Why we get mad -- and why it's healthy | Ryan Martin

389,317 views ・ 2019-07-11

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Hanna Vandenberghe Nagekeken door: Bieke Van Gelder
00:13
Alright, so I want you to imagine that you get a text from a friend, and it reads ...
0
13784
5064
Ik zou willen dat je je inbeeldt dat je een sms krijgt van een vriend
met de tekst:
00:18
"You will NOT believe what just happened. I'm SO MAD right now!"
1
18872
3936
"Je zult NOOIT geloven wat er net gebeurd is.
Ik ben ZO KWAAD!"
00:23
So you do the dutiful thing as a friend, and you ask for details.
2
23260
3460
Dus je doet wat een goede vriend doet en je vraagt naar de details.
00:26
And they tell you a story about what happened to them
3
26744
2539
En ze vertellen je wat hen overkwam
bij de fitness of op het werk of tijdens hun date gisterenavond.
00:29
at the gym or at work or on their date last night.
4
29307
2440
00:31
And you listen and you try to understand why they're so mad.
5
31771
3325
En je luistert en probeert te begrijpen waarom ze zo kwaad zijn.
00:35
Maybe even secretly judge whether or not they should be so mad.
6
35548
3303
Misschien zul je stiekem oordelen of ze al dan niet zo boos moeten zijn.
00:38
(Laughter)
7
38875
2110
(Gelach)
00:41
And maybe you even offer some suggestions.
8
41009
2076
En misschien geef je wat suggesties.
Op dat moment doe jij in feite wat ik elke dag doe,
00:43
Now, in that moment, you are doing essentially what I get to do every day,
9
43109
3540
00:46
because I'm an anger researcher,
10
46673
1880
want ik ben een 'woedeonderzoeker'
00:48
and as an anger researcher, I spend a good part of my professional life --
11
48577
4330
en als woedeonderzoeker, besteed ik een groot deel van mijn beroepsleven --
00:52
who am I kidding, also my personal life --
12
52931
2778
wie houd ik voor de gek, ook van mijn persoonlijke leven --
00:55
studying why people get mad.
13
55733
1809
met het onderzoeken waarom mensen boos worden.
Ik bestudeer wat ze denken als ze boos worden
00:58
I study the types of thoughts they have when they get mad,
14
58042
2746
01:00
and I even study what they do when they get mad,
15
60812
2281
en ook wat ze dan doen --
of het nu vechten is, of dingen stukmaken
01:03
whether it's getting into fights or breaking things,
16
63117
2468
of zelfs roepen tegen mensen in hoofdletters op het internet.
01:05
or even yelling at people in all caps on the internet.
17
65609
2547
(Gelach)
01:08
(Laughter)
18
68180
984
Je kan het je al voorstellen:
01:09
And as you can imagine,
19
69188
1366
01:10
when people hear I'm an anger researcher,
20
70578
1983
als mensen horen dat ik woede bestudeer,
01:12
they want to talk to me about their anger,
21
72585
2000
dan willen ze over hun woede praten en hun woedeverhalen met me delen.
01:14
they want to share with me their anger stories.
22
74609
2213
Niet omdat ze een therapeut nodig hebben,
01:16
And it's not because they need a therapist,
23
76846
2001
hoewel dat soms wel gebeurt.
01:18
though that does sometimes happen,
24
78871
1635
Het is echt omdat woede universeel is.
01:20
it's really because anger is universal.
25
80530
1880
Het is iets wat we allemaal voelen en ons mee kunnen associëren.
01:22
It's something we all feel and it's something they can relate to.
26
82434
3103
We voelen het al sinds onze eerste levensmaanden,
01:25
We've been feeling it since the first few months of life,
27
85561
2707
toen we niet kregen wat we wilden met onze protestkreten.
01:28
when we didn't get what we wanted in our cries of protests,
28
88292
3222
01:31
things like, "What do you mean you won't pick up the rattle, Dad,
29
91538
3365
Zoals: 'Hoe bedoel je, je wil de rammelaar niet oprapen, papa,
01:34
I want it!"
30
94927
1158
ik wil hem!'
01:36
(Laughter)
31
96109
1440
(Gelach)
01:38
We feel it throughout our teenage years, as my mom can certainly attest to with me.
32
98141
4381
We voelen het tijdens onze tienerjaren, wat mijn moeder zeker kan bevestigen.
