How the gut microbes you're born with affect your lifelong health | Henna-Maria Uusitupa

109,739 views ・ 2020-01-14

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
תרגום: Yael Ring עריכה: Sigal Tifferet
00:13
Now, I know it might be easy to think
1
13500
2434
אני יודעת שקל לחשוב
00:15
that microbes are bad,
2
15958
1893
שמיקרובים הם רעים
00:17
especially for infants,
3
17875
2393
במיוחד עבור תינוקות,
00:20
but research has in fact proven the opposite.
4
20292
2833
אבל המחקר למעשה הוכיח שההפך הוא הנכון.
00:24
And the truth might be a little bit more complex,
5
24375
3018
והאמת היא אולי קצת יותר מורכבת,
00:27
but it's actually way more interesting.
6
27417
3125
אבל היא בעצם הרבה יותר מעניינץ.
00:31
It seems that we need microbes
7
31500
2351
נראה שאנחנו זקוקים למיקרובים
00:33
to be programmed for good health,
8
33875
2125
כדי שנוכל להשיג בריאות טובה,
00:37
but not just any microbes,
9
37083
1726
אבל לא סתם מיקרובים,
00:38
we need the right combination.
10
38833
2393
אנחנו זקוקים לשילוב הנכון.
00:41
We succeed best with the little microbial bodies
11
41250
2684
אנחנו הכי מצליחים עם גופים מיקרוביים קטנים
00:43
we have adapted to coexist with during evolution.
12
43958
3750
שהצלחנו להתאים את עצמנו לחיות איתם בשלום במהלך האבולוציה.
00:48
And I guess it won't surprise you
13
48875
1643
ואני מניחה שלא יפתיע אתכם ללמוד
00:50
to learn that we start acquiring that right combination right at birth.
14
50542
4684
שאנחנו מתחילים לרכוש את השילוב הנכון כבר מלידה.
00:55
Well, at least some of us do.
15
55250
2208
ובכן, לפחות חלקנו מתחילים.
00:58
Babies born by C-section and babies born vaginally
16
58667
3017
תינוקות שנולדו בניתוח קיסרי ותינוקות שנולדו בלידה רגילה
01:01
aren't the same
17
61708
1268
אינם דומים,
01:03
when it comes to microbial start to life,
18
63000
3143
כשמדובר בהתחלה המיקרובית לחיים,
01:06
and after birth there are countless different early life events
19
66167
4392
ואחרי הלידה ישנם אירועי חיים מוקדמים
01:10
and circumstances
20
70583
1310
ותנאים שונים ורבים
01:11
that further modulate the way the gut microbiota is developing,
21
71917
4142
שמשפיעים עוד יותר על האופן בו המיקרובים במעי מתפתחים,
01:16
such as the medications that might be prescribed for the infant or the mother,
22
76083
5101
כמו התרופות שאולי ניתנו לתינוק או לאם,
01:21
number of pets and siblings in the family,
23
81208
3143
מספר חיות המחמד והאחים במשפחה,
01:24
as well as level of hygiene at home,
24
84375
1809
כמו גם רמת ההיגיינה בבית,
01:26
and, in this case, it's actually better
25
86208
1976
ובמקרה הזה, דווקא טוב יותר
01:28
if it's not that perfectly clean all the time.
26
88208
2875
אם הבית אינו נקי לחלוטין כל הזמן.
01:32
And also nutrition, both mothers and infants.
27
92542
3267
וגם תזונה, הן של האם והן של התינוק.
01:35
All of these events and circumstances play a huge role
28
95833
4935
כל האירועים והתנאים האלה מגלמים תפקיד עצום
01:40
in the gut microbial development
29
100792
2476
בהתפתחות המיקרובים במעי
01:43
and that has a huge impact on the lifelong health of that baby.
30
103292
4541
ויש לכך השפעה עצומה על בריאותו הכללית של התינוק.
01:49
And I'm not talking about small health implications here.
