How the gut microbes you're born with affect your lifelong health | Henna-Maria Uusitupa

109,739 views ・ 2020-01-14

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Axel Saffran
00:13
Now, I know it might be easy to think
1
13500
2434
Ik weet wel dat we gemakkelijk denken
00:15
that microbes are bad,
2
15958
1893
dat microben slecht zijn,
00:17
especially for infants,
3
17875
2393
in het bijzonder dan voor baby's,
00:20
but research has in fact proven the opposite.
4
20292
2833
maar onderzoek toont in feite het tegenovergestelde aan.
00:24
And the truth might be a little bit more complex,
5
24375
3018
De waarheid is misschien wel wat ingewikkelder,
00:27
but it's actually way more interesting.
6
27417
3125
maar eigenlijk veel interessanter.
00:31
It seems that we need microbes
7
31500
2351
Het lijkt erop dat we microben nodig hebben
00:33
to be programmed for good health,
8
33875
2125
om ons te programmeren voor een goede gezondheid,
maar niet zomaar eender welke microben,
00:37
but not just any microbes,
9
37083
1726
00:38
we need the right combination.
10
38833
2393
we hebben de juiste combinatie nodig.
00:41
We succeed best with the little microbial bodies
11
41250
2684
Dat lukt het best met de kleine microben
00:43
we have adapted to coexist with during evolution.
12
43958
3750
waar we ons tijdens de evolutie
aan hebben aangepast om ermee samen te leven.
00:48
And I guess it won't surprise you
13
48875
1643
Ik denk dat het jullie niet zal verbazen
00:50
to learn that we start acquiring that right combination right at birth.
14
50542
4684
te horen dat we de juiste combinatie al direct bij de geboorte krijgen.
00:55
Well, at least some of us do.
15
55250
2208
Nou ja, toch een aantal van ons.
00:58
Babies born by C-section and babies born vaginally
16
58667
3017
Baby's geboren door keizersnede en vaginaal geboren baby's
01:01
aren't the same
17
61708
1268
zijn niet hetzelfde wat aangaat hun microbiële start in het leven
01:03
when it comes to microbial start to life,
18
63000
3143
01:06
and after birth there are countless different early life events
19
66167
4392
en na de geboorte zijn er allerlei gebeurtenissen in de eerste levensjaren
01:10
and circumstances
20
70583
1310
en omstandigheden,
01:11
that further modulate the way the gut microbiota is developing,
21
71917
4142
die verder bepalen hoe de darmflora zich ontwikkelt,
01:16
such as the medications that might be prescribed for the infant or the mother,
22
76083
5101
zoals de medicijnen die voor de baby of de moeder kunnen worden voorgeschreven,
01:21
number of pets and siblings in the family,
23
81208
3143
het aantal huisdieren en broers en zussen in het gezin,
01:24
as well as level of hygiene at home,
24
84375
1809
evenals het niveau van hygiëne thuis,
01:26
and, in this case, it's actually better
25
86208
1976
en in dit geval is het eigenlijk beter
01:28
if it's not that perfectly clean all the time.
26
88208
2875
als het niet de hele tijd perfect schoon is.
01:32
And also nutrition, both mothers and infants.
27
92542
3267
Ook de voeding van zowel moeders als baby's.
01:35
All of these events and circumstances play a huge role
28
95833
4935
Al deze gebeurtenissen en omstandigheden spelen een grote rol
01:40
in the gut microbial development
29
100792
2476
in de microbiële ontwikkeling in de darm
01:43
and that has a huge impact on the lifelong health of that baby.
30
103292
4541
en dat heeft een enorme impact op de levenslange gezondheid van die baby.
01:49
And I'm not talking about small health implications here.
31
109167
3517
Ik heb het hier niet over kleine gevolgen voor de gezondheid.
01:52
I'm talking about the big stuff.
32
112708
2435
Ik heb het over de grote dingen.
01:55
Microbes we acquire or do not acquire
33
115167
3059
Microben die we krijgen of niet krijgen
01:58
affect our likelihood of developing diseases like obesity, diabetes
34
118250
5018
beïnvloeden onze kans op het ontwikkelen van ziekten zoals obesitas, diabetes
02:03
and even some cancers.
35
123292
1541
en zelfs sommige vormen van kanker.