01:42
Sorry, Mom.
33
102546
1150
Sorry, mama.
01:44
We feel it to the very end.
34
104188
1805
We voelen het tot ons levenseinde.
01:46
In fact, anger has been with us at some of the worst moments of our lives.
35
106017
3925
Eigenlijk is woede een onderdeel van onze moeilijkste levensmomenten.
01:50
It's a natural and expected part of our grief.
36
110321
2850
Het is een natuurlijk en te verwachten deel van ons verdriet.
01:53
But it's also been with us in some of the best moments of our lives,
37
113195
3213
Maar het is er ook tijdens sommige van onze beste levensmomenten,
01:56
with those special occasions like weddings and vacations
38
116432
3016
bij die speciale gelegenheden zoals huwelijken en vakanties
01:59
often marred by these everyday frustrations --
39
119472
2796
die vaak verknald worden door alledaagse frustraties --
02:02
bad weather, travel delays --
40
122292
1520
slecht weer, reisvertragingen --
02:03
that feel horrible in the moment,
41
123836
2004
die op dat moment vreselijk aanvoelen,
02:05
but then are ultimately forgotten when things go OK.
42
125864
3276
maar daarna helemaal vergeten worden als alles weer goed gaat.
02:09
I have a lot of conversations with people about their anger
43
129990
2786
Ik praat dus vaak met mensen over hun woede
02:12
and it's through those conversations that I've learned that many people,
44
132800
3397
en door deze gesprekken heb ik geleerd dat veel mensen,
en ik wed ook veel mensen in deze zaal nu,
02:16
and I bet many people in this room right now,
45
136221
2142
woede als een probleem zien.
02:18
you see anger as a problem.
46
138387
1293
Je ziet hoe het je leven verstoort,
02:19
You see the way it interferes in your life,
47
139704
2054
02:21
the way it damages relationships, maybe even the ways it's scary.
48
141782
3144
hoe het relaties kapotmaakt, misschien zelfs hoe angstaanjagend het kan zijn.
02:24
And while I get all of that, I see anger a little differently,
49
144950
3206
En hoewel ik dat allemaal begrijp, zie ik woede een tikje anders.
02:28
and today, I want to tell you something really important
50
148180
2627
Vandaag wil ik iets belangrijks vertellen over je woede.
02:30
about your anger, and it's this:
51
150831
1532
En dat is:
Woede is een sterke en gezonde kracht in je leven.
02:32
anger is a powerful and healthy force in your life.
52
152387
3412
02:35
It's good that you feel it.
53
155823
1699
Het is goed dat je woede voelt.
02:37
You need to feel it.
54
157546
1333
Je moet het voelen.
02:39
But to understand all that, we actually have to back up
55
159792
2579
Om dit te begrijpen, moeten we even stoppen
en praten over waarom we boos worden in de eerste plaats.
02:42
and talk about why we get mad in the first place.
56
162395
2312
02:44
A lot of this goes back to the work of an anger researcher
57
164731
2762
Veel hiervan vinden we in het werk van Dr. Jerry Deffenbacher,
02:47
named Dr. Jerry Deffenbacher, who wrote about this back in 1996
58
167517
4040
die hierover schreef in 1996
02:51
in a book chapter on how to deal with problematic anger.
59
171581
2679
in een hoofdstuk over hoe je moet omgaan met ernstige woede.
02:54
Now, for most of us, and I bet most of you,
60
174284
2223
Voor de meeste mensen -- dus ook voor jullie --
02:56
it feels as simple as this:
61
176531
1942
lijkt het zo simpel als dit:
02:58
I get mad when I'm provoked.
62
178497
1548
'Ik word boos als ik geprovoceerd word.'
03:00
You hear it in the language people use.
63
180506
1904
Je hoort het in hun taalgebruik.
03:02
They say things like,
64
182434
1174
Ze zeggen dingen als:
03:03
"It makes me so mad when people drive this slow,"
65
183632
2366
'Ik word boos als mensen traag rijden.'
Of: 'Ik werd boos omdat ze de melk weer had laten staan.'
03:06
or, "I got mad because she left the milk out again."
66
186022
4045
03:10
Or my favorite,
67
190091
1157
Mijn favoriet:
'Ik heb geen woedeprobleem -- maar speel niet met mijn voeten.'
03:11
"I don't have an anger problem -- people just need to stop messing with me."