31
109167
3517
ואני לא מדברת על סיבוכים רפואיים קטנים.
01:52
I'm talking about the big stuff.
32
112708
2435
אני מדברת על הדברים הגדולים.
01:55
Microbes we acquire or do not acquire
33
115167
3059
המיקרובים שאנחנו רוכשים או לא,
01:58
affect our likelihood of developing diseases like obesity, diabetes
34
118250
5018
משפיעים על הסבירות שנפתח מחלות כמו השמנת יתר, סוכרת
02:03
and even some cancers.
35
123292
1541
ואפילו סוגי סרטן מסוימים.
02:06
Since many of these early life events I just listed
36
126000
3101
מאחר שרבים מאירועי החיים המוקדמים האלה
02:09
are such that we cannot affect them,
37
129125
2351
הם מחוץ להשפעה שלנו,
02:11
they are inevitable,
38
131500
1434
הם בלתי נמנעים,
02:12
for example C-sections have been invented to save lives,
39
132958
3310
לדוגמא, ניתוחים קיסריים הומצאו כדי להציל חיים,
02:16
and they do that daily,
40
136292
2059
והם עושים זאת באופן יומיומי,
02:18
and most medications are prescribed for a valid reason,
41
138375
3768
ורוב התרופות ניתנות מסיבות מוצדקות,
02:22
especially for infants, and so on.
42
142167
2851
במיוחד שמדובר בתינוקות וכן הלאה.
02:25
That is why we have to learn
43
145042
3101
לכן עלינו ללמוד
02:28
how to protect the health of these babies
44
148167
2517
איך להגן על בריאותם של התינוקות האלה
02:30
after the occurrence of such early life events
45
150708
3435
אחרי התרחשות של אירועים מוקדמים כאלה
02:34
that might disrupt their gut microbiota development.
46
154167
2875
שיכולים להפריע להתפתחות המיקרובית במעי שלהם.
02:38
I work as a researcher
47
158542
1351
אני עובדת כחוקרת
02:39
and as a technical lead of an infant health platform,
48
159917
3351
ומנהלת טכנית בפלטפורמת בריאות תינוקות,
02:43
and the question I'm trying to find a solution to every day at work,
49
163292
4226
והשאלה שאני מנסה למצוא לה פתרון בכל יום בעבודתי,
02:47
and the same question I'm aiming to answer in this talk,
50
167542
3767
ואותה השאלה שאני מנסה למצוא לה פתרון בהרצאה הזו,
02:51
is how can we make sure
51
171333
2476
היא איך נוכל לוודא
02:53
that all babies get the same shot at lifelong health,
52
173833
3268
שלכל התינוקות יש את אותו הסיכוי לבריאות טובה במהלך החיים,
02:57
no matter how they're born or what early life events they encounter.
53
177125
5083
ללא תלות באיך הם נולדו או אילו אירועי חיים הם עברו.
03:03
Seems like a noble cause, right?
54
183375
1958
זאת נראית כמו מטרה נעלה, נכון?
03:06
Great.
55
186125
1268
מעולה.
03:07
So let's figure this out.
56
187417
1684
אז בואו נבין את זה.
03:09
To begin, remember how I said that we need the right combination of microbes?
57
189125
5375
תחילה, זוכרים שאמרתי שאנחנו צריכים שילוב נכון של מיקרובים?
03:16
Well, to get that combination right,
58
196333
2101
כדי להשיג את השילוב הנכון,
03:18
we need to receive those microbes that inhabit our bodies
59
198458
3476
אנחנו צריכים לקבל את המיקרובים הנמצאים בגוף שלנו
03:21
in a certain order.
60
201958
1625
בסדר מסוים.
03:24
You can think of it like a colonization march.
61
204875
3476
אתם יכולים לחשוב על זה כמו צעדת התיישבות.
