Why we get mad -- and why it's healthy | Ryan Martin

389,317 views ・ 2019-07-11

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Nathalie Pegoli Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:13
Alright, so I want you to imagine that you get a text from a friend, and it reads ...
0
13784
5064
Immaginate di ricevere un messaggio da un amico che dice
00:18
"You will NOT believe what just happened. I'm SO MAD right now!"
1
18872
3936
"Non crederai MAI ciò che è appena successo! Sono COSÌ ARRABBIATO!"
00:23
So you do the dutiful thing as a friend, and you ask for details.
2
23260
3460
Così fate il vostro dovere da amici e chiedete i dettagli.
00:26
And they tell you a story about what happened to them
3
26744
2539
E vi raccontano ciò che è appena successo
in palestra o al lavoro o all'appuntamento della sera prima.
00:29
at the gym or at work or on their date last night.
4
29307
2440
00:31
And you listen and you try to understand why they're so mad.
5
31771
3325
Ascoltate e cercate di capire perché sia così arrabbiato.
00:35
Maybe even secretly judge whether or not they should be so mad.
6
35548
3303
Magari valutate anche segretamente se dovrebbe essere arrabbiato o no.
00:38
(Laughter)
7
38875
2110
(Risate)
00:41
And maybe you even offer some suggestions.
8
41009
2076
E magari gli date anche qualche consiglio.
00:43
Now, in that moment, you are doing essentially what I get to do every day,
9
43109
3540
In quel momento, starete essenzialmente facendo ciò che faccio io ogni giorno,
00:46
because I'm an anger researcher,
10
46673
1880
perché io studio la rabbia,
00:48
and as an anger researcher, I spend a good part of my professional life --
11
48577
4330
e come ricercatore, passo gran parte della mia vita professionale --
00:52
who am I kidding, also my personal life --
12
52931
2778
ma chi voglio prendere in giro, anche la mia vita personale --
00:55
studying why people get mad.
13
55733
1809
a studiare il motivo per cui la gente si arrabbia.
00:58
I study the types of thoughts they have when they get mad,
14
58042
2746
Studio i pensieri che si hanno quando ci si arrabbia,
01:00
and I even study what they do when they get mad,
15
60812
2281
e studio perfino cosa si fa quando si è arrabbiati,
che sia fare un rissa o rompere qualcosa,
01:03
whether it's getting into fights or breaking things,
16
63117
2468
o gridare alla gente su Internet in lettere maiuscole.
01:05
or even yelling at people in all caps on the internet.
17
65609
2547
(Risate)
01:08
(Laughter)
18
68180
984
01:09
And as you can imagine,
19
69188
1366
E come potete immaginare,
01:10
when people hear I'm an anger researcher,
20
70578
1983
quando le persone sanno che studio la rabbia,
01:12
they want to talk to me about their anger,
21
72585
2000
vogliono parlarmi della loro rabbia,
01:14
they want to share with me their anger stories.
22
74609
2213
vogliono condividere le loro storie di rabbia.
01:16
And it's not because they need a therapist,
23
76846
2001
E non perché abbiano bisogno di un terapeuta,
01:18
though that does sometimes happen,
24
78871
1635
anche se a volte è così,
è perché la rabbia è davvero universale.
01:20
it's really because anger is universal.
25
80530
1880
La proviamo tutti ed è di facile immedesimazione.
01:22
It's something we all feel and it's something they can relate to.
26
82434
3103
L'abbiamo provata sin dai primi momenti di vita,
01:25
We've been feeling it since the first few months of life,
27
85561
2707
quando non abbiamo ottenuto ciò che volevamo coi capricci,
01:28
when we didn't get what we wanted in our cries of protests,
28
88292
3222
01:31
things like, "What do you mean you won't pick up the rattle, Dad,
29
91538
3365
tipo, "Dai, papà, perché non raccogli il sonaglino,
01:34
I want it!"
30
94927
1158
lo voglio!"
01:36
(Laughter)
31
96109
1440
(Risate)
01:38
We feel it throughout our teenage years, as my mom can certainly attest to with me.
32
98141
4381
Proviamo rabbia durante l'adolescenza, come mia madre può confermare.
01:42
Sorry, Mom.