02:06
Since many of these early life events I just listed
36
126000
3101
Veel van de vroege levensgebeurtenissen die ik net vermeldde
02:09
are such that we cannot affect them,
37
129125
2351
zijn zo dat we ze niet kunnen beïnvloeden,
02:11
they are inevitable,
38
131500
1434
ze zijn onvermijdelijk.
02:12
for example C-sections have been invented to save lives,
39
132958
3310
Zo is de keizersnede bijvoorbeeld bedacht om levens te redden
02:16
and they do that daily,
40
136292
2059
en dat doet ze nog dagelijks.
02:18
and most medications are prescribed for a valid reason,
41
138375
3768
Ook de meeste medicijnen
worden voorgeschreven om een geldige reden,
02:22
especially for infants, and so on.
42
142167
2851
in het bijzonder voor baby's, en ga zo maar door.
02:25
That is why we have to learn
43
145042
3101
Daarom moeten we leren
02:28
how to protect the health of these babies
44
148167
2517
hoe de gezondheid van deze baby's te beschermen
02:30
after the occurrence of such early life events
45
150708
3435
na dergelijke vroege gebeurtenissen
02:34
that might disrupt their gut microbiota development.
46
154167
2875
die de ontwikkeling van hun darmflora kunnen verstoren.
02:38
I work as a researcher
47
158542
1351
Ik werk als onderzoeker
02:39
and as a technical lead of an infant health platform,
48
159917
3351
en als technisch leider van een platform voor zuigelingengezondheid.
02:43
and the question I'm trying to find a solution to every day at work,
49
163292
4226
Ik ben elke dag op zoek naar een oplossing voor die vraag,
02:47
and the same question I'm aiming to answer in this talk,
50
167542
3767
en ook de vraag waarover deze talk gaat,
02:51
is how can we make sure
51
171333
2476
naar hoe we ervoor kunnen zorgen
02:53
that all babies get the same shot at lifelong health,
52
173833
3268
dat alle baby's dezelfde kans op levenslange gezondheid krijgen,
02:57
no matter how they're born or what early life events they encounter.
53
177125
5083
hoe ze ook zijn geboren
of welke vroege gebeurtenissen ze in het leven ook tegenkwamen.
03:03
Seems like a noble cause, right?
54
183375
1958
Lijkt een nobele zaak, toch?
03:06
Great.
55
186125
1268
Supergoed.
03:07
So let's figure this out.
56
187417
1684
Dus gaan we dit uitzoeken.
03:09
To begin, remember how I said that we need the right combination of microbes?
57
189125
5375
Herinner je je dat ik zei
dat we de juiste combinatie van microben nodig hadden?
03:16
Well, to get that combination right,
58
196333
2101
Om die combinatie in orde te krijgen,
03:18
we need to receive those microbes that inhabit our bodies
59
198458
3476
moeten we de microben die ons lichaam bewonen
in een bepaalde volgorde binnenkrijgen.
03:21
in a certain order.
60
201958
1625
03:24
You can think of it like a colonization march.
61
204875
3476
Zie het als een kolonisatiemars.
03:28
The very early microbes that inhabit our bodies first
62
208375
4726
De zeer vroege microben die ons lichaam als eersten bewonen,
03:33
change the environment in the infant's gut
63
213125
3559
veranderen het milieu in de darm van de zuigeling
03:36
so that the next microbes are able to move in,
64
216708
4060
zodat de volgende microben kunnen inhuizen,
03:40
kind of like the first invaders
65
220792
1892
zoals bij een invasie
03:42
come in first and set up the infrastructure
66
222708
2351
de eersten de infrastructuur opzetten
03:45
for the other settlers to build upon.
67
225083
2125
waarop de andere kolonisten kunnen voortbouwen.
03:48
Now, if babies are born via C-section,
68
228292
2767
Als baby's via keizersnede geboren worden,
03:51
that early phase of colonization is greatly altered,
69
231083
4018
is die vroege fase van de kolonisatie erg veranderd,
03:55
because instead of vaginal, fecal and skin bacteria of the mother,
70
235125
4726
want in plaats van de vaginale, fecale en huid-bacteriën van de moeder,
03:59
mainly only skin bacteria enter the infant gut.
71
239875
3934
komen meestal alleen de huidbacteriën terecht in de ingewanden van het kind.
04:03
And that sets that colonization march to a totally different tone,
72
243833
4893
Dat geeft die kolonisatiemars een totaal andere toon,
04:08
and simply because that's different to what we've adapted to during evolution,
73
248750
5851
alleen omdat dat anders is
dan waaraan we zijn aangepast tijdens de evolutie.