03:28
The very early microbes that inhabit our bodies first
62
208375
4726
המיקרובים המוקדמים ביותר המאכלסים את גופנו תחילה
03:33
change the environment in the infant's gut
63
213125
3559
משנים את הסביבה במעי של התינוק
03:36
so that the next microbes are able to move in,
64
216708
4060
כך שהמיקרובים הבאים יוכלו להתנחל בו,
03:40
kind of like the first invaders
65
220792
1892
בדומה למשלחת מתיישבים חלוצית
03:42
come in first and set up the infrastructure
66
222708
2351
שמגיעה ראשונה ומקימה את התשתית
03:45
for the other settlers to build upon.
67
225083
2125
עליה בונים המתיישבים הבאים.
03:48
Now, if babies are born via C-section,
68
228292
2767
אם תינוקות נולדים בניתוח קיסרי,
03:51
that early phase of colonization is greatly altered,
69
231083
4018
השלב הראשוני של הקולוניזציה משתנה באופן מהותי,
03:55
because instead of vaginal, fecal and skin bacteria of the mother,
70
235125
4726
כיוון שבמקום חשיפה לחיידקים הוואגינליים, הצואתיים והעוריים של האם,
03:59
mainly only skin bacteria enter the infant gut.
71
239875
3934
רק חיידקי העור נכנסים למעי התינוק.
04:03
And that sets that colonization march to a totally different tone,
72
243833
4893
ומצב זה מכתיב צעדת התיישבות שונה לחלוטין,
04:08
and simply because that's different to what we've adapted to during evolution,
73
248750
5851
ומכיוון שהיא שונה ממה שהותאמנו אליו במהלך האבולוציה,
04:14
that might cause some health disadvantages for C-section-born babies later on.
74
254625
5601
זה יכול לגרום למכשולים בריאותיים בהמשך החיים
עבור אותם תינוקות שנולדו בניתוח קיסרי.
04:20
We can take weight development as an example here.
75
260250
2934
לדוגמא, עלייה במשקל.
04:23
It has been already shown in several studies
76
263208
2935
כבר נמצא במספר מחקרים
04:26
that gut microbiota composition
77
266167
2142
כי הרכב המיקרובים במעי
04:28
is associated to weight
78
268333
1851
קשור למשקל
04:30
as well as the likelihood of developing diseases
79
270208
2310
כמו גם לסבירות של התפתחות מחלות
04:32
like diabetes or cardiovascular diseases.
80
272542
3684
כמו סוכרת או מחלות לב וריאה.
04:36
But now there are some indications
81
276250
2434
אבל כעת ישנן כמה אינדיקציות
04:38
that you could already at infancy
82
278708
2518
לכך שאפשר כבר בינקות
04:41
see from a fecal sample of a baby
83
281250
2476
לזהות בדוגמיות הצואה של התינוק
04:43
some microbes missing from those individuals
84
283750
3018
מיקרובים החסרים לאותם תינוקות
04:46
who will later on develop to be obese or overweight.
85
286792
3458
שבעתיד יגדלו להיות שמנים או בעלי משקל עודף.
04:51
It has also been shown that those same microbes
86
291125
3976
כבר הוכח כי אותם מיקרובים
04:55
might be missing from babies who are born by C-section
87
295125
3226
עלולים להיות גם חסרים בקרב תינוקות שנולדו בניתוח קיסרי,
04:58
or who are predisposed to heavy loads of antibiotics in early life.
88
298375
4393
או שנחשפים למינונים גבוהים של אנטיביוטיקה בשנותיהם הראשונות.
05:02
And to kind of close this loop,
89
302792
1642
וכדי לסגור את המעגל הזה,
05:04
it has also been shown in some research
90
304458
2351
נמצא גם במספר מחקרים
05:06
that babies born by C-section
91
306833
2101
שלתינוקות שנולדו בניתוח קיסרי
05:08
or are prescribed with many, many antibiotics early in life
92
308958
4060
או שקיבלו הרבה אנטיביוטיקה בשנות חייהם הראשונות,
05:13
are more likely to be obese or overweight, even by 50 percent,
93
313042
4101
יש נטיה גדולה יותר להשמנת יתר או משקל עודף, עד 50% יותר,
05:17
which is a lot.
