar DNA pada taraf molekuler.
18:01
We saw one autistic kid,
306
1081000
2000
Kami melihat seorang anak autistik,
18:03
about five million bases just missing from one of his chromosomes.
307
1083000
3000
dengan 5 juta basa DNA hilang dari kromosomnya.
18:06
We haven't yet looked at the parents, but the parents probably
308
1086000
3000
Kami belum meneliti orangtuanya, tapi kemungkinan orangtuanya
18:09
don't have that loss, or they wouldn't be parents.
309
1089000
3000
tidak kehilangan DNA, karena kalau benar mereka tidak akan mampu memiliki anak.
18:12
Now, so, our autism study is just beginning. We got three million dollars.
310
1092000
7000
Saat ini penelitian autisme kami baru saja berjalan. Kami memiliki 3 juta dolar untuk hal ini.
18:19
I think it will cost at least 10 to 20 before you'd be in a position
311
1099000
4000
Saya kira biayanya akan mencapai setidaknya 10-20 juta dolar sebelum bisa
18:23
to help parents who've had an autistic child,
312
1103000
3000
menolong para orangtua yang memiliki anak autistik,
18:26
or think they may have an autistic child,
313
1106000
2000
atau mereka yang kemungkinan memiliki keturuan autistik,
18:28
and can we spot the difference?
314
1108000
2000
bisakah kita mendeteksinya?
18:30
So this same technique should probably look at all.
315
1110000
3000
Teknik ini mungkin bisa melakukan semuanya.
18:33
It's a wonderful way to find genes.
316
1113000
4000
Ini adalah cara yang hebat untuk menemukan gen.
18:37
And so, I'll conclude by saying
317
1117000
2000
Jadi saya simpulkan dengan menyatakan
18:39
we've looked at 20 people with schizophrenia.
318
1119000
2000
kami sudah meneliti 20 orang penderita schizophrenia.
18:41
And we thought we'd probably have to look at several hundred
319
1121000
4000
Kami rasa kami masih harus meneliti beberapa ratus lagi
18:45
before we got the picture. But as you can see,
320
1125000
2000
sebelum memperoleh gambarannya. Tapi seperti yang bisa Anda lihat,
18:47
there's seven out of 20 had a change which was very high.
321
1127000
4000
tujuh dari 20 orang memiliki perubahan DNA, angka yang sangat tinggi.
18:51
And yet, in the controls there were three.
322
1131000
3000
Dan pada kontrol hanya ada tiga.
18:54
So what's the meaning of the controls?
323
1134000
2000
Apa artinya kontrol ini?
18:56
Were they crazy also, and we didn't know it?
324
1136000
2000
Apakah mereka juga gila, dan kami tidak mengetahuinya?
18:58
Or, you know, were they normal? I would guess they're normal.
325
1138000
4000
Atau apakah mereka normal? Saya kira mereka normal.
19:02
And what we think in schizophrenia is there are genes of predisposure,
326
1142000
7000
Menurut kami pada schizophrenia ada gen yang rentan,
19:09
and whether this is one that predisposes --
327
1149000
6000
dan apakah ini salah satu dari kerentanan itu --
19:15
and then there's only a sub-segment of the population
328
1155000
4000
namun ini hanyalah sub-bagian dari populasi
19:19
that's capable of being schizophrenic.
329
1159000
2000
yang mungkin bisa terkena schizophrenia.
19:21
Now, we don't have really any evidence of it,
330
1161000
4000
Kami belum memiliki bukti,
19:25
but I think, to give you a hypothesis, the best guess
331
1165000
5000
tapi untuk memberi Anda sebuah hipotesis, dugaan terbaik
19:30
is that if you're left-handed, you're prone to schizophrenia.
332
1170000
6000
adalah jika Anda kidal, Anda mudah terkena schizophrenia.
19:36
30 percent of schizophrenic people are left-handed,
333
1176000
3000
30 persen dari penderita schizophrenia kidal,
19:39
and schizophrenia has a very funny genetics,
334
1179000
3000
dan genetik dari penderita schizophrenia dangat unik,
19:42
which means 60 percent of the people are genetically left-handed,
335
1182000
4000
artinya 60 persen dari orang yang secara genetik kidal,
19:46
but only half of it showed. I don't have the time to say.
336
1186000
3000
namun hanya separuh yang terlihat. Saya tidak punya waktu untuk bercerita.
19:49
Now, some people who think they're right-handed
337
1189000
3000
Orang yang mengira bahwa mereka tidak kidal
19:52
are genetically left-handed. OK. I'm just saying that, if you think,
338
1192000
6000
secara genetik kidal. Baiklah, saya cuma ingin mengatakan jika Anda mengira,
19:58
oh, I don't carry a left-handed gene so therefore my, you know,
339
1198000
4000
ah, saya tidak memiliki gen kidal, jadi anak saya
20:02
children won't be at risk of schizophrenia. You might. OK?
340
1202000
3000
tidak akan beresiko terkena schizophrenia. Bisa jadi, bukan?
20:05
(Laughter)
341
1205000
3000
(Tawa)
20:08
So it's, to me, an extraordinarily exciting time.
342
1208000
3000
Jadi ini adalah saat yang sangat menyenangkan buat saya,
20:11
We ought to be able to find the gene for bipolar;
343
1211000
2000
Kami harus bisa menemukan gen untuk bipolar;
20:13
there's a relationship.
344
1213000
1000
ada hubungannya.
20:14
And if I had enough money, we'd find them all this year.
345
1214000
4000
Dan jika saya punya cukup uang, kami akan menemukan semuanya tahun ini.
20:18
I thank you.
346
1218000
1000
Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7