Why we get mad -- and why it's healthy | Ryan Martin

371,132 views ・ 2019-07-11

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: Guillaume Rouy
00:13
Alright, so I want you to imagine that you get a text from a friend, and it reads ...
0
13784
5064
J'aimerais que vous imaginiez recevoir un SMS d'un ami disant :
00:18
"You will NOT believe what just happened. I'm SO MAD right now!"
1
18872
3936
« Tu ne croiras JAMAIS ce qu'il vient d'arriver.
Je suis TELLEMENT en colère ! »
00:23
So you do the dutiful thing as a friend, and you ask for details.
2
23260
3460
En tant qu'ami, vous faites ce qu'il faut et demandez des détails.
00:26
And they tell you a story about what happened to them
3
26744
2539
Il vous raconte une histoire de ce qu'il lui est arrivé
00:29
at the gym or at work or on their date last night.
4
29307
2440
à la salle de sport, au travail ou à son rencard hier.
00:31
And you listen and you try to understand why they're so mad.
5
31771
3325
Vous écoutez et essayez de comprendre pourquoi il est si énervé.
00:35
Maybe even secretly judge whether or not they should be so mad.
6
35548
3303
Peut-être jugez-vous même secrètement s'il devrait ou non être en colère.
00:38
(Laughter)
7
38875
2110
(Rires)
00:41
And maybe you even offer some suggestions.
8
41009
2076
Peut-être offrez-vous quelques suggestions.
00:43
Now, in that moment, you are doing essentially what I get to do every day,
9
43109
3540
A cet instant-là, vous faites ce que je fais chaque jour
00:46
because I'm an anger researcher,
10
46673
1880
car j'étudie la colère
00:48
and as an anger researcher, I spend a good part of my professional life --
11
48577
4330
et en tant que chercheur,
je passe une bonne partie de ma vie professionnelle --
00:52
who am I kidding, also my personal life --
12
52931
2778
que dis-je, aussi de ma vie personnelle --
00:55
studying why people get mad.
13
55733
1809
à étudier pourquoi les gens se mettent en colère.
00:58
I study the types of thoughts they have when they get mad,
14
58042
2746
J'étudie les types de pensées qu'ils ont
01:00
and I even study what they do when they get mad,
15
60812
2281
et ce qu'ils font quand ils sont en colère,
01:03
whether it's getting into fights or breaking things,
16
63117
2468
que ce soit chercher la bagarre, casser des choses
01:05
or even yelling at people in all caps on the internet.
17
65609
2547
ou même crier sur des gens tout en majuscules sur internet.
01:08
(Laughter)
18
68180
984
(Rires)
01:09
And as you can imagine,
19
69188
1366
Vous pouvez l'imaginer,
01:10
when people hear I'm an anger researcher,
20
70578
1983
quand les gens entendent que j'étudie la colère,
01:12
they want to talk to me about their anger,
21
72585
2000
ils veulent me parler de leur colère,
01:14
they want to share with me their anger stories.
22
74609
2213
ils veulent partager leurs histoires avec moi.
01:16
And it's not because they need a therapist,
23
76846
2001
Non pas qu'il leur faille un thérapeute,
01:18
though that does sometimes happen,
24
78871
1635
même si cela arrive,
01:20
it's really because anger is universal.
25
80530
1880
c'est que la colère est universelle.
01:22
It's something we all feel and it's something they can relate to.
26
82434
3103
Nous en ressentons tous et ils peuvent s'y identifier.
01:25
We've been feeling it since the first few months of life,
27
85561
2707
Nous la ressentons depuis nos premiers mois de vie,
01:28
when we didn't get what we wanted in our cries of protests,
28
88292
3222
quand nous n'obtenions pas ce que nous voulions
dans nos cris de protestation :
01:31
things like, "What do you mean you won't pick up the rattle, Dad,
29
91538
3365
« Comment ça tu ne vas pas ramasser le hochet, papa ?
01:34
I want it!"
30
94927
1158
Je le veux ! »
01:36
(Laughter)
31
96109
1440
(Rires)
01:38
We feel it throughout our teenage years, as my mom can certainly attest to with me.
32
98141
4381
Nous la ressentons durant notre adolescence,
comme ma mère peut en attester me concernant.
01:42
Sorry, Mom.
33
102546
1150
Désolé maman.