94
317167
1250
שזה הרבה.
05:19
Now, I know you might be thinking at this point
95
319500
2268
עכשיו, אני יודעת שאתם אולי חושבים עכשיו
05:21
that, oh no, I just had a C-section or I was born via C-section
96
321792
4476
הו, לא! בדיוק ילדתי בניתוח קיסרי, או שנולדתי בניתוח קיסרי,
05:26
or my child had the antibiotics.
97
326292
2500
או שהילד שלי קיבל אנטיביוטיקה.
05:29
But I want you to not worry.
98
329917
2934
אבל אני לא רוצה שתדאגו.
05:32
If these microbes are missing
99
332875
2934
אם המיקרובים האלה חסרים
05:35
or are lost for any reason,
100
335833
2310
או נעלמו מסיבה כלשהי,
05:38
they can be acquired later,
101
338167
3142
אפשר לרכוש אותם בשלב מאוחר יותר,
05:41
but the baby just needs a little help with that.
102
341333
2459
אבל התינוק זקוק לעזרה קטנה בשביל כך.
05:44
One thing that has already for some time been known to help is breastfeeding.
103
344708
4792
דבר אחד שיכול לעזור, שידוע זה זמן מה, הוא הנקה.
05:50
Breast milk is kind of miraculous:
104
350417
2059
חלב אם הוא די מופלא:
05:52
in addition to containing nutrients for the baby,
105
352500
3101
בנוסף לכך שהוא מכיל חומרים מזינים לתינוק,
05:55
it seems to contain food for the good microbes as well.
106
355625
4792
נראה שהוא מכיל גם מזון למיקרובים הטובים.
06:01
That's great for a breastfed baby,
107
361792
2851
זה מעולה עבור התינוק היונק,
06:04
but we all know that all babies are not breastfed.
108
364667
4017
אבל כולנו יודעים שלא כל התינוקות יונקים חלב אם.
06:08
So what could we do to ensure that also those babies who are not breastfed
109
368708
5226
אז מה נוכל לעשות כדי לוודא שגם תינוקות שאינם יונקים
06:13
could restore their microbiota development
110
373958
2435
יוכלו לשקם את ההתפתחות המיקרובית שלהם
06:16
after encountering those disruptive early life events
111
376417
3726
לאחר מפגש עם אותם מכשולים בתחילת חייהם
06:20
that might disrupt their gut microbiota development?
112
380167
3726
שעלולים להפריע להתפתחות המיקרובית במעי שלהם?
06:23
And now we get to the actual solution part of this talk.
113
383917
4750
ועכשיו אנחנו מגיעים לפתרון המעשי בהרצאה זו.
06:29
The research in this field has been taking giant steps lately.
114
389375
4226
המחקר בתחום זה התקדם בצעדי ענק לאחרונה.
06:33
First, it was understood that if there are some microbes missing,
115
393625
4059
ראשית, הובן כי אם ישנם מיקרובים חסרים,
06:37
they can be ingested.
116
397708
2268
ניתן גם לאכול אותם.
06:40
We call the good microbes, when they are ingested, probiotics,
117
400000
4059
אנחנו קוראים למיקרובים הטובים, כשהם נאכלים, פרוביוטיקה,
06:44
and probiotics have been tested
118
404083
1560
ופרוביוטיקה נחקרה
06:45
in several clinical trials during the years,
119
405667
2767
בכמה ניסויים קליניים במהלך השנים,
06:48
also in infants, with great effects,
120
408458
2268
גם בקרב תינוקות עם אפקטים גדולים,
06:50
such as reducing their risk of eczema later in life.
121
410750
3125
כמו הפחתת הסיכון שלהם לאקזמה בהמשך חייהם.