68
191272
3646
03:14
(Laughter)
69
194942
1150
(Gelach)
03:16
Now, in the spirit of better understanding those types of provocations,
70
196527
4185
Om dit soort provocaties beter te begrijpen,
03:20
I ask a lot of people, including my friends and colleagues and even family,
71
200736
4262
vraag ik aan veel mensen, inclusief vrienden, collega's en familie:
03:25
"What are the things that really get to you?
72
205022
2127
"Welke dingen raken je echt?
Wat maakt jou boos?"
03:27
What makes you mad?"
73
207173
1341
03:28
By the way, now is a good time to point out one of the advantages
74
208538
3087
Dit is hét moment om te tonen
dat één van de voordelen van woedeonderzoeker te zijn,
03:31
of being an anger researcher
75
211649
1349
is dat ik meer dan tien jaar gewerkt heb aan een duidelijke lijst
03:33
is that I've spent more than a decade generating a comprehensive list
76
213022
3277
met alles wat mijn collega's enorm irriteert.
03:36
of all the things that really irritate my colleagues.
77
216323
3160
03:39
Just in case I need it.
78
219507
1380
Voor het geval ik het nodig zou hebben.
03:40
(Laughter)
79
220911
3984
(Gelach)
03:44
But their answers are fascinating,
80
224919
2159
Maar hun antwoorden zijn fascinerend,
03:47
because they say things like,
81
227102
2435
want ze zeggen dingen als:
03:49
"when my sports team loses,"
82
229561
1976
'mijn sportteam dat verliest',
03:51
"people who chew too loudly."
83
231561
2397
'mensen die luid kauwen'.
03:53
That is surprisingly common, by the way.
84
233982
2428
Dit komt verrassend veel voor trouwens.
03:56
"People who walk too slowly," that one's mine.
85
236434
3080
'Mensen die te traag wandelen'. Die komt van mij.
03:59
And of course, "roundabouts."
86
239974
1975
En natuurlijk: 'rotondes'.
04:01
Roundabouts --
87
241973
1176
Rotondes --
04:03
(Laughter)
88
243173
1991
(Gelach)
04:05
I can tell you honestly, there is no rage like roundabout rage.
89
245188
3111
Ik kan je eerlijk zeggen, geen woede is erger dan 'rotonde-woede'.
04:08
(Laughter)
90
248323
2389
(Gelach)
04:11
Sometimes their answers aren't minor at all.
91
251219
2081
Soms zijn hun antwoorden verre van banaal.
04:13
Sometimes they talk about racism and sexism and bullying
92
253324
3508
Soms praten ze over racisme en seksisme en pesterijen
04:16
and environmental destruction -- big, global problems we all face.
93
256856
4321
en milieuvervuiling -- wereldproblemen die we allemaal kennen.
04:21
But sometimes,
94
261839
1214
Maar soms ...
04:23
their answers are very specific, maybe even oddly specific.
95
263077
3270
zijn hun antwoorden heel specifiek, misschien zelfs merkwaardig specifiek.
04:26
"That wet line you get across your shirt
96
266815
2135
'Die natte streep die op je T-shirt komt
04:28
when you accidentally lean against the counter of a public bathroom."
97
268974
3348
als je per ongeluk tegen de wastafel leunt in een openbaar toilet.'
04:32
(Laughter)
98
272346
1524
(Gelach)
04:33
Super gross, right?
99
273894
1611
Ongelofelijk vies, toch?
04:35
(Laughter)
100
275529
1508
(Gelach)
04:37
Or "Flash drives: there's only two ways to plug them in,
101
277061
3427
Of: 'USB-sticks. Er zijn maar twee manieren om ze in te pluggen,
04:40
so why does it always take me three tries?"
102
280512
2190
dus waarom heb ik altijd drie pogingen nodig?'
04:42
(Laughter)
103
282726
4483
(Gelach)
04:47
Now whether it's minor or major, whether it's general or specific,
104
287233
3705
Of het nu een groot of klein probleem is, algemeen of specifiek,
04:50
we can look at these examples
105
290962
1631
we kunnen deze voorbeelden bestuderen
04:52
and we can tease out some common themes.
106
292617
2631
en we kunnen ze indelen in gemeenschappelijke thema's.
04:55
We get angry in situations that are unpleasant,
107
295272
2841
We worden boos in situaties die onaangenaam zijn,
04:58
that feel unfair, where our goals are blocked,
108
298137
2666
die oneerlijk aanvoelen, die onze doelen afremmen
05:00
that could have been avoided, and that leave us feeling powerless.