01:44
We feel it to the very end.
34
104188
1805
Nous la ressentons jusqu'à la fin.
01:46
In fact, anger has been with us at some of the worst moments of our lives.
35
106017
3925
En fait, la colère a été avec nous
lors de certains des pires moments de notre vie.
01:50
It's a natural and expected part of our grief.
36
110321
2850
C'est une partie naturelle et attendue de notre deuil.
01:53
But it's also been with us in some of the best moments of our lives,
37
113195
3213
Elle a aussi été avec nous
lors de certains de nos meilleurs moments
01:56
with those special occasions like weddings and vacations
38
116432
3016
avec des occasions particulières comme les mariages et les vacances
01:59
often marred by these everyday frustrations --
39
119472
2796
souvent entachées de ces frustrations ordinaires --
02:02
bad weather, travel delays --
40
122292
1520
du mauvais temps, du retard --
02:03
that feel horrible in the moment,
41
123836
2004
c'est horrible sur le moment,
02:05
but then are ultimately forgotten when things go OK.
42
125864
3276
mais c'est finalement oublié quand les choses s'arrangent.
02:09
I have a lot of conversations with people about their anger
43
129990
2786
J'ai beaucoup de conversations sur la colère avec des gens
02:12
and it's through those conversations that I've learned that many people,
44
132800
3397
et c'est à travers ces conversations que j'ai appris que beaucoup de gens,
02:16
and I bet many people in this room right now,
45
136221
2142
et je parie beaucoup de gens ici,
02:18
you see anger as a problem.
46
138387
1293
la voient comme un problème.
02:19
You see the way it interferes in your life,
47
139704
2054
Vous voyez comment elle interfère dans votre vie,
02:21
the way it damages relationships, maybe even the ways it's scary.
48
141782
3144
comment elle nuit à vos relations, peut-être son aspect effrayant.
02:24
And while I get all of that, I see anger a little differently,
49
144950
3206
Si je comprends tout cela, je vois la colère différemment
02:28
and today, I want to tell you something really important
50
148180
2627
et aujourd'hui, je veux vous dire quelque chose d'important
02:30
about your anger, and it's this:
51
150831
1532
au sujet de votre colère :
02:32
anger is a powerful and healthy force in your life.
52
152387
3412
la colère est une force importante et saine dans votre vie.
02:35
It's good that you feel it.
53
155823
1699
C'est bien que vous la ressentiez.
02:37
You need to feel it.
54
157546
1333
Vous devez la ressentir.
02:39
But to understand all that, we actually have to back up
55
159792
2579
Mais pour comprendre cela, nous devons prendre du recul
02:42
and talk about why we get mad in the first place.
56
162395
2312
et parler de pourquoi nous nous énervons.
02:44
A lot of this goes back to the work of an anger researcher
57
164731
2762
Tout cela remonte au travail du chercheur étudiant la peur
02:47
named Dr. Jerry Deffenbacher, who wrote about this back in 1996
58
167517
4040
du nom de Dr Jerry Deffenbacher qui a écrit à ce sujet en 1996
02:51
in a book chapter on how to deal with problematic anger.
59
171581
2679
dans un chapitre sur comment gérer une colère problématique.
02:54
Now, for most of us, and I bet most of you,
60
174284
2223
Pour la plupart d'entre nous,
02:56
it feels as simple as this:
61
176531
1942
cela nous semble aussi simple que ceci :
02:58
I get mad when I'm provoked.
62
178497
1548
je m'énerve quand je suis provoqué.
03:00
You hear it in the language people use.
63
180506
1904
Vous l'entendez dans le langage utilisé.
03:02
They say things like,
64
182434
1174
On dit des choses comme :
03:03
"It makes me so mad when people drive this slow,"
65
183632
2366
« Cela m'énerve quand les gens conduisent lentement »
03:06
or, "I got mad because she left the milk out again."
66
186022
4045
ou « Je me suis énervé car elle a encore laissé le lait dehors ».
03:10
Or my favorite,
67
190091
1157
Ou ma préférée :
03:11
"I don't have an anger problem -- people just need to stop messing with me."
68
191272
3646
« Je n'ai pas de problème de colère --
les gens doivent arrêter de se foutre de moi ».