04:14
that might cause some health disadvantages for C-section-born babies later on.
74
254625
5601
Dat zou voor met keizersnede geboren baby's
later tot een aantal gezondheidsproblemen kunnen leiden.
04:20
We can take weight development as an example here.
75
260250
2934
We kunnen gewichtsontwikkeling als voorbeeld nemen.
04:23
It has been already shown in several studies
76
263208
2935
Het is al in verschillende studies aangetoond
04:26
that gut microbiota composition
77
266167
2142
dat de samenstelling van de darmflora
04:28
is associated to weight
78
268333
1851
verbonden is met het gewicht
04:30
as well as the likelihood of developing diseases
79
270208
2310
en de waarschijnlijkheid van het ontwikkelen van ziekten
04:32
like diabetes or cardiovascular diseases.
80
272542
3684
zoals diabetes of hart- en vaatziekten.
04:36
But now there are some indications
81
276250
2434
Maar nu zijn er aanwijzingen
04:38
that you could already at infancy
82
278708
2518
dat je al van in de kinderschoenen
04:41
see from a fecal sample of a baby
83
281250
2476
aan een fecaal monster van een baby kan zien
04:43
some microbes missing from those individuals
84
283750
3018
dat sommige microben ontbreken
04:46
who will later on develop to be obese or overweight.
85
286792
3458
bij personen die later obesitas of overgewicht zullen ontwikkelen.
04:51
It has also been shown that those same microbes
86
291125
3976
Het is ook aangetoond dat diezelfde microben
04:55
might be missing from babies who are born by C-section
87
295125
3226
zouden kunnen ontbreken bij baby's die geboren zijn met keizersnede
04:58
or who are predisposed to heavy loads of antibiotics in early life.
88
298375
4393
of die veel antibiotica nodig hadden bij het begin van het leven.
05:02
And to kind of close this loop,
89
302792
1642
Om deze lus te sluiten:
05:04
it has also been shown in some research
90
304458
2351
het is in bepaald onderzoek ook aangetoond
05:06
that babies born by C-section
91
306833
2101
dat met keizersnede geboren baby’s
05:08
or are prescribed with many, many antibiotics early in life
92
308958
4060
of zij die vroeg in het leven veel antibiotica kregen
05:13
are more likely to be obese or overweight, even by 50 percent,
93
313042
4101
meer kans hebben op obesitas of overgewicht, zelfs tot 50 procent,
05:17
which is a lot.
94
317167
1250
wat veel is.
05:19
Now, I know you might be thinking at this point
95
319500
2268
Nu zou je kunnen denken:
05:21
that, oh no, I just had a C-section or I was born via C-section
96
321792
4476
Ach nee, ik had net een keizersnede of ik werd geboren via keizersnede
05:26
or my child had the antibiotics.
97
326292
2500
of mijn kind kreeg die antibiotica.
05:29
But I want you to not worry.
98
329917
2934
Maak je maar geen zorgen.
05:32
If these microbes are missing
99
332875
2934
Als deze microben ontbraken
05:35
or are lost for any reason,
100
335833
2310
of om welke reden dan ook verloren gingen,
05:38
they can be acquired later,
101
338167
3142
kunnen ze later worden verworven,
05:41
but the baby just needs a little help with that.
102
341333
2459
maar de baby moet er gewoon wat hulp bij krijgen.
05:44
One thing that has already for some time been known to help is breastfeeding.
103
344708
4792
Een ding waarvan we al enige tijd weten dat het helpt, is borstvoeding.
05:50
Breast milk is kind of miraculous:
104
350417
2059
Moedermelk is echt wel een wonder:
05:52
in addition to containing nutrients for the baby,
105
352500
3101
naast voedingsstoffen voor de baby,
05:55
it seems to contain food for the good microbes as well.
106
355625
4792
lijkt ze ook voeding te bevatten voor de goede microben.
06:01
That's great for a breastfed baby,
107
361792
2851
Dat is geweldig voor een borstgevoede baby,
06:04
but we all know that all babies are not breastfed.
108
364667
4017
maar we weten ook dat niet alle baby's borstvoeding krijgen.
06:08
So what could we do to ensure that also those babies who are not breastfed
109
368708
5226
Wat kunnen we doen om ervoor te zorgen
dat ook baby's die geen borstvoeding krijgen
06:13
could restore their microbiota development
110
373958
2435
de ontwikkeling van hun darmflora kunnen herstellen
06:16
after encountering those disruptive early life events
111
376417
3726
na ontwrichtende gebeurtenissen in hun vroege leven
06:20
that might disrupt their gut microbiota development?
