Why we get mad -- and why it's healthy | Ryan Martin

389,317 views ・ 2019-07-11

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Iryna Abramidze Редактор: Anna Kotova
00:13
Alright, so I want you to imagine that you get a text from a friend, and it reads ...
0
13784
5064
Представьте, что вы получили сообщение от друга, и там написано:
00:18
"You will NOT believe what just happened. I'm SO MAD right now!"
1
18872
3936
«Не могу поверить, что это случилось! Я сейчас ТАК ЗОЛ!»
00:23
So you do the dutiful thing as a friend, and you ask for details.
2
23260
3460
Вы поступаете, как полагается другу, и интересуетесь деталями.
00:26
And they tell you a story about what happened to them
3
26744
2539
И вам рассказывают историю, произошедшую в спортзале,
00:29
at the gym or at work or on their date last night.
4
29307
2440
на работе или на свидании прошлым вечером.
00:31
And you listen and you try to understand why they're so mad.
5
31771
3325
Вы слушаете и пытаетесь понять, отчего ваш друг так зол.
00:35
Maybe even secretly judge whether or not they should be so mad.
6
35548
3303
Возможно, даже оценивая втайне, есть ли у него основания злиться.
00:38
(Laughter)
7
38875
2110
(Смех)
00:41
And maybe you even offer some suggestions.
8
41009
2076
Может, вы даже предложите какие-то решения.
00:43
Now, in that moment, you are doing essentially what I get to do every day,
9
43109
3540
В этот момент вы, по сути, делаете то, чем я занимаюсь каждый день,
00:46
because I'm an anger researcher,
10
46673
1880
потому что я исследую гнев,
00:48
and as an anger researcher, I spend a good part of my professional life --
11
48577
4330
и, как исследователь гнева, я трачу большую часть профессиональной жизни...
00:52
who am I kidding, also my personal life --
12
52931
2778
кого я обманываю — и моей частной жизни тоже...
00:55
studying why people get mad.
13
55733
1809
изучая, почему люди злятся.
Я изучаю типы мыслей, которые возникают у них, когда они злятся,
00:58
I study the types of thoughts they have when they get mad,
14
58042
2746
01:00
and I even study what they do when they get mad,
15
60812
2281
и что они делают, когда злятся,
01:03
whether it's getting into fights or breaking things,
16
63117
2468
например, ввязываются в драки или ломают вещи,
01:05
or even yelling at people in all caps on the internet.
17
65609
2547
или «кричат» на людей в интернете при помощи капслока.
01:08
(Laughter)
18
68180
984
(Смех)
01:09
And as you can imagine,
19
69188
1366
И, как вы можете вообразить,
01:10
when people hear I'm an anger researcher,
20
70578
1983
когда люди слышат, что я изучаю гнев,
01:12
they want to talk to me about their anger,
21
72585
2000
они хотят поговорить со мной о своём гневе,
01:14
they want to share with me their anger stories.
22
74609
2213
хотят поделиться гневными историями.
01:16
And it's not because they need a therapist,
23
76846
2001
И не потому, что им нужен психотерапевт,
01:18
though that does sometimes happen,
24
78871
1635
хотя иногда и такое случается,
01:20
it's really because anger is universal.
25
80530
1880
но потому, что гнев универсален.
01:22
It's something we all feel and it's something they can relate to.
26
82434
3103
Это то, что испытываем мы все, то, что нам близко.
Мы переживаем это с первых месяцев жизни,
01:25
We've been feeling it since the first few months of life,
27
85561
2707
когда мы не получали то, чего хотели, и протестовали криком,
01:28
when we didn't get what we wanted in our cries of protests,
28
88292
3222
01:31
things like, "What do you mean you won't pick up the rattle, Dad,
29
91538
3365
что-то вроде: «Что значит — ты не поднимешь погремушку, пап,
01:34
I want it!"
30
94927
1158
она мне нужна!»
01:36
(Laughter)
31
96109
1440
(Смех)
01:38
We feel it throughout our teenage years, as my mom can certainly attest to with me.
32
98141
4381
Мы проходим с этим чувством подростковые годы, моя мама может это подтвердить.