03:14
(Laughter)
69
194942
1150
(Rires)
03:16
Now, in the spirit of better understanding those types of provocations,
70
196527
4185
Dans un esprit de compréhension de ces types de provocation,
03:20
I ask a lot of people, including my friends and colleagues and even family,
71
200736
4262
j'ai demandé à beaucoup de gens,
y compris mes amis, mes collègues et ma famille :
03:25
"What are the things that really get to you?
72
205022
2127
« Qu'est-ce qui vous touche vraiment ?
03:27
What makes you mad?"
73
207173
1341
Qu'est-ce qui vous énerve ? »
03:28
By the way, now is a good time to point out one of the advantages
74
208538
3087
C'est le moment de faire remarquer que l'un des avantages
03:31
of being an anger researcher
75
211649
1349
d'étudier la colère
03:33
is that I've spent more than a decade generating a comprehensive list
76
213022
3277
est que j'ai passé plus d'une décennie à générer une liste exhaustive
03:36
of all the things that really irritate my colleagues.
77
216323
3160
de toutes les choses qui irritent vraiment mes collègues.
03:39
Just in case I need it.
78
219507
1380
Au cas où j'en aurais besoin.
03:40
(Laughter)
79
220911
3984
(Rires)
03:44
But their answers are fascinating,
80
224919
2159
Mais les réponses sont fascinantes
03:47
because they say things like,
81
227102
2435
car ils disent des choses comme :
03:49
"when my sports team loses,"
82
229561
1976
« quand mon équipe de sport perd »,
03:51
"people who chew too loudly."
83
231561
2397
« les gens qui font du bruit en mâchant » --
03:53
That is surprisingly common, by the way.
84
233982
2428
étonnamment, cela est très commun --
03:56
"People who walk too slowly," that one's mine.
85
236434
3080
« les gens qui marchent trop lentement » -- ça, c'est moi --
03:59
And of course, "roundabouts."
86
239974
1975
et bien sûr, « les ronds-points ».
04:01
Roundabouts --
87
241973
1176
Les ronds-points.
04:03
(Laughter)
88
243173
1991
(Rires)
04:05
I can tell you honestly, there is no rage like roundabout rage.
89
245188
3111
Je peux vous le dire :
aucune rage n'est comparable à celle envers les ronds-points.
04:08
(Laughter)
90
248323
2389
(Rires)
04:11
Sometimes their answers aren't minor at all.
91
251219
2081
Parfois, leurs réponses ne sont pas mineures.
04:13
Sometimes they talk about racism and sexism and bullying
92
253324
3508
Parfois, ils parlent de racisme, de sexisme, de harcèlement
04:16
and environmental destruction -- big, global problems we all face.
93
256856
4321
et de destruction environnementale --
des problèmes mondiaux importants auxquels nous sommes tous confrontés.
04:21
But sometimes,
94
261839
1214
Mais parfois,
04:23
their answers are very specific, maybe even oddly specific.
95
263077
3270
leurs réponses sont très spécifiques, c'en est presque étrange.
04:26
"That wet line you get across your shirt
96
266815
2135
« Cette ligne sur votre chemise
04:28
when you accidentally lean against the counter of a public bathroom."
97
268974
3348
quand vous vous appuyez accidentellement
contre le comptoir de toilettes publiques ».
04:32
(Laughter)
98
272346
1524
(Rires)
04:33
Super gross, right?
99
273894
1611
Dégoûtant, n'est-ce pas ?
04:35
(Laughter)
100
275529
1508
(Rires)
04:37
Or "Flash drives: there's only two ways to plug them in,
101
277061
3427
Ou : « Les clés USB : elles n'ont que deux sens de branchement,
04:40
so why does it always take me three tries?"
102
280512
2190
pourquoi me faut-il toujours trois essais ? »
04:42
(Laughter)
103
282726
4483
(Rires)
04:47
Now whether it's minor or major, whether it's general or specific,
104
287233
3705
Qu'ils soient mineurs ou majeurs, généraux ou spécifiques,
04:50
we can look at these examples
105
290962
1631
nous pouvons considérer ces exemples
04:52
and we can tease out some common themes.
106
292617
2631
et en tirer des thèmes communs.
04:55
We get angry in situations that are unpleasant,
107
295272
2841
Nous nous énervons dans des situations qui sont désagréables,
04:58
that feel unfair, where our goals are blocked,
108
298137
2666
qui semblent injustes, où notre objectif est entravé,
05:00
that could have been avoided, and that leave us feeling powerless.