109
300827
3114
en die vermeden hadden kunnen worden en ons machteloos doen voelen.
05:03
This is a recipe for anger.
110
303965
1800
Dit is een recept voor woede.
05:06
But you can also tell
111
306100
1388
Maar je kunt ook zien
05:07
that anger is probably not the only thing we're feeling in these situations.
112
307512
3849
dat woede vermoedelijk niet het enige is wat we op zo'n momenten voelen.
05:11
Anger doesn't happen in a vacuum.
113
311385
1629
Woede gebeurt niet in een vacuüm.
05:13
We can feel angry at the same time that we're scared or sad,
114
313038
3436
We kunnen ons boos voelen terwijl we bang of droevig zijn
05:16
or feeling a host of other emotions.
115
316498
2531
of een heleboel andere emoties voelen.
05:19
But here's the thing:
116
319053
1453
Maar het punt is:
05:20
these provocations -- they aren't making us mad.
117
320530
3198
deze provocaties -- die maken ons niet boos.
05:23
At least not on their own,
118
323752
1310
Of toch niet op zichzelf.
05:25
and we know that, because if they were,
119
325086
1863
En dat weten we omdat, als dat zo was,
05:26
we'd all get angry over the same things, and we don't.
120
326973
3080
we allemaal boos zouden worden om dezelfde dingen, en dat is niet zo.
05:30
The reasons I get angry are different than the reasons you get angry,
121
330077
3278
De redenen waarom ik boos word, zijn anders dan die van jou.
05:33
so there's got to be something else going on.
122
333379
2118
Dus moet er wel iets anders aan de hand zijn.
05:35
What is that something else?
123
335521
1493
Maar wat is dat dan?
Wel, we weten dat wat we doen en voelen op het uitlokkingsmoment, van belang is.
05:37
Well, we know what we're doing and feeling at the moment of that provocation matters.
124
337038
5269
05:42
We call this the pre-anger state -- are you hungry, are you tired,
125
342331
3730
We noemen dit de pre-woedetoestand -- heb je honger, ben je moe,
05:46
are you anxious about something else, are you running late for something?
126
346085
3460
ben je ergens anders bang voor, loop je achter op schema?
05:49
When you're feeling those things,
127
349569
1849
Als je die dingen ervaart,
05:51
those provocations feel that much worse.
128
351442
2428
voelen die provocaties veel erger aan.
05:54
But what matters most is not the provocation,
129
354752
2373
Maar het belangrijkste is niet de uitlokking,
05:57
it's not the pre-anger state, it's this:
130
357149
2571
het is niet de pre-woedetoestand,
maar wel dit:
05:59
it's how we interpret that provocation,
131
359744
1873
hoe we die uitlokking opvatten,
06:01
it's how we make sense of it in our lives.
132
361641
2729
hoeveel betekenis we eraan geven in ons leven.
06:04
When something happens to us,
133
364394
1405
Als iets ons overkomt,
06:05
we first decide, is this good or bad?
134
365823
3080
beslissen we eerst: is dit goed of slecht?
06:08
Is it fair or unfair, is it blameworthy, is it punishable?
135
368927
3674
Is het eerlijk of oneerlijk? Is het verwerpelijk, is het strafbaar?
06:12
That's primary appraisal, it's when you evaluate the event itself.
136
372990
3818
Dit heet de primaire beoordeling, wanneer je de gebeurtenis zelf evalueert.
06:16
We decide what it means in the context of our lives
137
376832
2413
We beslissen wat het betekent in onze levenscontext
06:19
and once we've done that, we decide how bad it is.
138
379269
2356
en pas daarna beslissen we hoe slecht het is.
06:21
That's secondary appraisal.
139
381649
1729
Dat heet de secundaire beoordeling.
06:23
We say, "Is this the worst thing that's ever happened,
140
383919
2545
We zeggen: 'Is dit het ergste wat ooit gebeurde
06:26
or can I cope with this?
141
386488
1600
of kan ik ermee omgaan?'
06:28
Now, to illustrate that, I want you to imagine you are driving somewhere.
142
388815
3507
Beeld je eens in dat je ergens naartoe rijdt.