33
102546
1150
Scusa, mamma.
01:44
We feel it to the very end.
34
104188
1805
La proviamo fino alla fine.
01:46
In fact, anger has been with us at some of the worst moments of our lives.
35
106017
3925
In effetti, la rabbia è stata con noi nei momenti peggiori della nostra vita.
01:50
It's a natural and expected part of our grief.
36
110321
2850
È una parte intrinseca e comune del nostro dolore.
01:53
But it's also been with us in some of the best moments of our lives,
37
113195
3213
Ma è stata con noi anche nei momenti migliori della nostra vita,
01:56
with those special occasions like weddings and vacations
38
116432
3016
nelle occasioni speciali come i matrimoni e le vacanze
01:59
often marred by these everyday frustrations --
39
119472
2796
spesso rovinati da queste frustrazioni quotidiane --
02:02
bad weather, travel delays --
40
122292
1520
brutto tempo, ritardi --
02:03
that feel horrible in the moment,
41
123836
2004
che ci fanno sentire male in quel momento,
02:05
but then are ultimately forgotten when things go OK.
42
125864
3276
ma che poi dimentichiamo quando le cose vanno meglio.
02:09
I have a lot of conversations with people about their anger
43
129990
2786
Parlo molto con la gente della loro rabbia
02:12
and it's through those conversations that I've learned that many people,
44
132800
3397
ed è attraverso queste conversazioni che ho imparato che tanti,
tra cui molti di voi qui,
02:16
and I bet many people in this room right now,
45
136221
2142
vedono la rabbia come un problema.
02:18
you see anger as a problem.
46
138387
1293
Guardate il modo in cui interferisce nella vostra vita,
02:19
You see the way it interferes in your life,
47
139704
2054
02:21
the way it damages relationships, maybe even the ways it's scary.
48
141782
3144
in cui rovina le relazioni, il modo in cui spaventa.
02:24
And while I get all of that, I see anger a little differently,
49
144950
3206
Anche se capisco tutto ciò, vedo la rabbia in maniera diversa,
02:28
and today, I want to tell you something really important
50
148180
2627
e oggi, voglio dirvi una cosa davvero importante
02:30
about your anger, and it's this:
51
150831
1532
sulla vostra rabbia, ed è questa:
la rabbia è una forza potente e salutare nella vostra vita.
02:32
anger is a powerful and healthy force in your life.
52
152387
3412
02:35
It's good that you feel it.
53
155823
1699
Provarla è un buon segno.
02:37
You need to feel it.
54
157546
1333
Avete bisogno di sentirla.
02:39
But to understand all that, we actually have to back up
55
159792
2579
Ma per capire tutto ciò, dobbiamo tornare indietro
02:42
and talk about why we get mad in the first place.
56
162395
2312
e parlare prima di tutto del motivo per cui ci arrabbiamo.
02:44
A lot of this goes back to the work of an anger researcher
57
164731
2762
Questo possiamo ritrovarlo nel lavoro del ricercatore della rabbia
02:47
named Dr. Jerry Deffenbacher, who wrote about this back in 1996
58
167517
4040
il Dott. Jerry Deffenbacher, che ne scrisse nel 1996
02:51
in a book chapter on how to deal with problematic anger.
59
171581
2679
in un capitolo del libro su come affrontare i problemi di rabbia.
02:54
Now, for most of us, and I bet most of you,
60
174284
2223
Per molti, e scommetto per la maggior parte di voi,
02:56
it feels as simple as this:
61
176531
1942
è semplicemente così:
02:58
I get mad when I'm provoked.
62
178497
1548
mi arrabbio quando mi provocano.
03:00
You hear it in the language people use.
63
180506
1904
Lo sentiamo nel linguaggio comune.
03:02
They say things like,
64
182434
1174
Dicono cose tipo,
03:03
"It makes me so mad when people drive this slow,"
65
183632
2366
"Che rabbia quando la gente guida così piano,"
03:06
or, "I got mad because she left the milk out again."
66
186022
4045
o, "Mi sono arrabbiato perché ha lasciato di nuovo il latte fuori."
03:10
Or my favorite,
67
190091
1157
O la mia preferita,
03:11
"I don't have an anger problem -- people just need to stop messing with me."