109
300827
3114
qui auraient pu être évitées, qui nous font nous sentir impuissants.
05:03
This is a recipe for anger.
110
303965
1800
Voilà la recette de la colère.
05:06
But you can also tell
111
306100
1388
Mais vous pouvez aussi dire
05:07
that anger is probably not the only thing we're feeling in these situations.
112
307512
3849
que la colère n'est probablement pas notre seul sentiment dans ces situations.
05:11
Anger doesn't happen in a vacuum.
113
311385
1629
La colère n'a pas lieu dans le néant.
05:13
We can feel angry at the same time that we're scared or sad,
114
313038
3436
Nous pouvons être en colère tout en étant effrayé ou triste
05:16
or feeling a host of other emotions.
115
316498
2531
ou en ressentant tout un tas d'autres émotions.
05:19
But here's the thing:
116
319053
1453
Mais le truc est :
05:20
these provocations -- they aren't making us mad.
117
320530
3198
ces provocations ne nous énervent pas.
05:23
At least not on their own,
118
323752
1310
En tout cas, pas seules
05:25
and we know that, because if they were,
119
325086
1863
et nous le savons car sinon,
05:26
we'd all get angry over the same things, and we don't.
120
326973
3080
nous nous énerverions tous pour les mêmes choses
et ce n'est pas le cas.
05:30
The reasons I get angry are different than the reasons you get angry,
121
330077
3278
Les raisons de ma colère sont différentes des vôtres
05:33
so there's got to be something else going on.
122
333379
2118
donc il doit y avoir autre chose.
05:35
What is that something else?
123
335521
1493
Quelle est cette autre chose ?
05:37
Well, we know what we're doing and feeling at the moment of that provocation matters.
124
337038
5269
Ce que nous faisons et ressentons au moment de cette provocation importe.
05:42
We call this the pre-anger state -- are you hungry, are you tired,
125
342331
3730
Nous appelons cela l'état de l'avant-colère --
avez-vous faim, êtes-vous fatigué,
05:46
are you anxious about something else, are you running late for something?
126
346085
3460
êtes-vous stressé pour autre chose, êtes-vous en retard pour quelque chose ?
05:49
When you're feeling those things,
127
349569
1849
Quand vous ressentez ces choses,
05:51
those provocations feel that much worse.
128
351442
2428
ces provocations semblent bien pires.
05:54
But what matters most is not the provocation,
129
354752
2373
Mais ce qui compte le plus n'est pas la provocation,
05:57
it's not the pre-anger state, it's this:
130
357149
2571
ce n'est pas l'état de l'avant-colère, c'est ceci :
05:59
it's how we interpret that provocation,
131
359744
1873
comment nous interprétons cette provocation,
06:01
it's how we make sense of it in our lives.
132
361641
2729
quel sens nous lui attribuons dans notre vie.
06:04
When something happens to us,
133
364394
1405
Quand quelque chose nous arrive,
06:05
we first decide, is this good or bad?
134
365823
3080
nous décidons : est-ce bon ou mauvais ?
06:08
Is it fair or unfair, is it blameworthy, is it punishable?
135
368927
3674
Est-ce juste ou injuste, est-ce répréhensible, est-ce punissable ?
06:12
That's primary appraisal, it's when you evaluate the event itself.
136
372990
3818
C'est l'évaluation primaire, vous évaluez l'incident en lui-même.
06:16
We decide what it means in the context of our lives
137
376832
2413
Nous décidons de son sens dans le contexte de notre vie
06:19
and once we've done that, we decide how bad it is.
138
379269
2356
et ensuite, nous décidons de sa négativité.
06:21
That's secondary appraisal.
139
381649
1729
C'est l'évaluation secondaire.
06:23
We say, "Is this the worst thing that's ever happened,
140
383919
2545
Nous disons : « Est-ce la pire chose qui soit arrivée
06:26
or can I cope with this?
141
386488
1600
ou puis-je gérer cela ? »
06:28
Now, to illustrate that, I want you to imagine you are driving somewhere.
142
388815
3507
Pour illustrer cela, imaginez que vous alliez quelque part en voiture.