06:33
And before I go any further, I should tell you,
143
393052
2310
En voor ik verderga, moet ik je vertellen
06:35
if I were an evil genius
144
395386
1896
dat als ik een kwaadaardig genie was
06:37
and I wanted to create a situation that was going to make you mad,
145
397306
3572
en ik een situatie wou creëren die je boos zou maken,
06:40
that situation would look a lot like driving.
146
400902
2438
dat die situatie heel erg zou lijken op autorijden.
06:43
(Laughter)
147
403364
995
(Gelach)
06:44
It's true.
148
404383
1158
Dat is nu eenmaal zo.
06:45
You are, by definition, on your way somewhere,
149
405565
2167
Je bent, per definitie, op weg ergens naartoe.
06:47
so everything that happens -- traffic, other drivers, road construction --
150
407756
4577
Dus alles wat gebeurt -- verkeer, andere chauffeurs, wegenwerken --
06:52
it feels like it's blocking your goals.
151
412357
2148
voelen aan alsof ze in de weg staan van je doel.
06:54
There are all these written and unwritten rules of the road,
152
414529
3191
Er zijn heel wat geschreven en ongeschreven wetten op de weg
06:57
and those rules are routinely violated right in front of you,
153
417744
3254
en die wetten worden voortdurend geschonden, vlak voor je neus,
07:01
usually without consequence.
154
421022
1515
gewoonlijk zonder gevolgen.
07:02
And who's violating those rules?
155
422561
1746
Wie schendt deze regels?
07:04
Anonymous others, people you will never see again,
156
424331
2595
Anonieme mensen, personen die je nooit meer zal zien,
07:06
making them a very easy target for your wrath.
157
426950
3135
waardoor ze een gemakkelijk doelwit zijn voor je woede.
07:10
(Laughter)
158
430109
1778
(Gelach)
07:11
So you're driving somewhere, thus teed up to be angry,
159
431911
3696
Dus, je rijdt ergens naartoe, geprikkeld om boos te worden
07:15
and the person in front of you is driving well below the speed limit.
160
435631
3724
en de persoon voor je rijdt veel trager dan de toegelaten snelheid.
07:20
And it's frustrating
161
440118
1223
En dat is frustrerend,
07:21
because you can't really see why they're driving so slow.
162
441365
2951
want je begrijpt niet echt waarom ze zo traag rijden.
07:24
That's primary appraisal.
163
444340
1318
Primaire beoordeling.
07:25
You've looked at this and you've said it's bad and it's blameworthy.
164
445682
3260
Je observeerde het en je bepaalde dat het slecht en verwerpelijk is.
07:28
But maybe you also decide it's not that big a deal.
165
448966
2601
Maar misschien beslis je dat het niet zo erg is.
07:31
You're not in a hurry, doesn't matter.
166
451591
2293
Je bent niet gehaast, het maakt niet uit.
07:33
That's secondary appraisal -- you don't get angry.
167
453908
2452
Dat is de secundaire beoordeling -- je wordt niet boos.
07:37
But now imagine you're on your way to a job interview.
168
457218
3856
Maar stel je nu voor dat je op weg bent naar een sollicitatiegesprek.
07:41
What that person is doing, it hasn't changed, right?
169
461720
2484
Wat die persoon voor je doet, is niet veranderd, toch?
07:44
So primary appraisal doesn't change; still bad, still blameworthy.
170
464228
3565
De primaire beoordeling verandert niet; het is nog steeds slecht en verwerpelijk.
07:48
But your ability to cope with it sure does.
171
468315
2841
Maar je vermogen om ermee om te gaan, is absoluut veranderd.
07:51
Because all of a sudden,
172
471180
1389
Want nu zul je te laat zijn voor je sollicitatie.
07:52
you're going to be late to that job interview.
173
472593
2167
07:54
All of a sudden,
174
474784
1151
Plots
07:55
you are not going to get your dream job,
175
475959
1910
zul je je droomjob niet krijgen.
07:57
the one that was going to give you piles and piles of money.
176
477893
2953
Die job die je hopen geld zou opleveren.
08:00
(Laughter)
177
480870
1001
(Gelach)
08:01
Somebody else is going to get your dream job
178
481895
2333
Iemand anders zal jouw droomjob krijgen
08:04
and you're going to be broke.
179
484252
1650
en jij zult blut zijn.
08:05
You're going to be destitute.
180
485926
1429
Jij zult berooid zijn.