68
191272
3646
"Non ho problemi di rabbia; la gente deve solo smettere di infastidirmi."
03:14
(Laughter)
69
194942
1150
(Risate)
03:16
Now, in the spirit of better understanding those types of provocations,
70
196527
4185
Per capire meglio questi tipi di provocazione,
03:20
I ask a lot of people, including my friends and colleagues and even family,
71
200736
4262
chiedo a molte persone, compresi i miei amici, colleghi e famigliari,
03:25
"What are the things that really get to you?
72
205022
2127
"Quali sono le cose che ti irritano?
Cosa ti fa arrabbiare?"
03:27
What makes you mad?"
73
207173
1341
03:28
By the way, now is a good time to point out one of the advantages
74
208538
3087
Questo è il momento giusto per menzionare uno dei vantaggi
03:31
of being an anger researcher
75
211649
1349
di essere uno studioso della rabbia,
03:33
is that I've spent more than a decade generating a comprehensive list
76
213022
3277
ovvero che ho speso più di un decennio a stillare una lista
03:36
of all the things that really irritate my colleagues.
77
216323
3160
di tutte le cose che irritano i miei colleghi.
03:39
Just in case I need it.
78
219507
1380
In caso ne avessi bisogno.
03:40
(Laughter)
79
220911
3984
(Risate)
03:44
But their answers are fascinating,
80
224919
2159
Ma le loro risposte sono affascinanti,
perché dicono cose come,
03:47
because they say things like,
81
227102
2435
03:49
"when my sports team loses,"
82
229561
1976
"quando la mia squadra perde,"
03:51
"people who chew too loudly."
83
231561
2397
"le persone che masticano troppo rumorosamente."
03:53
That is surprisingly common, by the way.
84
233982
2428
È molto comune, a proposito.
03:56
"People who walk too slowly," that one's mine.
85
236434
3080
"La gente che cammina troppo piano," questa è mia.
03:59
And of course, "roundabouts."
86
239974
1975
E ovviamente, "le rotonde."
04:01
Roundabouts --
87
241973
1176
Le rotonde.
(Risate)
04:03
(Laughter)
88
243173
1991
04:05
I can tell you honestly, there is no rage like roundabout rage.
89
245188
3111
Vi posso dire onestamente, che la rabbia per le rotonde è la peggiore.
04:08
(Laughter)
90
248323
2389
(Risate)
04:11
Sometimes their answers aren't minor at all.
91
251219
2081
A volte le loro risposte non sono affatto insignificanti.
04:13
Sometimes they talk about racism and sexism and bullying
92
253324
3508
A volte parlano di razzismo, sessismo, bullismo
04:16
and environmental destruction -- big, global problems we all face.
93
256856
4321
e di disastri ecologici -- grandi problemi globali che tutti affrontiamo.
04:21
But sometimes,
94
261839
1214
Ma a volte,
04:23
their answers are very specific, maybe even oddly specific.
95
263077
3270
le loro risposte sono molto specifiche, anche stranamente specifiche.
04:26
"That wet line you get across your shirt
96
266815
2135
"Quella linea umida che si forma sulla maglietta
04:28
when you accidentally lean against the counter of a public bathroom."
97
268974
3348
quando ti sporgi sul lavandino di un bagno pubblico."
04:32
(Laughter)
98
272346
1524
(Risate)
04:33
Super gross, right?
99
273894
1611
Disgustoso, vero?
04:35
(Laughter)
100
275529
1508
(Risate)
04:37
Or "Flash drives: there's only two ways to plug them in,
101
277061
3427
O "Le chiavette usb: ci sono solo due modi di inserirle,
04:40
so why does it always take me three tries?"
102
280512
2190
quindi perché devo fare sempre tre tentativi?"
04:42
(Laughter)
103
282726
4483
(Risate)
04:47
Now whether it's minor or major, whether it's general or specific,
104
287233
3705
Che sia importante o meno, generico o specifico,
04:50
we can look at these examples
105
290962
1631
possiamo vedere questi esempi
04:52
and we can tease out some common themes.
106
292617
2631
e tirare fuori degli argomenti comuni.