06:33
And before I go any further, I should tell you,
143
393052
2310
Avant d'aller plus loin, je me dois de vous dire,
06:35
if I were an evil genius
144
395386
1896
si j'étais un génie maléfique
06:37
and I wanted to create a situation that was going to make you mad,
145
397306
3572
et que je voulais créer une situation qui allait vous énerver,
06:40
that situation would look a lot like driving.
146
400902
2438
cette situation ressemblerait à la conduite.
06:43
(Laughter)
147
403364
995
(Rires)
06:44
It's true.
148
404383
1158
C'est vrai.
06:45
You are, by definition, on your way somewhere,
149
405565
2167
Vous êtes par définition en route vers un lieu,
06:47
so everything that happens -- traffic, other drivers, road construction --
150
407756
4577
tout ce qu'il se passe -- la circulation, les autres conducteurs, les travaux --
06:52
it feels like it's blocking your goals.
151
412357
2148
semble entraver votre objectif.
06:54
There are all these written and unwritten rules of the road,
152
414529
3191
Il y a toutes les règles explicites et tacites sur la route
06:57
and those rules are routinely violated right in front of you,
153
417744
3254
et elles sont couramment violées juste devant vos yeux,
07:01
usually without consequence.
154
421022
1515
en général sans conséquences.
07:02
And who's violating those rules?
155
422561
1746
Qui viole ces règles ?
07:04
Anonymous others, people you will never see again,
156
424331
2595
D'autres gens anonymes que vous ne reverrez jamais,
07:06
making them a very easy target for your wrath.
157
426950
3135
ce qui en fait une cible facile pour votre rage.
07:10
(Laughter)
158
430109
1778
(Rires)
07:11
So you're driving somewhere, thus teed up to be angry,
159
431911
3696
Vous allez quelque part, vous êtes prêt à être énervé,
07:15
and the person in front of you is driving well below the speed limit.
160
435631
3724
et la personne devant vous conduit bien en-dessous de la limite de vitesse.
07:20
And it's frustrating
161
440118
1223
C'est frustrant
07:21
because you can't really see why they're driving so slow.
162
441365
2951
car vous ne voyez pas pourquoi elle conduit si lentement.
07:24
That's primary appraisal.
163
444340
1318
C'est l’évaluation primaire.
07:25
You've looked at this and you've said it's bad and it's blameworthy.
164
445682
3260
Vous avez considérez cela comme étant mauvais et répréhensible.
07:28
But maybe you also decide it's not that big a deal.
165
448966
2601
Mais vous décidez peut-être aussi que ce n'est pas grave.
07:31
You're not in a hurry, doesn't matter.
166
451591
2293
Vous n'êtes pas pressé, ce n'est pas grave.
07:33
That's secondary appraisal -- you don't get angry.
167
453908
2452
C'est l'évaluation secondaire : vous ne vous énervez pas.
07:37
But now imagine you're on your way to a job interview.
168
457218
3856
Imaginez que vous êtes en route pour un entretien d'embauche.
07:41
What that person is doing, it hasn't changed, right?
169
461720
2484
Ce que cette personne fait n'a pas changé.
07:44
So primary appraisal doesn't change; still bad, still blameworthy.
170
464228
3565
L'évaluation primaire ne change pas : toujours mauvaise, répréhensible.
07:48
But your ability to cope with it sure does.
171
468315
2841
Mais votre capacité à gérer la situation change.
07:51
Because all of a sudden,
172
471180
1389
Car tout à coup,
07:52
you're going to be late to that job interview.
173
472593
2167
vous allez être en retard à cet entretien.
07:54
All of a sudden,
174
474784
1151
Tout à coup,
07:55
you are not going to get your dream job,
175
475959
1910
vous n'allez pas obtenir le boulot de vos rêves,
07:57
the one that was going to give you piles and piles of money.
176
477893
2953
celui qui allait vous rapporter des tonnes d'argent.
08:00
(Laughter)
177
480870
1001
(Rires)
08:01
Somebody else is going to get your dream job
178
481895
2333
Quelqu'un d'autre va obtenir le boulot de vos rêves
08:04
and you're going to be broke.
179
484252
1650
et vous allez être fauché.
08:05
You're going to be destitute.
180
485926
1429
Vous allez être indigent.
08:07
Might as well stop now, turn around, move in with your parents.