01:42
Sorry, Mom.
33
102546
1150
Прости, мам.
01:44
We feel it to the very end.
34
104188
1805
Мы испытываем его до самого конца.
01:46
In fact, anger has been with us at some of the worst moments of our lives.
35
106017
3925
Гнев пробуждается в нас в худшие моменты жизни.
01:50
It's a natural and expected part of our grief.
36
110321
2850
Это естественная и ожидаемая часть горя.
01:53
But it's also been with us in some of the best moments of our lives,
37
113195
3213
Но мы гневаемся и в лучшие моменты жизни,
01:56
with those special occasions like weddings and vacations
38
116432
3016
в таких особых случаях, как свадьба или отпуск,
01:59
often marred by these everyday frustrations --
39
119472
2796
ведь они часто омрачаются мелкими разочарованиями —
02:02
bad weather, travel delays --
40
122292
1520
плохая погода, задержки в пути,
02:03
that feel horrible in the moment,
41
123836
2004
в тот момент это может казаться ужасным,
02:05
but then are ultimately forgotten when things go OK.
42
125864
3276
но когда всё приходит в норму, в итоге забывается.
02:09
I have a lot of conversations with people about their anger
43
129990
2786
Я много разговаривал с людьми о гневе
02:12
and it's through those conversations that I've learned that many people,
44
132800
3397
и в ходе этих разговоров выяснил, что многие люди...
и, готов поспорить, многие в этом зале тоже...
02:16
and I bet many people in this room right now,
45
136221
2142
рассматривают гнев как проблему.
02:18
you see anger as a problem.
46
138387
1293
02:19
You see the way it interferes in your life,
47
139704
2054
Вы видите, как он вторгается в вашу жизнь,
02:21
the way it damages relationships, maybe even the ways it's scary.
48
141782
3144
как он разрушает отношения, насколько он может быть пугающим.
02:24
And while I get all of that, I see anger a little differently,
49
144950
3206
Я понимаю всё это, но смотрю на гнев немного иначе,
02:28
and today, I want to tell you something really important
50
148180
2627
и сегодня я хочу сказать вам нечто важное
02:30
about your anger, and it's this:
51
150831
1532
о вашем гневе — вот что:
гнев — это здоровая реакция и мощная сила в вашей жизни.
02:32
anger is a powerful and healthy force in your life.
52
152387
3412
02:35
It's good that you feel it.
53
155823
1699
Это хорошо, что вы его испытываете.
02:37
You need to feel it.
54
157546
1333
Вам необходимо это чувство.
02:39
But to understand all that, we actually have to back up
55
159792
2579
Но, чтобы понять это, мы должны это обосновать
и поговорить о том, почему мы злимся.
02:42
and talk about why we get mad in the first place.
56
162395
2312
02:44
A lot of this goes back to the work of an anger researcher
57
164731
2762
Этому посвящена работа исследователя гнева,
02:47
named Dr. Jerry Deffenbacher, who wrote about this back in 1996
58
167517
4040
доктора Джерри Деффенбахера, который писал об этом ещё в 1996 году
02:51
in a book chapter on how to deal with problematic anger.
59
171581
2679
в одной из глав книги о том, что делать с гневом как проблемой.
02:54
Now, for most of us, and I bet most of you,
60
174284
2223
Для большинства из нас и для большинства из вас, я уверен,
02:56
it feels as simple as this:
61
176531
1942
всё выглядит просто:
02:58
I get mad when I'm provoked.
62
178497
1548
я злюсь, когда меня провоцируют.
03:00
You hear it in the language people use.
63
180506
1904
Это очевидно из языка, который используют люди.
03:02
They say things like,
64
182434
1174
Они говорят:
03:03
"It makes me so mad when people drive this slow,"
65
183632
2366
«Меня бесит, когда люди едут так медленно»
03:06
or, "I got mad because she left the milk out again."
66
186022
4045
или: «Я разозлился, потому что она опять не убрала молоко в холодильник».
03:10
Or my favorite,
67
190091
1157
Или моё любимое:
«У меня нет проблем с гневом, просто люди должны перестать нарываться».
03:11
"I don't have an anger problem -- people just need to stop messing with me."