04:55
We get angry in situations that are unpleasant,
107
295272
2841
Ci arrabbiamo in situazioni spiacevoli,
che sembrano ingiuste, quando i nostri obiettivi vengono boicottati,
04:58
that feel unfair, where our goals are blocked,
108
298137
2666
05:00
that could have been avoided, and that leave us feeling powerless.
109
300827
3114
che si sarebbero potute evitare, e che ci fanno sentire impotenti.
05:03
This is a recipe for anger.
110
303965
1800
Questa è la ricetta della rabbia.
05:06
But you can also tell
111
306100
1388
Ma potrete anche dire
05:07
that anger is probably not the only thing we're feeling in these situations.
112
307512
3849
che la rabbia non è l'unica cosa che si prova in queste sensazioni.
05:11
Anger doesn't happen in a vacuum.
113
311385
1629
La rabbia non arriva dal niente.
05:13
We can feel angry at the same time that we're scared or sad,
114
313038
3436
Possiamo essere arrabbiati mentre siamo anche spaventati o tristi,
05:16
or feeling a host of other emotions.
115
316498
2531
o proviamo un mare di altre emozioni.
05:19
But here's the thing:
116
319053
1453
Ma vi dirò una cosa:
05:20
these provocations -- they aren't making us mad.
117
320530
3198
queste provocazioni -- non ci fanno arrabbiare.
05:23
At least not on their own,
118
323752
1310
O almeno non da sole,
05:25
and we know that, because if they were,
119
325086
1863
e lo sappiamo, perché se così fosse,
05:26
we'd all get angry over the same things, and we don't.
120
326973
3080
ci arrabbieremmo tutti per le stesse cose, ma non è così.
Le ragioni per cui mi arrabbio sono diverse dalle vostre,
05:30
The reasons I get angry are different than the reasons you get angry,
121
330077
3278
quindi ci deve essere qualcos'altro.
05:33
so there's got to be something else going on.
122
333379
2118
05:35
What is that something else?
123
335521
1493
Cosa?
Sappiamo che ciò che facciamo e proviamo in quel momento conta.
05:37
Well, we know what we're doing and feeling at the moment of that provocation matters.
124
337038
5269
05:42
We call this the pre-anger state -- are you hungry, are you tired,
125
342331
3730
La chiamiamo "fase pre-rabbia" -- avete fame, siete stanchi,
siete ansiosi per qualcosa, siete in ritardo per qualcosa?
05:46
are you anxious about something else, are you running late for something?
126
346085
3460
05:49
When you're feeling those things,
127
349569
1849
Quando provate ciò,
05:51
those provocations feel that much worse.
128
351442
2428
quelle provocazioni sembrano peggiori.
05:54
But what matters most is not the provocation,
129
354752
2373
Ma ciò che conta di più non è la provocazione,
05:57
it's not the pre-anger state, it's this:
130
357149
2571
non è la fase pre-rabbia, bensì questo:
05:59
it's how we interpret that provocation,
131
359744
1873
è come interpretiamo quella provocazione,
06:01
it's how we make sense of it in our lives.
132
361641
2729
è il senso che le diamo nella nostra vita.
06:04
When something happens to us,
133
364394
1405
Quando ci succede qualcosa,
06:05
we first decide, is this good or bad?
134
365823
3080
stabiliamo prima di tutto, è una cosa buona o cattiva?
06:08
Is it fair or unfair, is it blameworthy, is it punishable?
135
368927
3674
È giusto o ingiusto, è biasimevole, è punibile?
06:12
That's primary appraisal, it's when you evaluate the event itself.
136
372990
3818
Questa è la valutazione di base, quando valutiamo l'evento in sé.
06:16
We decide what it means in the context of our lives
137
376832
2413
Decidiamo cosa significa nel contesto delle nostre vite
06:19
and once we've done that, we decide how bad it is.
138
379269
2356
e poi decidiamo quanto è negativo.
06:21
That's secondary appraisal.
139
381649
1729
Questa è la valutazione secondaria.
06:23
We say, "Is this the worst thing that's ever happened,
140
383919
2545
Diciamo, "È la cosa peggiore che mi sia mai capitata,
06:26
or can I cope with this?
141
386488
1600
o posso affrontarla?"
06:28
Now, to illustrate that, I want you to imagine you are driving somewhere.