08:07
Might as well stop now, turn around, move in with your parents.
181
487680
2953
Je kunt beter stoppen, omkeren, bij je ouders intrekken.
08:10
(Laughter)
182
490657
2158
(Gelach)
08:12
Why?
183
492839
1164
Waarom?
'Omwille van die persoon voor me.
08:14
"Because of this person in front of me.
184
494027
1874
08:15
This is not a person, this is a monster."
185
495925
1993
Dat is geen mens, dat is een monster.'
08:17
(Laughter)
186
497942
1000
(Gelach)
08:18
And this monster is here just to ruin your life.
187
498966
3514
En dat monster is hier enkel en alleen om jouw leven te ruïneren.
08:22
(Laughter)
188
502504
1390
(Gelach)
08:23
Now that thought process,
189
503918
1849
Dit denkproces heet 'catastroferen',
08:25
it's called catastrophizing, the one where we make the worst of things.
190
505791
4706
waarbij we enkel het slechtste zien.
08:30
And it's one of the primary types of thoughts that we know
191
510521
2731
Het is één van de hoofdgedachten waarvan we weten
dat ze gelinkt is aan chronische woede.
08:33
is associated with chronic anger.
192
513276
1665
08:34
But there's a couple of others.
193
514965
2072
Maar er zijn er nog.
08:37
Misattributing causation.
194
517061
1564
Foute toekenning van de oorzaak.
08:38
Angry people tend to put blame where it doesn't belong.
195
518649
2777
Boze mensen willen de schuld op het verkeerde te steken.
08:41
Not just on people,
196
521450
1882
Niet enkel op mensen,
08:43
but actually inanimate objects as well.
197
523356
1888
maar ook op levenloze voorwerpen.
08:45
And if you think that sound ridiculous,
198
525268
1889
En als je dit belachelijk vindt,
denk aan de laatste keer dat je je autosleutels verloor en zei:
08:47
think about the last time you lost your car keys and you said,
199
527181
2929
"Waar zijn die sleutels naartoe?"
08:50
"Where did those car keys go?"
200
530134
1451
08:51
Because you know they ran off on their own.
201
531609
2024
Want je weet dat ze uit zichzelf weggelopen zijn.
08:53
(Laughter)
202
533657
2910
(Gelach)
08:56
They tend to overgeneralize, they use words like "always,"
203
536591
2865
Mensen veralgemenen graag met woorden als 'altijd',
08:59
"never," "every," "this always happens to me,"
204
539480
2666
'nooit', 'elke', 'dit overkomt me altijd',
09:02
"I never get what I want"
205
542170
1381
'ik krijg nooit wat ik wil'
09:03
or "I hit every stoplight on the way here today."
206
543575
2690
of: 'ik sta vandaag voor elk rood licht op de weg'.
09:06
Demandingness: they put their own needs ahead of the needs of others:
207
546879
3270
Veeleisend zijn: ze vinden hun eigen nood belangrijker dan dat van anderen.
09:10
"I don't care why this person is driving so slow,
208
550173
2301
'Het maakt niet uit waarom hij zo traag rijdt,
09:12
they need to speed up or move over so I can get to this job interview."
209
552498
3903
hij moet versnellen of aan de kant gaan zodat ik naar die sollicitatie kan.'
09:16
And finally, inflammatory labeling.
210
556425
2291
En als laatste: opruiende labeling.
09:19
They call people fools, idiots, monsters,
211
559275
2872
Ze noemen mensen dommeriken, idioten, monsters
09:22
or a whole bunch of things I've been told I'm not allowed to say
212
562171
3048
en dingen die ik niet mocht uitspreken tijdens deze TED-talk.
09:25
during this TED Talk.
213
565243
1167
(Gelach)
09:26
(Laughter)
214
566434
1421
09:27
So for a long time,
215
567879
1270
Dus lange tijd
09:29
psychologists have referred to these as cognitive distortions
216
569173
3456
hebben psychologen hiernaar verwezen als cognitieve stoornissen
09:32
or even irrational beliefs.
217
572653
1554
of zelfs irrationele overtuigingen.
09:34
And yeah, sometimes they are irrational.
218
574231
2459
En ja, soms zijn ze irrationeel.
09:37
Maybe even most of the time.
219
577462
1722
Misschien meestal zelfs.
09:39
But sometimes, these thoughts are totally rational.
220
579208
2682
Maar soms zijn deze gedachten compleet rationeel.