06:55
Now, a second revolution was realized
122
415458
2518
עכשיו, מהפכה שניה הגיעה לידי מימוש
06:58
when the eyes of researchers were turned to breast milk.
123
418000
3101
כשעיניהם של החוקרים הופנו לחלב אם.
07:01
That was logical, as, like I mentioned,
124
421125
2309
מהלך זה היה הגיוני כיוון שכפי שציינתי,
07:03
it was already known that breastfeeding is able to support the healthy development
125
423458
4851
כבר היה ידוע שהנקה גם יכולה לתמוך בהתפתחותם הבריאה
07:08
of gut microbiota.
126
428333
1667
של המיקרובים של המעי.
07:11
There were these particles in breast milk
127
431750
3726
אנחנו יודעים שיש בחלב אם חלקיקים קטנים
07:15
that were found already in the 1930s
128
435500
3559
שכבר היו ידועים לנו עוד משנות ה-30
07:19
called human milk oligosaccharides,
129
439083
2518
שנקראים אוליגוסכרידים של חלב אנושי,
07:21
but their function remained a mystery
130
441625
2934
אבל תפקידם נותר לא ברור
07:24
for decades and decades after their initial discovery.
131
444583
4417
במשך עשרות שנים לאחר גילויים המקורי.
07:29
They were really puzzling for researchers,
132
449833
2643
הם היו תעלומה בעיני החוקרים,
07:32
as they are really abundant in human milk.
133
452500
3726
כיוון שהם מאוד נפוצים בחלב אם.
07:36
They are actually the third-largest group of solids,
134
456250
3601
הם בעצם קבוצת המוצקים השלישית בגודלה,
07:39
but they are not digestible by humans, not even infants.
135
459875
3768
אבל הם אינם ניתנים לעיכול עבור בני אדם ואפילו לא עבור תינוקות.
07:43
So why would mothers synthesize something to breast milk,
136
463667
3684
אז למה שאמהות ייצרו משהו בחלב האם,
07:47
use their resources to put something there
137
467375
2768
ישתמשו במשאבים שלהם להכניס לשם משהו
07:50
that is not utilizable by the infant?
138
470167
3017
שאינו שמיש לתינוק?
07:53
Usually nature does not work that way.
139
473208
2435
בדרך כלל הטבע לא פועל ככה.
07:55
Right?
140
475667
1267
נכון?
07:56
So it was quite a revelation when it was finally understood
141
476958
3768
אז זו היתה תגלית כשסוף סוף הובן
08:00
what's the role of these particles,
142
480750
2184
התפקיד של החלקיקים האלה,
08:02
and that it is to selectively feed the microbes that are best for infants,
143
482958
5393
וזה להאכיל באופן סלקטיבי את המיקרובים שהינם הכי טובים עבור תינוקות,
08:08
and that way to affect the infant health.
144
488375
3393
וכך להשפיע על בריאותו של התינוק.
08:11
There are over a hundred of different HMO structures,
145
491792
4101
ישנם מעל למאה מבני HMO (אוליגוסכרידים) שונים,
08:15
and nowadays we are able to synthesize some of them also in the lab,
146
495917
4791
וכיום אנחנו יכולים להרכיב את חלקם גם במעבדה,
08:22
and that enables us to package them up
147
502000
2393
ודבר זה מאפשר לנו להוסיף אותם
08:24
with probiotics for children and infants
148
504417
3226
לפרוביוטיקה עבור ילדים ותינוקות
08:27
who are not able to receive them from breast milk
149
507667
2726
שאינם יכולים לקבל אותם מחלב אם,
08:30
to restore their microbiota
150
510417
2142
כדי לשקם את המיקרוביום,
08:32
after encountering disruptive early life events.
151
512583
3792
לאחר שנתקלו בהפרעות בתחילת החיים.
08:37
And that is the solution.
152
517417
2267
וזהו הפתרון.