112
380167
3726
die de ontwikkeling van hun darmflora konden verstoren?
06:23
And now we get to the actual solution part of this talk.
113
383917
4750
Nu komen we bij het deel van de talk
dat echte oplossingen aandraagt.
06:29
The research in this field has been taking giant steps lately.
114
389375
4226
Het onderzoek op dit gebied
gaat de laatste tijd met rasse schreden vooruit.
06:33
First, it was understood that if there are some microbes missing,
115
393625
4059
Eerst werd het duidelijk dat als sommige microben ontbreken,
06:37
they can be ingested.
116
397708
2268
ze kunnen worden ingenomen.
06:40
We call the good microbes, when they are ingested, probiotics,
117
400000
4059
We noemen deze goede ingenomen microben probiotica.
06:44
and probiotics have been tested
118
404083
1560
Probiotica zijn in verschillende klinische onderzoeken
06:45
in several clinical trials during the years,
119
405667
2767
in de loop der jaren getest,
06:48
also in infants, with great effects,
120
408458
2268
ook bij zuigelingen, met goed resultaat,
06:50
such as reducing their risk of eczema later in life.
121
410750
3125
zoals het verminderen van hun risico op eczeem later in het leven.
06:55
Now, a second revolution was realized
122
415458
2518
Nu kwam er een tweede revolutie
06:58
when the eyes of researchers were turned to breast milk.
123
418000
3101
toen de onderzoekers gingen kijken naar moedermelk.
07:01
That was logical, as, like I mentioned,
124
421125
2309
Dat was logisch, want, zoals ik al zei,
07:03
it was already known that breastfeeding is able to support the healthy development
125
423458
4851
was het al bekend dat het geven van borstvoeding
de gezonde ontwikkeling van de darmflora ondersteunde.
07:08
of gut microbiota.
126
428333
1667
07:11
There were these particles in breast milk
127
431750
3726
Bepaalde deeltjes in de moedermelk
07:15
that were found already in the 1930s
128
435500
3559
werden al in de jaren 1930 ontdekt.
07:19
called human milk oligosaccharides,
129
439083
2518
We noemden ze oligosacchariden uit menselijke melk,
07:21
but their function remained a mystery
130
441625
2934
maar hun functie bleef een mysterie
07:24
for decades and decades after their initial discovery.
131
444583
4417
tot vele tientallen jaren na hun ontdekking.
07:29
They were really puzzling for researchers,
132
449833
2643
Ze waren echt een raadsel voor de onderzoekers,
07:32
as they are really abundant in human milk.
133
452500
3726
want ze komen echt overvloedig voor in moedermelk.
07:36
They are actually the third-largest group of solids,
134
456250
3601
Ze zijn eigenlijk de derde grootste groep van vaste stoffen,
07:39
but they are not digestible by humans, not even infants.
135
459875
3768
maar ze zijn niet verteerbaar door de mens, zelfs niet door zuigelingen.
07:43
So why would mothers synthesize something to breast milk,
136
463667
3684
Waarom zouden moeders iets in moedermelk synthetiseren,
07:47
use their resources to put something there
137
467375
2768
hun middelen gebruiken om daar iets te maken
07:50
that is not utilizable by the infant?
138
470167
3017
waar hun kind niets aan heeft?
07:53
Usually nature does not work that way.
139
473208
2435
Meestal werkt de natuur niet op die manier.
07:55
Right?
140
475667
1267
Toch?
07:56
So it was quite a revelation when it was finally understood
141
476958
3768
Dus was het nogal een openbaring toen eindelijk werd begrepen
08:00
what's the role of these particles,
142
480750
2184
waarvoor deze deeltjes dienden
08:02
and that it is to selectively feed the microbes that are best for infants,
143
482958
5393
en dat ze de beste microben voor de zuigelingen selectief voedden
08:08
and that way to affect the infant health.
144
488375
3393
en zo impact hadden op de gezondheid van het kind.
08:11
There are over a hundred of different HMO structures,
145
491792
4101
Er zijn meer dan honderd verschillende HMO-structuren
08:15
and nowadays we are able to synthesize some of them also in the lab,
146
495917
4791
en vandaag kunnen we een aantal ervan ook in het lab synthetiseren.