09:42
There is unfairness in the world.
221
582649
1730
Er is onrechtvaardigheid in de wereld.
09:44
There are cruel, selfish people,
222
584403
1712
Er zijn wrede, egoïstische mensen
09:46
and it's not only OK to be angry when we're treated poorly,
223
586139
3858
en het is niet enkel ok om boos te zijn wanneer we slecht behandeld worden,
09:50
it's right to be angry when we're treated poorly.
224
590021
3219
het is goed om boos te zijn als we slecht behandeld worden.
09:53
If there's one thing I want you to remember from my talk today, it's this:
225
593846
4001
Als je één ding moet onthouden uit deze talk, dan is het dit:
09:57
your anger exists in you as an emotion
226
597871
3746
je woede leeft in je als een emotie
10:01
because it offered your ancestors, both human and nonhuman,
227
601641
4658
omdat het je voorouders, zowel menselijke als niet-menselijke, voorzag
10:06
with an evolutionary advantage.
228
606323
2067
van een evolutionair voordeel.
10:08
Just as your fear alerts you to danger,
229
608857
3085
Net zoals angst je waarschuwt voor gevaar,
10:11
your anger alerts you to injustice.
230
611966
2156
waarschuwt je woede je voor onrechtvaardigheid.
10:14
It's one of the ways your brain communicates to you
231
614146
2558
Zo laten je hersenen je weten dat je er genoeg van hebt.
10:16
that you have had enough.
232
616728
1667
Meer nog, het geeft je energie om die onrechtvaardigheid onder ogen te zien.
10:19
What's more, it energizes you to confront that injustice.
233
619022
3394
10:22
Think for a second about the last time you got mad.
234
622440
3206
Denk even aan de laatste keer dat je boos werd.
10:25
Your heart rate increased.
235
625670
1738
Je hart ging sneller slaan.
10:27
Your breathing increased, you started to sweat.
236
627432
2301
Je ademde sneller, je begon te zweten.
10:30
That's your sympathetic nervous system,
237
630297
1864
Dat is je sympathisch zenuwstelsel,
of het vecht-of-vlucht systeem,
10:32
otherwise known as your fight-or-flight system,
238
632185
3178
dat in werking treedt om je de energie te geven die je nodig hebt om te reageren.
10:35
kicking in to offer you the energy you need to respond.
239
635387
3587
10:39
And that's just the stuff you noticed.
240
639758
1826
En dat is wat je gewaarwerd.
10:41
At the same time, your digestive system slowed down so you could conserve energy.
241
641608
4491
Op hetzelfde moment vertraagde je spijsverteringsstelsel
om energie te sparen.
10:46
That's why your mouth went dry.
242
646123
1874
Daarom kreeg je een droge mond.
10:48
And your blood vessels dilated to get blood to your extremities.
243
648021
4044
En je bloedvaten verwijdden zich om bloed naar je ledematen te brengen.
10:52
That's why your face went red.
244
652089
1453
Daarom werd je gezicht rood.
10:53
It's all part of this complex pattern of physiological experiences
245
653566
3539
Het is allemaal deel van dit complexe patroon
van fysiologische ervaringen die vandaag bestaan
10:57
that exist today
246
657129
1238
10:58
because they helped your ancestors
247
658391
2758
omdat ze jouw voorouders hielpen
11:01
deal with cruel and unforgiving forces of nature.
248
661173
3333
om te gaan met de wrede en onvergeeflijke krachten van de natuur.
11:04
And the problem is that the thing your ancestors did
249
664976
3231
En het probleem is dat wat jouw voorouders deden
11:08
to deal with their anger,
250
668231
1273
om met woede om te gaan,
11:09
to physically fight,
251
669528
1328
om fysiek te vechten,
11:10
they are no longer reasonable or appropriate.
252
670880
2157
niet langer redelijk of gepast is.
11:13
You can't and you shouldn't swing a club every time you're provoked.
253
673061
3779
Je kunt en mag niet met een knuppel rondzwieren telkens je geprovoceerd wordt.
11:16
(Laughter)
254
676864
2840
(Gelach)
11:19
But here's the good news.
255
679728
1738
Maar er is goed nieuws.
11:21
You are capable of something
256
681490
1424
Je hebt iets wat jouw niet-menselijke voorouders niet hadden.
11:22
your nonhuman ancestors weren't capable of.