68
191272
3646
03:14
(Laughter)
69
194942
1150
(Смех)
03:16
Now, in the spirit of better understanding those types of provocations,
70
196527
4185
Чтобы лучше разобраться в этих типах провокаций,
03:20
I ask a lot of people, including my friends and colleagues and even family,
71
200736
4262
я опросил множество людей, включая моих друзей, коллег и семью.
03:25
"What are the things that really get to you?
72
205022
2127
«Какие конкретно вещи тебя раздражают?
Что выводит тебя из себя?»
03:27
What makes you mad?"
73
207173
1341
03:28
By the way, now is a good time to point out one of the advantages
74
208538
3087
Кстати, сейчас самое время отметить одно из преимуществ
03:31
of being an anger researcher
75
211649
1349
работы исследователя гнева.
Я потратил 10 лет, составляя исчерпывающий список вещей,
03:33
is that I've spent more than a decade generating a comprehensive list
76
213022
3277
которые бесят моих коллег.
03:36
of all the things that really irritate my colleagues.
77
216323
3160
03:39
Just in case I need it.
78
219507
1380
Так, на всякий случай.
03:40
(Laughter)
79
220911
3984
(Смех)
03:44
But their answers are fascinating,
80
224919
2159
Их ответы звучат увлекательно,
03:47
because they say things like,
81
227102
2435
они говорили вещи вроде:
03:49
"when my sports team loses,"
82
229561
1976
«когда проигрывает моя спортивная команда»,
03:51
"people who chew too loudly."
83
231561
2397
«люди, которые слишком громко жуют».
03:53
That is surprisingly common, by the way.
84
233982
2428
Это удивительно распространено, кстати.
03:56
"People who walk too slowly," that one's mine.
85
236434
3080
Мой вариант: люди, которые слишком медленно ходят.
03:59
And of course, "roundabouts."
86
239974
1975
И, конечно, «кольцевые развязки».
04:01
Roundabouts --
87
241973
1176
04:03
(Laughter)
88
243173
1991
(Смех)
04:05
I can tell you honestly, there is no rage like roundabout rage.
89
245188
3111
Честно говоря, они вызывают наибольшую ярость.
04:08
(Laughter)
90
248323
2389
(Смех)
04:11
Sometimes their answers aren't minor at all.
91
251219
2081
Иногда люди отвечали вовсе без шуток.
04:13
Sometimes they talk about racism and sexism and bullying
92
253324
3508
Иногда они говорили о расизме, сексизме и буллинге,
04:16
and environmental destruction -- big, global problems we all face.
93
256856
4321
о разрушении окружающей среды — о больших и всеобщих проблемах.
04:21
But sometimes,
94
261839
1214
Но иногда
04:23
their answers are very specific, maybe even oddly specific.
95
263077
3270
их ответы были очень специфическими, может, даже до странности.
04:26
"That wet line you get across your shirt
96
266815
2135
«Эта мокрая линия, которая остается на рубашке,
04:28
when you accidentally lean against the counter of a public bathroom."
97
268974
3348
если случайно прислониться к стойке с умывальниками в общественном туалете».
04:32
(Laughter)
98
272346
1524
(Смех)
04:33
Super gross, right?
99
273894
1611
Очень противно, правда?
04:35
(Laughter)
100
275529
1508
(Смех)
04:37
Or "Flash drives: there's only two ways to plug them in,
101
277061
3427
Или: «Флешки. Есть только два способа их подключить,
04:40
so why does it always take me three tries?"
102
280512
2190
почему мне всегда нужны три попытки?»
04:42
(Laughter)
103
282726
4483
(Смех)
04:47
Now whether it's minor or major, whether it's general or specific,
104
287233
3705
Не важно, серьёзный это пример или нет, распространённый или специфический,
04:50
we can look at these examples
105
290962
1631
мы можем посмотреть на них
04:52
and we can tease out some common themes.
106
292617
2631
и вывести некоторые общие темы.
04:55
We get angry in situations that are unpleasant,
107
295272
2841
Мы злимся в неприятных ситуациях,
04:58
that feel unfair, where our goals are blocked,
108
298137
2666
которые кажутся несправедливыми, мешают нам достичь цели,
05:00
that could have been avoided, and that leave us feeling powerless.