142
388815
3507
Ora, per mostrarvelo, voglio che immaginiate di guidare.
06:33
And before I go any further, I should tell you,
143
393052
2310
E prima di andare avanti, devo dirvi
06:35
if I were an evil genius
144
395386
1896
che se fossi un genio del male
06:37
and I wanted to create a situation that was going to make you mad,
145
397306
3572
e volessi creare una situazione che vi facesse arrabbiare,
06:40
that situation would look a lot like driving.
146
400902
2438
la situazione sarebbe proprio quella della guida.
06:43
(Laughter)
147
403364
995
(Risate)
06:44
It's true.
148
404383
1158
È vero.
06:45
You are, by definition, on your way somewhere,
149
405565
2167
State andando da qualche parte in macchina,
06:47
so everything that happens -- traffic, other drivers, road construction --
150
407756
4577
e succede di tutto -- traffico, altri conducenti, cantieri stradali --
06:52
it feels like it's blocking your goals.
151
412357
2148
tutto ciò vi impedisce di arrivare al traguardo.
06:54
There are all these written and unwritten rules of the road,
152
414529
3191
Ci sono tutte queste regole della strada scritte e orali,
06:57
and those rules are routinely violated right in front of you,
153
417744
3254
e quelle regole sono costantemente violate da altre persone,
di solito senza conseguenze.
07:01
usually without consequence.
154
421022
1515
07:02
And who's violating those rules?
155
422561
1746
E chi viola queste regole?
07:04
Anonymous others, people you will never see again,
156
424331
2595
Persone anonime, che non vedrete mai più,
07:06
making them a very easy target for your wrath.
157
426950
3135
rendendole un obiettivo facile per la vostra collera.
07:10
(Laughter)
158
430109
1778
(Risate)
07:11
So you're driving somewhere, thus teed up to be angry,
159
431911
3696
State guidando, quindi inclini alla rabbia,
07:15
and the person in front of you is driving well below the speed limit.
160
435631
3724
e la persona di fronte a voi guida pianissimo.
07:20
And it's frustrating
161
440118
1223
Ed è frustrante
07:21
because you can't really see why they're driving so slow.
162
441365
2951
perché non sapete il motivo per cui lo stia facendo.
Questa è la valutazione di base.
07:24
That's primary appraisal.
163
444340
1318
07:25
You've looked at this and you've said it's bad and it's blameworthy.
164
445682
3260
Guardando ciò, vi dite che è negativo e biasimevole.
07:28
But maybe you also decide it's not that big a deal.
165
448966
2601
Ma magari avete deciso che non è una tragedia.
07:31
You're not in a hurry, doesn't matter.
166
451591
2293
Non andate di fretta, non importa.
07:33
That's secondary appraisal -- you don't get angry.
167
453908
2452
Questa è la valutazione secondaria, non vi arrabbiate.
07:37
But now imagine you're on your way to a job interview.
168
457218
3856
Ma immaginate di andare a un colloquio di lavoro.
07:41
What that person is doing, it hasn't changed, right?
169
461720
2484
Ciò che sta facendo quella persona non cambia, vero?
07:44
So primary appraisal doesn't change; still bad, still blameworthy.
170
464228
3565
Quindi neanche la prima valutazione; ancora negativa e biasimevole.
07:48
But your ability to cope with it sure does.
171
468315
2841
Ma la vostra abilità di affrontarla sì.
Perché di colpo,
07:51
Because all of a sudden,
172
471180
1389
07:52
you're going to be late to that job interview.
173
472593
2167
sarete in ritardo al colloquio.
07:54
All of a sudden,
174
474784
1151
Di colpo,
07:55
you are not going to get your dream job,
175
475959
1910
non avrete il lavoro dei vostri sogni,
07:57
the one that was going to give you piles and piles of money.
176
477893
2953
quello che vi farà guadagnare soldi a bizzeffe.
08:00
(Laughter)
177
480870
1001
(Risate)
08:01
Somebody else is going to get your dream job
178
481895
2333
Qualcun altro otterrà quel lavoro
08:04
and you're going to be broke.
179
484252
1650
e voi sarete al verde.
08:05
You're going to be destitute.