181
487680
2953
Autant vous arrêter maintenant, faire demi-tour,
retourner chez vos parents.
08:10
(Laughter)
182
490657
2158
(Rires)
08:12
Why?
183
492839
1164
Pourquoi ?
08:14
"Because of this person in front of me.
184
494027
1874
« A cause de cette personne devant moi.
08:15
This is not a person, this is a monster."
185
495925
1993
Ce n'est pas une personne, c'est un monstre. »
08:17
(Laughter)
186
497942
1000
08:18
And this monster is here just to ruin your life.
187
498966
3514
(Rires)
Ce monstre est là uniquement pour gâcher votre vie.
08:22
(Laughter)
188
502504
1390
(Rires)
08:23
Now that thought process,
189
503918
1849
Ce raisonnement,
08:25
it's called catastrophizing, the one where we make the worst of things.
190
505791
4706
c'est de la dramatisation, où nous imaginons le pire.
08:30
And it's one of the primary types of thoughts that we know
191
510521
2731
C'est l'un des types de pensée primaires
que nous savons être associés à la colère chronique.
08:33
is associated with chronic anger.
192
513276
1665
08:34
But there's a couple of others.
193
514965
2072
Mais il y en a quelques autres.
08:37
Misattributing causation.
194
517061
1564
Un lien de causalité erroné.
08:38
Angry people tend to put blame where it doesn't belong.
195
518649
2777
Les gens en colère blâment ce qui n'a pas lieu d'être blâmé.
08:41
Not just on people,
196
521450
1882
Pas seulement les gens,
08:43
but actually inanimate objects as well.
197
523356
1888
mais aussi des objets inanimés.
08:45
And if you think that sound ridiculous,
198
525268
1889
Si vous pensez que cela semble ridicule,
08:47
think about the last time you lost your car keys and you said,
199
527181
2929
pensez à la dernière fois que vous avez perdu vos clés et dit :
08:50
"Where did those car keys go?"
200
530134
1451
« Où sont passées ces clés ? »
08:51
Because you know they ran off on their own.
201
531609
2024
Car vous savez qu'elles ont fui d'elles-mêmes.
08:53
(Laughter)
202
533657
2910
(Rires)
08:56
They tend to overgeneralize, they use words like "always,"
203
536591
2865
Ils généralisent, utilisent des mots comme « toujours »,
08:59
"never," "every," "this always happens to me,"
204
539480
2666
« jamais », « tous », « cela m'arrive tout le temps »,
09:02
"I never get what I want"
205
542170
1381
« je n'ai jamais ce que je veux »
09:03
or "I hit every stoplight on the way here today."
206
543575
2690
ou « je me suis arrêté à chaque feu rouge sur ma route ».
09:06
Demandingness: they put their own needs ahead of the needs of others:
207
546879
3270
L’exigence : ils placent leurs besoins devant ceux des autres :
09:10
"I don't care why this person is driving so slow,
208
550173
2301
« Peu importe pourquoi il conduit si lentement,
09:12
they need to speed up or move over so I can get to this job interview."
209
552498
3903
il doit accélérer ou se pousser pour que j'aille à cet entretien ».
09:16
And finally, inflammatory labeling.
210
556425
2291
Et pour finir, une caractérisation incendiaire.
09:19
They call people fools, idiots, monsters,
211
559275
2872
Ils traitent les gens d'imbéciles, d'idiots, de monstres
09:22
or a whole bunch of things I've been told I'm not allowed to say
212
562171
3048
ou tout un tas de choses que je ne suis pas autorisé à dire
09:25
during this TED Talk.
213
565243
1167
durant cette conférence TED.
09:26
(Laughter)
214
566434
1421
(Rires)
09:27
So for a long time,
215
567879
1270
Pendant longtemps,
09:29
psychologists have referred to these as cognitive distortions
216
569173
3456
les psychologues ont désigné cela comme des distorsions cognitives
09:32
or even irrational beliefs.
217
572653
1554
ou des croyances irrationnelles.
09:34
And yeah, sometimes they are irrational.
218
574231
2459
Oui, peut-être est-ce irrationnel.
09:37
Maybe even most of the time.
219
577462
1722
Cela l'est la plupart du temps.
09:39
But sometimes, these thoughts are totally rational.
220
579208
2682
Mais parfois, ces pensées sont complètement rationnelles.