109
300827
3114
которых можно было избежать, которые вызывают чувство бессилия.
05:03
This is a recipe for anger.
110
303965
1800
Таков рецепт гнева.
05:06
But you can also tell
111
306100
1388
Но ещё можно сказать,
05:07
that anger is probably not the only thing we're feeling in these situations.
112
307512
3849
что гнев не единственная эмоция, которую мы испытываем в этих ситуациях.
05:11
Anger doesn't happen in a vacuum.
113
311385
1629
Гнев не возникает в вакууме.
05:13
We can feel angry at the same time that we're scared or sad,
114
313038
3436
Мы можем чувствовать себя одновременно злыми и напуганными или грустными,
05:16
or feeling a host of other emotions.
115
316498
2531
или испытывать множество других эмоций.
05:19
But here's the thing:
116
319053
1453
Но вот что важно:
05:20
these provocations -- they aren't making us mad.
117
320530
3198
нас злят не эти провокации.
05:23
At least not on their own,
118
323752
1310
По крайней мере, не сами по себе,
05:25
and we know that, because if they were,
119
325086
1863
и мы знаем это: будь дело в них,
05:26
we'd all get angry over the same things, and we don't.
120
326973
3080
мы все злились бы на одни и те же вещи, но этого не происходит.
05:30
The reasons I get angry are different than the reasons you get angry,
121
330077
3278
Меня и вас приводят в гнев разные вещи,
05:33
so there's got to be something else going on.
122
333379
2118
значит, происходит что-то другое.
05:35
What is that something else?
123
335521
1493
Но что именно «другое»?
05:37
Well, we know what we're doing and feeling at the moment of that provocation matters.
124
337038
5269
Мы знаем, что мы думаем и чувствуем в момент провокации.
05:42
We call this the pre-anger state -- are you hungry, are you tired,
125
342331
3730
Это называют состоянием «предзлости».
Вы голодны, вы устали,
05:46
are you anxious about something else, are you running late for something?
126
346085
3460
вы беспокоитесь о чём-то, вы куда-то опаздываете?
05:49
When you're feeling those things,
127
349569
1849
Когда вы переживаете эти чувства,
05:51
those provocations feel that much worse.
128
351442
2428
провокации ощущаются намного острее.
05:54
But what matters most is not the provocation,
129
354752
2373
Но главную роль играют не провокации
и не состояния, предшествующие злости,
05:57
it's not the pre-anger state, it's this:
130
357149
2571
05:59
it's how we interpret that provocation,
131
359744
1873
а то, как мы интерпретируем провокации,
06:01
it's how we make sense of it in our lives.
132
361641
2729
какое значение мы им придаём в жизни.
06:04
When something happens to us,
133
364394
1405
Когда с нами что-то происходит,
06:05
we first decide, is this good or bad?
134
365823
3080
мы сначала решаем, хорошо это или плохо.
06:08
Is it fair or unfair, is it blameworthy, is it punishable?
135
368927
3674
Справедливо или нет, нужно ли это порицать или наказывать?
06:12
That's primary appraisal, it's when you evaluate the event itself.
136
372990
3818
Это первичная оценка, когда вы оцениваете само событие.
06:16
We decide what it means in the context of our lives
137
376832
2413
Мы решаем, что это значит в контексте нашей жизни,
06:19
and once we've done that, we decide how bad it is.
138
379269
2356
и когда мы это сделали, мы решаем, насколько это плохо.
06:21
That's secondary appraisal.
139
381649
1729
Это вторичная оценка.
06:23
We say, "Is this the worst thing that's ever happened,
140
383919
2545
Мы говорим: «Это худшее, что со мной случалось,
06:26
or can I cope with this?
141
386488
1600
или я могу с этим справиться?»
06:28
Now, to illustrate that, I want you to imagine you are driving somewhere.
142
388815
3507
Я хочу привести пример. Представьте, что вы едете куда-то.