180
485926
1429
Sarete poveri.
08:07
Might as well stop now, turn around, move in with your parents.
181
487680
2953
Potete anche fermarvi, svoltare e ritornare dai vostri genitori.
08:10
(Laughter)
182
490657
2158
(Risate)
08:12
Why?
183
492839
1164
Perché?
"A causa di quella persona davanti a me.
08:14
"Because of this person in front of me.
184
494027
1874
08:15
This is not a person, this is a monster."
185
495925
1993
Non è una persona, è un mostro."
08:17
(Laughter)
186
497942
1000
(Risate)
08:18
And this monster is here just to ruin your life.
187
498966
3514
E quel mostro è lì per rovinarvi la vita.
08:22
(Laughter)
188
502504
1390
(Risate)
08:23
Now that thought process,
189
503918
1849
Quel processo di pensiero,
08:25
it's called catastrophizing, the one where we make the worst of things.
190
505791
4706
si chiama "catastrofizzare", quando ingigantiamo le cose.
08:30
And it's one of the primary types of thoughts that we know
191
510521
2731
Ed uno dei primi pensieri che sappiamo essere
associati alla rabbia cronica.
08:33
is associated with chronic anger.
192
513276
1665
08:34
But there's a couple of others.
193
514965
2072
Ma ce ne sono altri due.
08:37
Misattributing causation.
194
517061
1564
Rapporto di attribuzione errata.
08:38
Angry people tend to put blame where it doesn't belong.
195
518649
2777
Le persone arrabbiate danno la colpa a chi non ce l'ha.
08:41
Not just on people,
196
521450
1882
Non solo alle persone,
08:43
but actually inanimate objects as well.
197
523356
1888
anche agli oggetti inanimati.
E se pensate sia ridicolo,
08:45
And if you think that sound ridiculous,
198
525268
1889
pensate all'ultima volta che avete perso le chiavi e avete detto,
08:47
think about the last time you lost your car keys and you said,
199
527181
2929
"Dove sono finite le chiavi?"
08:50
"Where did those car keys go?"
200
530134
1451
08:51
Because you know they ran off on their own.
201
531609
2024
Perché sapete che sono andate via da sole.
08:53
(Laughter)
202
533657
2910
(Risate)
08:56
They tend to overgeneralize, they use words like "always,"
203
536591
2865
Tendono a generalizzare troppo, usano parole come "sempre",
08:59
"never," "every," "this always happens to me,"
204
539480
2666
"mai", "ogni", "succede sempre a me",
09:02
"I never get what I want"
205
542170
1381
"non ottengo mai ciò che voglio"
09:03
or "I hit every stoplight on the way here today."
206
543575
2690
o "tutti io li prendo i semafori oggi".
09:06
Demandingness: they put their own needs ahead of the needs of others:
207
546879
3270
Le esigenze: mettono le loro prima di quelle degli altri.
09:10
"I don't care why this person is driving so slow,
208
550173
2301
"Non mi importa perché stia andando piano,
09:12
they need to speed up or move over so I can get to this job interview."
209
552498
3903
deve accelerare o togliersi, così posso fare il colloquio."
09:16
And finally, inflammatory labeling.
210
556425
2291
E infine, l'etichettatura provocatoria.
09:19
They call people fools, idiots, monsters,
211
559275
2872
Gli danno dello stupido, idiota, mostro,
09:22
or a whole bunch of things I've been told I'm not allowed to say
212
562171
3048
e molti altri aggettivi che non posso menzionare
durante il mio discorso.
09:25
during this TED Talk.
213
565243
1167
(Risate)
09:26
(Laughter)
214
566434
1421
09:27
So for a long time,
215
567879
1270
Quindi per molto tempo,
09:29
psychologists have referred to these as cognitive distortions
216
569173
3456
gli psicologi hanno fatto riferimento a questi come distorsioni cognitive
09:32
or even irrational beliefs.
217
572653
1554
o credenze irrazionali.
09:34
And yeah, sometimes they are irrational.
218
574231
2459
E sì, a volte sono irrazionali.
09:37
Maybe even most of the time.
219
577462
1722
Forse anche il più delle volte.
09:39
But sometimes, these thoughts are totally rational.