09:42
There is unfairness in the world.
221
582649
1730
Il y a de l'injustice dans le monde.
09:44
There are cruel, selfish people,
222
584403
1712
Il y a des gens cruels, égoïstes
09:46
and it's not only OK to be angry when we're treated poorly,
223
586139
3858
et ce n'est pas que normal d'être en colère
quand nous ne sommes pas bien traités,
09:50
it's right to be angry when we're treated poorly.
224
590021
3219
c'est approprié d'être en colère quand nous ne sommes pas bien traités.
09:53
If there's one thing I want you to remember from my talk today, it's this:
225
593846
4001
S'il y a une chose dont je veux que vous vous rappeliez, c'est ceci :
09:57
your anger exists in you as an emotion
226
597871
3746
votre colère existe en vous en tant qu'émotion
10:01
because it offered your ancestors, both human and nonhuman,
227
601641
4658
car elle a offert à vos ancêtres, êtres humains ou pas,
10:06
with an evolutionary advantage.
228
606323
2067
un avantage évolutif.
10:08
Just as your fear alerts you to danger,
229
608857
3085
Tout comme votre peur vous avertit des dangers,
10:11
your anger alerts you to injustice.
230
611966
2156
votre colère vous avertit des injustices.
10:14
It's one of the ways your brain communicates to you
231
614146
2558
C'est l'une des façons dont votre cerveau vous communique
10:16
that you have had enough.
232
616728
1667
que c'en est assez.
10:19
What's more, it energizes you to confront that injustice.
233
619022
3394
De plus, cela vous motive à confronter cette injustice.
10:22
Think for a second about the last time you got mad.
234
622440
3206
Pensez une seconde à la dernière fois que vous vous êtes énervé.
10:25
Your heart rate increased.
235
625670
1738
Votre rythme cardiaque s'est accéléré.
10:27
Your breathing increased, you started to sweat.
236
627432
2301
Votre respiration s'est intensifiée, vous avez transpiré.
10:30
That's your sympathetic nervous system,
237
630297
1864
C'est votre système nerveux sympathique,
10:32
otherwise known as your fight-or-flight system,
238
632185
3178
connu comme étant le système de lutte ou de fuite,
10:35
kicking in to offer you the energy you need to respond.
239
635387
3587
qui s'active pour vous prodiguer l'énergie nécessaire pour répondre.
10:39
And that's just the stuff you noticed.
240
639758
1826
Et ce n'est que ce que vous remarquez.
10:41
At the same time, your digestive system slowed down so you could conserve energy.
241
641608
4491
En même temps, votre système digestif a ralenti pour conserver de l'énergie.
10:46
That's why your mouth went dry.
242
646123
1874
C'est pourquoi votre bouche s'est asséchée.
10:48
And your blood vessels dilated to get blood to your extremities.
243
648021
4044
Vos vaisseaux sanguins se sont dilatés pour envoyer du sang à vos extrémités.
10:52
That's why your face went red.
244
652089
1453
C'est pourquoi votre visage a rougi.
10:53
It's all part of this complex pattern of physiological experiences
245
653566
3539
Cela fait partie de ce schéma complexe d'expériences physiologiques
10:57
that exist today
246
657129
1238
qui existe aujourd'hui
10:58
because they helped your ancestors
247
658391
2758
car il a aidé nos ancêtres
11:01
deal with cruel and unforgiving forces of nature.
248
661173
3333
à faire face à des forces de la nature cruelles et impitoyables.
11:04
And the problem is that the thing your ancestors did
249
664976
3231
Le problème est que ce que vos ancêtres faisaient
11:08
to deal with their anger,
250
668231
1273
pour gérer leur colère,
11:09
to physically fight,
251
669528
1328
se battre physiquement,
11:10
they are no longer reasonable or appropriate.
252
670880
2157
ce n'est plus raisonnable ni approprié.
11:13
You can't and you shouldn't swing a club every time you're provoked.
253
673061
3779
Vous ne pouvez pas et ne devriez pas donner un coup de matraque
11:16
(Laughter)
254
676864
2840
à chaque fois que vous êtes provoqué.
(Rires)
11:19
But here's the good news.
255
679728
1738
Mais voici la bonne nouvelle :
11:21
You are capable of something
256
681490
1424
vous êtes capable d'une chose
11:22
your nonhuman ancestors weren't capable of.