06:33
And before I go any further, I should tell you,
143
393052
2310
И прежде, чем продолжить, я должен сказать вам,
06:35
if I were an evil genius
144
395386
1896
что если бы я был злым гением
06:37
and I wanted to create a situation that was going to make you mad,
145
397306
3572
и хотел создать ситуацию, которая вас взбесит,
06:40
that situation would look a lot like driving.
146
400902
2438
эта ситуация была бы очень похожа на вождение.
06:43
(Laughter)
147
403364
995
(Смех)
06:44
It's true.
148
404383
1158
Это правда.
06:45
You are, by definition, on your way somewhere,
149
405565
2167
Вы куда-то направляетесь,
06:47
so everything that happens -- traffic, other drivers, road construction --
150
407756
4577
поэтому всё, что происходит — трафик, другие водители, дорожные работы, —
06:52
it feels like it's blocking your goals.
151
412357
2148
ощущается как препятствия на пути к цели.
06:54
There are all these written and unwritten rules of the road,
152
414529
3191
Все эти писаные и неписаные правила дорожного движения,
06:57
and those rules are routinely violated right in front of you,
153
417744
3254
они регулярно нарушаются у вас на глазах,
07:01
usually without consequence.
154
421022
1515
обычно без последствий.
07:02
And who's violating those rules?
155
422561
1746
И кто нарушает эти правила?
07:04
Anonymous others, people you will never see again,
156
424331
2595
Другие люди, анонимы, которых вы никогда не увидите снова,
07:06
making them a very easy target for your wrath.
157
426950
3135
они очень легко становятся объектами вашей ярости.
07:10
(Laughter)
158
430109
1778
(Смех)
07:11
So you're driving somewhere, thus teed up to be angry,
159
431911
3696
Итак, вы где-то едете и уже поэтому в любой момент готовы рассердиться,
07:15
and the person in front of you is driving well below the speed limit.
160
435631
3724
а человек перед вами едет со скоростью значительно ниже допустимой.
07:20
And it's frustrating
161
440118
1223
Это вас огорчает,
07:21
because you can't really see why they're driving so slow.
162
441365
2951
вы не можете понять, почему он едет так медленно.
07:24
That's primary appraisal.
163
444340
1318
Это первичная оценка.
07:25
You've looked at this and you've said it's bad and it's blameworthy.
164
445682
3260
Вы смотрите на ситуацию и решаете, что это плохо и достойно осуждения.
07:28
But maybe you also decide it's not that big a deal.
165
448966
2601
Но вы также можете решить, что это не так уж важно.
07:31
You're not in a hurry, doesn't matter.
166
451591
2293
Вы не торопитесь, так что это не имеет значения.
07:33
That's secondary appraisal -- you don't get angry.
167
453908
2452
Это вторичная оценка — вы не разозлились.
07:37
But now imagine you're on your way to a job interview.
168
457218
3856
Но представьте теперь, что вы едете на собеседование.
07:41
What that person is doing, it hasn't changed, right?
169
461720
2484
Действия водителя впереди остались неизменными, верно?
07:44
So primary appraisal doesn't change; still bad, still blameworthy.
170
464228
3565
Первичная оценка не меняется: по-прежнему плохо и достойно осуждения.
07:48
But your ability to cope with it sure does.
171
468315
2841
Но ваша способность с этим справляться очевидно меняется.
07:51
Because all of a sudden,
172
471180
1389
Потому что вы внезапно
07:52
you're going to be late to that job interview.
173
472593
2167
сталкиваетесь с риском опоздать на собеседование.
07:54
All of a sudden,
174
474784
1151
Неожиданно
07:55
you are not going to get your dream job,
175
475959
1910
работа вашей мечты ускользает от вас,
07:57
the one that was going to give you piles and piles of money.
176
477893
2953
работа, которая должна была принести вам горы денег.
08:00
(Laughter)
177
480870
1001
(Смех)
08:01
Somebody else is going to get your dream job
178
481895
2333
Кто-то другой получит работу вашей мечты,
08:04
and you're going to be broke.
179
484252
1650
а вы пойдёте по миру.
08:05
You're going to be destitute.
180
485926
1429
Вы будете нищим.
08:07
Might as well stop now, turn around, move in with your parents.