08:39
As a researcher, I must say at this point
153
519708
3185
כחוקרת, אני חייבת לומר
08:42
that research in this field is still ongoing
154
522917
2934
שהמחקר בתחום זה עדיין נמשך,
08:45
and a lot of work remains to be done.
155
525875
2934
והמלאכה עדיין רבה.
08:48
That's a favorite sentence of us scientists.
156
528833
3393
זה משפט האהוב עלינו, המדענים.
08:52
But we are taking steps towards understanding better and better
157
532250
5018
אבל אנחנו מתקדמים בצעדי ענק לקראת הבנה מעמיקה יותר
08:57
which are the key missing microbes in various situations
158
537292
3726
של המיקרובים החסרים המרכזיים במצבים שונים
09:01
and what HMOs we should package with which probiotics
159
541042
4559
ואילו אוליגוסכרידים עלינו לקבץ עם איזו פרוביוטיקה
09:05
to help restore the microbiota of that particular baby in that particular case.
160
545625
5958
כדי שנוכל לשקם את המיקרובים של אותו תינוק מסוים באותו מקרה מסוים.
09:13
What I wish you to remember from this talk
161
553458
2601
מה שהייתי רוצה שתזכרו משיחה זו
09:16
is that, yes, vaginally born breastfed baby has the microbiota
162
556083
4726
הוא שכן, לתינוק שנולד באופן טבעי ויונק חלב אם, יש את המיקרובים
09:20
we have evolved to adapt to,
163
560833
1976
אליהם נבררנו להסתגל,
09:22
but in cases where that is not possible,
164
562833
3435
אבל כשמציאות זו אינה אפשרית,
09:26
there are means to reduce the negative health consequences.
165
566292
4333
ישנם אמצעים להפחית את ההשלכות הרפואיות השליליות.
09:33
Lastly, I wish you to imagine a world for a while,
166
573083
4810
לבסוף, לרגע קצר, הייתי רוצה שתדמיינו
09:37
a world where there would be such a health care system
167
577917
2767
עולם בו תהיה מערכת בריאות כזו
09:40
that when you take your baby to a health care check,
168
580708
2768
שכשתקחו את התינוק שלכם לטיפת חלב,
09:43
they would routinely monitor the gut microbiota development of that baby,
169
583500
4309
הם ינטרו באופן קבוע את התפתחות המיקרובים במעי התינוק,
09:47
and if any disruptions would be noted,
170
587833
2643
ואם יבחינו באי אילו בעיות,
09:50
a tailor-made product to restore the microbiota
171
590500
3684
יוכלו לתת לו מוצר ייחודי לשיקום המיקרובים
09:54
would be prescribed.
172
594208
1292
09:56
I mean, how wonderful would that be,
173
596583
2935
זה יכול להיות ממש נפלא,
09:59
if the onset of any chronic diseases would be extremely rare
174
599542
4559
אם תחילתה של כל מחלה כרונית תהפוך לנדירה כל כך
10:04
because of this preemptive health care system?
175
604125
2917
בזכות מערכת בריאות מונעת שכזו?
10:08
Can you imagine such a world?
176
608458
1709
תוכלו לדמיין עולם כזה?
10:11
Do you believe that that kind of future would be possible?
177
611458
3542
האם אתם מאמינים שעתיד כזה עוד אפשרי?
10:17
I do.
178
617583
1476
אני מאמינה שכן.
10:19
I believe in that future and I want to contribute
179
619083
2726
אני מאמינה בעתיד הזה ואני רוצה לתרום
10:21
in the unfolding of that future,
180
621833
1917
להשגת עתיד כזה,
10:25
a future in which each baby has an equal starting point for life
181
625250
4851
עתיד בו לכל תינוק תהיה נקודת פתיחה שווה לחיים
10:30
to be programmed for lifelong health.
182
630125
2125
שתכין אותו לחיים של בריאות.
10:33
Thank you.
183
633208
1268
תודה רבה.
10:34
(Applause)
184
634500
2625
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7