08:22
and that enables us to package them up
147
502000
2393
Daardoor kunnen we ze combineren
08:24
with probiotics for children and infants
148
504417
3226
met probiotica voor kinderen en baby's
08:27
who are not able to receive them from breast milk
149
507667
2726
die ze niet kunnen krijgen uit moedermelk
08:30
to restore their microbiota
150
510417
2142
om hun darmflora te herstellen
08:32
after encountering disruptive early life events.
151
512583
3792
na ontwrichtende gebeurtenissen in hun vroege leven.
08:37
And that is the solution.
152
517417
2267
En dat is de oplossing.
08:39
As a researcher, I must say at this point
153
519708
3185
Als onderzoeker moet ik op dit punt zeggen
08:42
that research in this field is still ongoing
154
522917
2934
dat het onderzoek op dit gebied nog niet is afgerond
08:45
and a lot of work remains to be done.
155
525875
2934
en er nog veel werk moet worden verzet.
08:48
That's a favorite sentence of us scientists.
156
528833
3393
Dat is een favoriet gezegde van ons, wetenschappers.
08:52
But we are taking steps towards understanding better and better
157
532250
5018
Maar we nemen stappen om steeds beter te begrijpen
08:57
which are the key missing microbes in various situations
158
537292
3726
welke de belangrijkste ontbrekende microben zijn
in verschillende situaties
09:01
and what HMOs we should package with which probiotics
159
541042
4559
en welke HMO’s we moeten combineren met welke probiotica
09:05
to help restore the microbiota of that particular baby in that particular case.
160
545625
5958
om de darmflora van die bepaalde baby
in dat specifieke geval te helpen herstellen.
09:13
What I wish you to remember from this talk
161
553458
2601
Onthoud van deze lezing
09:16
is that, yes, vaginally born breastfed baby has the microbiota
162
556083
4726
dat de vaginaal geboren, borstgevoede baby
de darmflora heeft waaraan we door de evolutie zijn aangepast.
09:20
we have evolved to adapt to,
163
560833
1976
09:22
but in cases where that is not possible,
164
562833
3435
Maar in gevallen waarin dat niet mogelijk is,
09:26
there are means to reduce the negative health consequences.
165
566292
4333
zijn er methoden
om de negatieve gevolgen voor de gezondheid te milderen.
09:33
Lastly, I wish you to imagine a world for a while,
166
573083
4810
Tot slot zou ik willen dat je je even een wereld voorstelt,
09:37
a world where there would be such a health care system
167
577917
2767
een wereld met een zodanig systeem voor gezondheidszorg
09:40
that when you take your baby to a health care check,
168
580708
2768
dat wanneer je je baby laat onderzoeken,
09:43
they would routinely monitor the gut microbiota development of that baby,
169
583500
4309
ze routinematig de ontwikkeling van de darmflora
van die baby zouden testen
09:47
and if any disruptions would be noted,
170
587833
2643
en als er eventuele storingen zouden worden opgemerkt,
09:50
a tailor-made product to restore the microbiota
171
590500
3684
een op maat gemaakt product om de darmflora te herstellen
09:54
would be prescribed.
172
594208
1292
zou worden voorgeschreven.
09:56
I mean, how wonderful would that be,
173
596583
2935
Ik bedoel, hoe geweldig zou het zijn
09:59
if the onset of any chronic diseases would be extremely rare
174
599542
4559
als alle chronische ziekten uiterst zeldzaam zouden worden
10:04
because of this preemptive health care system?
175
604125
2917
door die preventieve gezondheidszorg?
10:08
Can you imagine such a world?
176
608458
1709
Kun je je zo'n wereld voorstellen?
10:11
Do you believe that that kind of future would be possible?
177
611458
3542
Geloven jullie dat zulk een toekomst mogelijk zou zijn?
10:17
I do.
178
617583
1476
Ik wel.
10:19
I believe in that future and I want to contribute
179
619083
2726
Ik geloof in die toekomst
en wil bijdragen aan de realisatie ervan.
10:21
in the unfolding of that future,
180
621833
1917
10:25
a future in which each baby has an equal starting point for life
181
625250
4851
Een toekomst waarin elk kind een gelijke start voor het leven krijgt
10:30
to be programmed for lifelong health.
182
630125
2125
om te worden geprogrammeerd voor een levenslange gezondheid.
10:33
Thank you.
183
633208
1268
Dank je.
10:34
(Applause)
184
634500
2625
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7