181
487680
2953
Можно прямо сейчас остановиться, развернуться и переехать к родителям.
08:10
(Laughter)
182
490657
2158
(Смех)
08:12
Why?
183
492839
1164
Почему?
«Из-за этого человека передо мной.
08:14
"Because of this person in front of me.
184
494027
1874
08:15
This is not a person, this is a monster."
185
495925
1993
Это не человек, это чудовище».
08:17
(Laughter)
186
497942
1000
(Смех)
08:18
And this monster is here just to ruin your life.
187
498966
3514
Это чудовище здесь только для того, чтобы разрушить вашу жизнь.
08:22
(Laughter)
188
502504
1390
(Смех)
08:23
Now that thought process,
189
503918
1849
Этот мыслительный процесс
08:25
it's called catastrophizing, the one where we make the worst of things.
190
505791
4706
называется катастрофизацией и заставляет нас делать скверные вещи.
08:30
And it's one of the primary types of thoughts that we know
191
510521
2731
Это один из основных видов мышления, которые, как нам известно,
08:33
is associated with chronic anger.
192
513276
1665
связаны с хронической гневливостью.
08:34
But there's a couple of others.
193
514965
2072
Но есть и парочка других.
08:37
Misattributing causation.
194
517061
1564
Ошибки атрибуции.
08:38
Angry people tend to put blame where it doesn't belong.
195
518649
2777
Рассерженные люди склонны находить виноватых там, где их нет.
08:41
Not just on people,
196
521450
1882
Они обвиняют не только людей,
08:43
but actually inanimate objects as well.
197
523356
1888
но даже неодушевлённые предметы.
08:45
And if you think that sound ridiculous,
198
525268
1889
Если вы думаете, что это звучит нелепо,
вспомните, как вы в последний раз теряли ключи от машины и говорили:
08:47
think about the last time you lost your car keys and you said,
199
527181
2929
08:50
"Where did those car keys go?"
200
530134
1451
«Кто приделал этим ключам ноги?»
08:51
Because you know they ran off on their own.
201
531609
2024
Очевидно же, что они куда-то удрали.
08:53
(Laughter)
202
533657
2910
(Смех)
08:56
They tend to overgeneralize, they use words like "always,"
203
536591
2865
Они склонны к обобщениям, они используют слова вроде «всегда»,
08:59
"never," "every," "this always happens to me,"
204
539480
2666
«никогда», «каждый», «это всегда со мной происходит»,
«я никогда не получаю то, чего хочу»
09:02
"I never get what I want"
205
542170
1381
09:03
or "I hit every stoplight on the way here today."
206
543575
2690
или «сегодня я кланялся каждому светофору по дороге сюда».
09:06
Demandingness: they put their own needs ahead of the needs of others:
207
546879
3270
Требовательность — они ставят собственные потребности выше чужих:
09:10
"I don't care why this person is driving so slow,
208
550173
2301
«Меня не волнует, почему этот тип едет так медленно,
09:12
they need to speed up or move over so I can get to this job interview."
209
552498
3903
он должен ускориться или уступить дорогу, чтобы я попал на это собеседование».
09:16
And finally, inflammatory labeling.
210
556425
2291
И последнее — навешивание ярлыков.
09:19
They call people fools, idiots, monsters,
211
559275
2872
Они называют людей дураками, идиотами, чудовищами
09:22
or a whole bunch of things I've been told I'm not allowed to say
212
562171
3048
и другими словами, которые мне не разрешили произносить
здесь, на TED Talks.
09:25
during this TED Talk.
213
565243
1167
(Смех)
09:26
(Laughter)
214
566434
1421
09:27
So for a long time,
215
567879
1270
Долгое время
09:29
psychologists have referred to these as cognitive distortions
216
569173
3456
психологи связывали это с когнитивными искажениями
09:32
or even irrational beliefs.
217
572653
1554
или иррациональными убеждениями.
09:34
And yeah, sometimes they are irrational.
218
574231
2459
И да, иногда это иррационально.
09:37
Maybe even most of the time.
219
577462
1722
Может, даже в большинстве случаев.
09:39
But sometimes, these thoughts are totally rational.