257
682938
2457
dont vos ancêtres non humains n'étaient pas capables.
11:25
And that is the capacity to regulate your emotions.
258
685419
3358
C'est la capacité à réguler vos émotions.
11:29
Even when you want to lash out,
259
689174
1794
Même quand vous voulez être violent,
11:30
you can stop yourself and you can channel that anger
260
690992
2682
vous pouvez vous arrêter et canaliser cette colère
11:33
into something more productive.
261
693698
2067
en quelque chose de plus productif.
11:36
So often when we talk about anger,
262
696119
1799
Souvent, quand nous parlons de colère,
11:37
we talk about how to keep from getting angry.
263
697942
2667
nous parlons de comment nous empêcher de nous énerver.
11:40
We tell people to calm down or relax.
264
700633
2531
Nous disons aux gens de se calmer ou de se détendre.
11:43
We even tell people to let it go.
265
703188
2278
Nous disons aux gens de laisser filer.
11:45
And all of that assumes that anger is bad and that it's wrong to feel it.
266
705490
4849
Tout cela suppose que la colère est néfaste
et qu'il ne faut pas en ressentir.
11:50
But instead, I like to think of anger as a motivator.
267
710712
2821
J'aime plutôt voir la colère comme une source de motivation.
11:53
The same way your thirst motivates you to get a drink of water,
268
713557
3127
Tout comme votre soif vous motive à boire un verre d'eau,
11:56
the same way your hunger motivates you to get a bite to eat,
269
716708
2952
tout comme votre faim vous motive à manger quelque chose,
11:59
your anger can motivate you to respond to injustice.
270
719684
3499
votre colère peut vous motiver à répondre aux injustices.
12:03
Because we don't have to think too hard to find things we should be mad about.
271
723609
3936
Car nous n'avons pas besoin de trop chercher
pour trouver des choses qui devraient nous énerver.
12:08
When we go back to the beginning,
272
728085
1612
Quand nous en revenons au début,
12:09
yeah, some of those things, they're silly and not worth getting angry over.
273
729721
3970
certaines de ces choses sont idiotes et ne méritent pas de nous énerver.
12:13
But racism, sexism, bullying, environmental destruction,
274
733715
3207
Le racisme, le sexisme, le harcèlement, la destruction environnementale --
12:16
those things are real, those things are terrible,
275
736946
2302
ces choses existent, ces choses sont terribles
12:19
and the only way to fix them is to get mad first
276
739272
3226
et la seule façon d'arranger cela est de commencer par s'énerver
12:22
and then channel that anger into fighting back.
277
742522
3063
et de canaliser cette colère pour riposter.
12:26
And you don't have to fight back with aggression or hostility or violence.
278
746053
4230
Vous n'avez pas besoin de riposter
par de l'agression, de l'hostilité ou de la violence.
12:30
There are infinite ways that you can express your anger.
279
750307
3127
Il y a une infinité de façons d'exprimer votre colère.
12:33
You can protest, you can write letters to the editor,
280
753458
2921
Vous pouvez manifester, vous pouvez écrire des lettres,
12:36
you can donate to and volunteer for causes,
281
756403
2543
vous pouvez faire des dons et être bénévole pour des causes,
12:38
you can create art, you can create literature,
282
758970
2769
vous pouvez créer de l'art, créer de la littérature,
12:41
you can create poetry and music,
283
761763
1961
créer de la poésie et de la musique,
12:43
you can create a community that cares for one another
284
763748
2499
vous pouvez fonder une communauté qui tient aux autres
12:46
and does not allow those atrocities to happen.
285
766271
2213
et ne permet pas à ces atrocités de se produire.
12:49
So the next time you feel yourself getting angry,
286
769331
2881
La prochaine fois que vous sentez que vous vous énervez,
12:52
instead of trying to turn it off,
287
772236
2000
au lieu d'essayer de refouler la colère,
12:54
I hope you'll listen to what that anger is telling you.
288
774260
2645
j'espère que vous écouterez ce que la colère vous dit.
12:56
And then I hope you'll channel it into something positive and productive.
289
776929
3531
Et j'espère que vous la canaliserez en quelque chose de positif et productif.
13:00
Thank you.
290
780785
1151
Merci.
13:01
(Applause)
291
781960
3500
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7