257
682938
2457
11:25
And that is the capacity to regulate your emotions.
258
685419
3358
En dat is het vermogen om je emoties te sturen.
11:29
Even when you want to lash out,
259
689174
1794
Zelfs als je wil uithalen,
11:30
you can stop yourself and you can channel that anger
260
690992
2682
kun je jezelf tegenhouden en die woede kanaliseren
11:33
into something more productive.
261
693698
2067
in iets productiever.
11:36
So often when we talk about anger,
262
696119
1799
Vaak, als we over woede praten,
11:37
we talk about how to keep from getting angry.
263
697942
2667
praten we over hoe we kunnen voorkomen dat we boos worden.
11:40
We tell people to calm down or relax.
264
700633
2531
We vertellen mensen dat ze moeten kalmeren en relaxen.
11:43
We even tell people to let it go.
265
703188
2278
We zeggen hen zelfs dat ze het moeten loslaten.
11:45
And all of that assumes that anger is bad and that it's wrong to feel it.
266
705490
4849
Men gaat ervan uit dat woede slecht is en dat het verkeerd is om het te voelen.
11:50
But instead, I like to think of anger as a motivator.
267
710712
2821
In plaats daarvan, beschouw ik woede graag als een motivator.
11:53
The same way your thirst motivates you to get a drink of water,
268
713557
3127
Op dezelfde manier waarop dorst je aanzet om water te drinken,
11:56
the same way your hunger motivates you to get a bite to eat,
269
716708
2952
op dezelfde manier waarop honger je aanzet om iets te eten,
11:59
your anger can motivate you to respond to injustice.
270
719684
3499
kan je woede je motiveren om te reageren op onrechtvaardigheid.
12:03
Because we don't have to think too hard to find things we should be mad about.
271
723609
3936
We moeten niet eens diep nadenken om dingen te vinden
waar we kwaad om zouden moeten zijn.
12:08
When we go back to the beginning,
272
728085
1612
Als we terugkeren naar het begin,
12:09
yeah, some of those things, they're silly and not worth getting angry over.
273
729721
3970
ja, dan zijn sommige dingen idioot en het niet waard om kwaad om te zijn.
12:13
But racism, sexism, bullying, environmental destruction,
274
733715
3207
Maar racisme, seksisme, pesterijen, milieuvervuiling, ...
12:16
those things are real, those things are terrible,
275
736946
2302
Deze dingen zijn echt. Ze zijn vreselijk.
De enige manier om ze op te lossen, is om eerst boos te worden
12:19
and the only way to fix them is to get mad first
276
739272
3226
12:22
and then channel that anger into fighting back.
277
742522
3063
en daarna die woede te kanaliseren om terug te vechten.
12:26
And you don't have to fight back with aggression or hostility or violence.
278
746053
4230
Je hoeft niet terug te vechten met agressie of vijandigheid of geweld.
12:30
There are infinite ways that you can express your anger.
279
750307
3127
Er zijn oneindig veel manieren om je woede uit te drukken.
12:33
You can protest, you can write letters to the editor,
280
753458
2921
Je kunt betogen, je kunt brieven schrijven naar de uitgever,
12:36
you can donate to and volunteer for causes,
281
756403
2543
je kunt geld doneren of vrijwilliger zijn bij een goed doel.
12:38
you can create art, you can create literature,
282
758970
2769
Je kunt kunst maken, je kunt literatuur schrijven,
12:41
you can create poetry and music,
283
761763
1961
poëzie schrijven en muziek maken.
12:43
you can create a community that cares for one another
284
763748
2499
Je kunt een community creëren die anderen helpt
en die niet toestaat dat zo'n wreedheden gebeuren.
12:46
and does not allow those atrocities to happen.
285
766271
2213
12:49
So the next time you feel yourself getting angry,
286
769331
2881
Dus de volgende keer dat je voelt dat je boos wordt,
12:52
instead of trying to turn it off,
287
772236
2000
in plaats van het te negeren,
12:54
I hope you'll listen to what that anger is telling you.
288
774260
2645
hoop ik dat je luistert naar wat die woede je vertelt.
12:56
And then I hope you'll channel it into something positive and productive.
289
776929
3531
En ik hoop dat je die woede dan omzet in iets positiefs en productiefs.
13:00
Thank you.
290
780785
1151
Dankjewel.
13:01
(Applause)
291
781960
3500
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7