220
579208
2682
Но иногда эти мысли исключительно рациональны.
09:42
There is unfairness in the world.
221
582649
1730
В мире есть несправедливость.
09:44
There are cruel, selfish people,
222
584403
1712
Есть жестокие и эгоистичные люди,
09:46
and it's not only OK to be angry when we're treated poorly,
223
586139
3858
это не просто нормально — злиться, когда с вами скверно обращаются,
09:50
it's right to be angry when we're treated poorly.
224
590021
3219
это правильно — злиться, когда с вами скверно обращаются.
09:53
If there's one thing I want you to remember from my talk today, it's this:
225
593846
4001
Вот вещь, которую вам стоит запомнить из моего сегодняшнего рассказа:
09:57
your anger exists in you as an emotion
226
597871
3746
в вас живёт гнев,
потому что эта эмоция давала вашим предкам, человеческим и нет,
10:01
because it offered your ancestors, both human and nonhuman,
227
601641
4658
10:06
with an evolutionary advantage.
228
606323
2067
эволюционное преимущество.
10:08
Just as your fear alerts you to danger,
229
608857
3085
Как страх предупреждает вас об опасности,
10:11
your anger alerts you to injustice.
230
611966
2156
гнев предупреждает о несправедливости.
10:14
It's one of the ways your brain communicates to you
231
614146
2558
Это один из способов, которым ваш мозг даёт вам понять,
10:16
that you have had enough.
232
616728
1667
что с вас достаточно.
10:19
What's more, it energizes you to confront that injustice.
233
619022
3394
Более того, он даёт вам силы противостоять несправедливости.
10:22
Think for a second about the last time you got mad.
234
622440
3206
Подумайте о последнем случае, когда вы злились.
10:25
Your heart rate increased.
235
625670
1738
Ваш сердечный ритм возрос.
10:27
Your breathing increased, you started to sweat.
236
627432
2301
Ваше дыхание участилось, вы начали потеть.
10:30
That's your sympathetic nervous system,
237
630297
1864
Это ваша симпатическая нервная система,
10:32
otherwise known as your fight-or-flight system,
238
632185
3178
по-другому известная как система «бей или беги»,
включается, чтобы дать вам энергию, необходимую для ответной реакции.
10:35
kicking in to offer you the energy you need to respond.
239
635387
3587
10:39
And that's just the stuff you noticed.
240
639758
1826
И это только то, что вы заметили.
10:41
At the same time, your digestive system slowed down so you could conserve energy.
241
641608
4491
Одновременно ваша пищеварительная система замедлила работу, чтобы сохранить энергию.
10:46
That's why your mouth went dry.
242
646123
1874
Вот почему у вас пересохло во рту.
10:48
And your blood vessels dilated to get blood to your extremities.
243
648021
4044
Ваши кровеносные сосуды расширились, чтобы кровь прилила к конечностям.
Вот почему ваше лицо покраснело.
10:52
That's why your face went red.
244
652089
1453
10:53
It's all part of this complex pattern of physiological experiences
245
653566
3539
Весь этот сложный комплекс физиологических реакций
10:57
that exist today
246
657129
1238
существует сегодня,
10:58
because they helped your ancestors
247
658391
2758
потому что они помогали нашим предкам
11:01
deal with cruel and unforgiving forces of nature.
248
661173
3333
справляться с жестокими и неумолимыми силами природы.
11:04
And the problem is that the thing your ancestors did
249
664976
3231
Проблема в том, что ваши предки
справлялись с гневом
11:08
to deal with their anger,
250
668231
1273
11:09
to physically fight,
251
669528
1328
при помощи грубой драки,
11:10
they are no longer reasonable or appropriate.
252
670880
2157
а это больше не приемлемо и не имеет смысла.
Вы не можете размахивать дубиной всякий раз, когда вас спровоцируют.
11:13
You can't and you shouldn't swing a club every time you're provoked.
253
673061
3779
11:16
(Laughter)
254
676864
2840
(Смех)
11:19
But here's the good news.
255
679728
1738
Но вот хорошие новости.
11:21
You are capable of something
256
681490
1424
У вас есть способность,
11:22
your nonhuman ancestors weren't capable of.