220
579208
2682
Ma talvolta, questi pensieri sono completamente razionali.
09:42
There is unfairness in the world.
221
582649
1730
C'è ingiustizia nel mondo.
09:44
There are cruel, selfish people,
222
584403
1712
Ci sono persone egoiste e crudeli,
09:46
and it's not only OK to be angry when we're treated poorly,
223
586139
3858
e non va solo BENE essere arrabbiati quando veniamo trattati male,
è giustissimo quando lo fanno.
09:50
it's right to be angry when we're treated poorly.
224
590021
3219
09:53
If there's one thing I want you to remember from my talk today, it's this:
225
593846
4001
Se c'è una cosa che voglio che ricordiate del mio discorso, è questa:
09:57
your anger exists in you as an emotion
226
597871
3746
la vostra rabbia esiste in voi come emozione
10:01
because it offered your ancestors, both human and nonhuman,
227
601641
4658
perché si è offerta ai vostri antenati, umani e non,
10:06
with an evolutionary advantage.
228
606323
2067
con un vantaggio evolutivo.
10:08
Just as your fear alerts you to danger,
229
608857
3085
Come la paura vi avvisa del pericolo,
10:11
your anger alerts you to injustice.
230
611966
2156
la rabbia vi avvisa dell'ingiustizia.
10:14
It's one of the ways your brain communicates to you
231
614146
2558
È uno dei modi con cui il cervello vi comunica
10:16
that you have had enough.
232
616728
1667
che ne avete avuto abbastanza.
10:19
What's more, it energizes you to confront that injustice.
233
619022
3394
In più, vi dà energia per affrontare quell'ingiustizia.
10:22
Think for a second about the last time you got mad.
234
622440
3206
Pensate per un secondo all'ultima volta che vi siete arrabbiati.
10:25
Your heart rate increased.
235
625670
1738
Il vostro battito cardiaco è accelerato.
10:27
Your breathing increased, you started to sweat.
236
627432
2301
Il respiro è aumentato, avete cominciato a sudare.
10:30
That's your sympathetic nervous system,
237
630297
1864
Questo è il vostro sistema nervoso simpatico,
10:32
otherwise known as your fight-or-flight system,
238
632185
3178
anche noto come "sistema lotta o fuga",
che scalcia per offrirvi l'energia per reagire.
10:35
kicking in to offer you the energy you need to respond.
239
635387
3587
10:39
And that's just the stuff you noticed.
240
639758
1826
E questo è solo ciò che avete notato.
10:41
At the same time, your digestive system slowed down so you could conserve energy.
241
641608
4491
Allo stesso tempo, l'apparato digerente rallenta per conservare energia.
10:46
That's why your mouth went dry.
242
646123
1874
Ecco perché vi si secca la gola.
10:48
And your blood vessels dilated to get blood to your extremities.
243
648021
4044
E i vasi sanguigni si dilatano per portare sangue alle estremità.
10:52
That's why your face went red.
244
652089
1453
Ecco perché diventate rossi.
10:53
It's all part of this complex pattern of physiological experiences
245
653566
3539
Fa tutto parte di questa struttura complessa di esperienze fisiologiche
10:57
that exist today
246
657129
1238
che esiste oggi
10:58
because they helped your ancestors
247
658391
2758
perché ha aiutato i vostri antenati
ad affrontare le crudeli e spietate forze della natura.
11:01
deal with cruel and unforgiving forces of nature.
248
661173
3333
11:04
And the problem is that the thing your ancestors did
249
664976
3231
E il problema è che ciò che i vostri antenati facevano
11:08
to deal with their anger,
250
668231
1273
per affrontare la rabbia,
11:09
to physically fight,
251
669528
1328
per affrontarla fisicamente,
11:10
they are no longer reasonable or appropriate.
252
670880
2157
non è più ragionevole o appropriato.
11:13
You can't and you shouldn't swing a club every time you're provoked.
253
673061
3779
Non potete e non dovreste dare un colpo di manganello ogni volta che vi provocano.
11:16
(Laughter)
254
676864
2840
(Risate)
11:19
But here's the good news.
255
679728
1738
Ma ecco la buona notizia.
11:21
You are capable of something
256
681490
1424
Siete capaci di qualcosa
11:22
your nonhuman ancestors weren't capable of.
257
682938
2457
di cui i vostri antenati non umani non erano capaci.
11:25
And that is the capacity to regulate your emotions.
258
685419
3358
Ed è l'abilità di regolare le vostre emozioni.
11:29
Even when you want to lash out,
259
689174
1794
Anche quando volete attaccare,
11:30
you can stop yourself and you can channel that anger
260
690992
2682
potete fermarvi e trasformare la rabbia
11:33
into something more productive.
261
693698
2067
in qualcosa di più produttivo.
11:36
So often when we talk about anger,
262
696119
1799
Quindi spesso quando parliamo di rabbia,
11:37
we talk about how to keep from getting angry.
263
697942
2667
parliamo di come evitare di arrabbiarsi.
11:40
We tell people to calm down or relax.
264
700633
2531
Diciamo alle persone di calmarsi e rilassarsi.
11:43
We even tell people to let it go.
265
703188
2278
Diciamo perfino di lasciar stare.
11:45
And all of that assumes that anger is bad and that it's wrong to feel it.
266
705490
4849
E tutto ciò ci fa pensare che la rabbia sia negativa e sbagliata.
11:50
But instead, I like to think of anger as a motivator.
267
710712
2821
Ma invece, mi piace pensare alla rabbia come un motivatore.
11:53
The same way your thirst motivates you to get a drink of water,
268
713557
3127
Lo stesso modo in cui la sete vi motiva a bere,
11:56
the same way your hunger motivates you to get a bite to eat,
269
716708
2952
lo stesso modo in cui la fame vi spinge a mangiare,
11:59
your anger can motivate you to respond to injustice.
270
719684
3499
la rabbia può motivarvi a rispondere alle ingiustizie.
12:03
Because we don't have to think too hard to find things we should be mad about.
271
723609
3936
Perché non dobbiamo pensare troppo per trovare cose per cui arrabbiarsi
12:08
When we go back to the beginning,
272
728085
1612
Tornando al principio,
12:09
yeah, some of those things, they're silly and not worth getting angry over.
273
729721
3970
alcune di quelle cose sono stupide e non vale la pena arrabbiarsi.
12:13
But racism, sexism, bullying, environmental destruction,
274
733715
3207
Ma il razzismo, il sessismo, il bullismo, i disastri ecologici,
12:16
those things are real, those things are terrible,
275
736946
2302
quelle cose sono reali, sono terribili,
12:19
and the only way to fix them is to get mad first
276
739272
3226
e l'unico modo per risolverle è arrabbiarsi in primis
12:22
and then channel that anger into fighting back.
277
742522
3063
e poi trasformare quella rabbia in lotta.
12:26
And you don't have to fight back with aggression or hostility or violence.
278
746053
4230
E non dovete lottare aggredendo, con ostilità e violenza.
12:30
There are infinite ways that you can express your anger.
279
750307
3127
Ci sono infinite maniere di esprimere la vostra rabbia.
12:33
You can protest, you can write letters to the editor,
280
753458
2921
Potete protestare, potete scrivere lettere agli editori,
12:36
you can donate to and volunteer for causes,
281
756403
2543
potete donare e diventare volontari di cause,
12:38
you can create art, you can create literature,
282
758970
2769
potete creare arte, letteratura,
12:41
you can create poetry and music,
283
761763
1961
potete creare poesia e musica,
12:43
you can create a community that cares for one another
284
763748
2499
potete creare una comunità in cui ci si aiuta l'un l'altro
12:46
and does not allow those atrocities to happen.
285
766271
2213
e faccia in modo che non accadano delle atrocità.
12:49
So the next time you feel yourself getting angry,
286
769331
2881
Quindi la prossima volta che provate rabbia,
12:52
instead of trying to turn it off,
287
772236
2000
invece di spegnerla,
12:54
I hope you'll listen to what that anger is telling you.
288
774260
2645
spero che ascoltiate ciò che vi dice.
12:56
And then I hope you'll channel it into something positive and productive.
289
776929
3531
E spero che la trasformerete in qualcosa di positivo e produttivo.
13:00
Thank you.
290
780785
1151
Grazie.
13:01
(Applause)
291
781960
3500
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7