257
682938
2457
которой не было у ваших дочеловеческих предков.
11:25
And that is the capacity to regulate your emotions.
258
685419
3358
И это способность управлять эмоциями.
11:29
Even when you want to lash out,
259
689174
1794
Даже если вам хочется врезать кому-то,
11:30
you can stop yourself and you can channel that anger
260
690992
2682
вы можете сдержаться и направить этот гнев
11:33
into something more productive.
261
693698
2067
на что-то более продуктивное.
11:36
So often when we talk about anger,
262
696119
1799
Часто, когда мы говорим о гневе,
11:37
we talk about how to keep from getting angry.
263
697942
2667
мы говорим о том, как избежать этого чувства.
11:40
We tell people to calm down or relax.
264
700633
2531
Мы советуем людям расслабиться и успокоиться.
11:43
We even tell people to let it go.
265
703188
2278
Мы говорим людям отпустить это.
11:45
And all of that assumes that anger is bad and that it's wrong to feel it.
266
705490
4849
Подразумевается, что гнев — это плохо и испытывать его неправильно.
11:50
But instead, I like to think of anger as a motivator.
267
710712
2821
Но мне нравится думать о гневе как о мотиваторе.
11:53
The same way your thirst motivates you to get a drink of water,
268
713557
3127
Так же, как жажда мотивирует вас выпить воды,
11:56
the same way your hunger motivates you to get a bite to eat,
269
716708
2952
голод мотивирует вас перекусить,
11:59
your anger can motivate you to respond to injustice.
270
719684
3499
гнев может мотивировать вас ответить на несправедливость.
12:03
Because we don't have to think too hard to find things we should be mad about.
271
723609
3936
Нам не нужно много думать, чтобы перечислить то, на что следует злиться.
12:08
When we go back to the beginning,
272
728085
1612
Если вернуться к началу разговора,
12:09
yeah, some of those things, they're silly and not worth getting angry over.
273
729721
3970
да, некоторые из этих вещей выглядят глупо и не стоят того, чтобы злиться.
12:13
But racism, sexism, bullying, environmental destruction,
274
733715
3207
Но расизм, сексизм, буллинг, разрушение окружающей среды —
12:16
those things are real, those things are terrible,
275
736946
2302
эти вещи реальны и ужасны,
12:19
and the only way to fix them is to get mad first
276
739272
3226
и единственный способ с ними справиться — сначала разгневаться,
12:22
and then channel that anger into fighting back.
277
742522
3063
а затем направить этот гнев на борьбу.
12:26
And you don't have to fight back with aggression or hostility or violence.
278
746053
4230
И вы не обязаны бороться агрессивно, с враждебностью или применяя насилие.
12:30
There are infinite ways that you can express your anger.
279
750307
3127
Есть бесчисленное множество способов выразить ваш гнев.
12:33
You can protest, you can write letters to the editor,
280
753458
2921
Можно протестовать, писать письма в редакцию,
12:36
you can donate to and volunteer for causes,
281
756403
2543
заниматься волонтёрством и делать пожертвования,
12:38
you can create art, you can create literature,
282
758970
2769
создавать произведения искусства и литературы,
12:41
you can create poetry and music,
283
761763
1961
писать стихи и музыку,
12:43
you can create a community that cares for one another
284
763748
2499
можно создать сообщество, члены которого заботятся друг о друге
12:46
and does not allow those atrocities to happen.
285
766271
2213
и не позволяют этим зверствам происходить.
12:49
So the next time you feel yourself getting angry,
286
769331
2881
Так что в следующий раз, когда почувствуете гнев,
12:52
instead of trying to turn it off,
287
772236
2000
вместо того, чтобы стараться его усмирить,
12:54
I hope you'll listen to what that anger is telling you.
288
774260
2645
прислушайтесь к тому, что гнев говорит вам.
12:56
And then I hope you'll channel it into something positive and productive.
289
776929
3531
И тогда, я надеюсь, вы направите его на что-то позитивное и продуктивное.
13:00
Thank you.
290
780785
1151
Спасибо.
13:01
(Applause)
291
781960
3500
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7