How the gut microbes you're born with affect your lifelong health | Henna-Maria Uusitupa

112,200 views ・ 2020-01-14

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
翻译人员: Lipeng Chen 校对人员: Yolanda Zhang
00:13
Now, I know it might be easy to think
1
13500
2434
我知道很容易去这么想,
00:15
that microbes are bad,
2
15958
1893
微生物不好,
00:17
especially for infants,
3
17875
2393
尤其是对婴儿来说,
00:20
but research has in fact proven the opposite.
4
20292
2833
但是事实上, 研究证明了相反的结果。
00:24
And the truth might be a little bit more complex,
5
24375
3018
事实可能更加复杂一些,
00:27
but it's actually way more interesting.
6
27417
3125
但是也更加有趣。
00:31
It seems that we need microbes
7
31500
2351
看上去我们需要微生物
00:33
to be programmed for good health,
8
33875
2125
来为健康助力,
00:37
but not just any microbes,
9
37083
1726
但并不是任何微生物都可以,
00:38
we need the right combination.
10
38833
2393
我们需要正确的组合。
00:41
We succeed best with the little microbial bodies
11
41250
2684
在进化过程中,我们适应的
00:43
we have adapted to coexist with during evolution.
12
43958
3750
与之共存的微生物(组合)是最佳的。
00:48
And I guess it won't surprise you
13
48875
1643
我猜你们也不会惊讶于
00:50
to learn that we start acquiring that right combination right at birth.
14
50542
4684
我们从一出生之时 就开始获寻那种正确的组合。
00:55
Well, at least some of us do.
15
55250
2208
至少我们中的一些人是这样的。
00:58
Babies born by C-section and babies born vaginally
16
58667
3017
剖腹产出生的婴儿和 顺产出生的婴儿
01:01
aren't the same
17
61708
1268
在出生时
01:03
when it comes to microbial start to life,
18
63000
3143
拥有的微生物群是不一样的,
01:06
and after birth there are countless different early life events
19
66167
4392
出生后有数不清的 早期事件和环境因素
01:10
and circumstances
20
70583
1310
会进一步调整
01:11
that further modulate the way the gut microbiota is developing,
21
71917
4142
肠道菌群的发育,
01:16
such as the medications that might be prescribed for the infant or the mother,
22
76083
5101
像是开给婴儿或是母亲的药物,
01:21
number of pets and siblings in the family,
23
81208
3143
家庭中宠物和兄弟姐妹的数量,
01:24
as well as level of hygiene at home,
24
84375
1809
以及居家的卫生水平,
01:26
and, in this case, it's actually better
25
86208
1976
这种情况下,事实上
01:28
if it's not that perfectly clean all the time.
26
88208
2875
不总保持过分清洁反而是好事。
01:32
And also nutrition, both mothers and infants.
27
92542
3267
还有母亲和婴儿的营养状况。
01:35
All of these events and circumstances play a huge role
28
95833
4935
所有这些事件和环境 都在肠道菌群发育的过程中
01:40
in the gut microbial development
29
100792
2476
扮演着重要的角色,
01:43
and that has a huge impact on the lifelong health of that baby.
30
103292
4541
也对婴儿的长远健康 产生着巨大的影响。
01:49
And I'm not talking about small health implications here.
31
109167
3517
我讲的不是细微的健康影响。
01:52
I'm talking about the big stuff.
32
112708
2435
我讲的是很大的影响。
01:55
Microbes we acquire or do not acquire
33
115167
3059
我们获取或未获取的微生物
01:58
affect our likelihood of developing diseases like obesity, diabetes
34
118250
5018
影响着我们得像是肥胖症、糖尿病、
02:03
and even some cancers.
35
123292
1541
甚至是一些癌症的概率。
02:06
Since many of these early life events I just listed
36
126000
3101
因为许多我刚刚列出的早期事件
02:09
are such that we cannot affect them,
37
129125
2351
是我们无法掌控的,
02:11
they are inevitable,
38
131500
1434
因此这些事件不可避免,
02:12
for example C-sections have been invented to save lives,
39
132958
3310
比如为了拯救生命发明出的剖腹产,
02:16
and they do that daily,
40
136292
2059
每天都在发生,
02:18
and most medications are prescribed for a valid reason,
41
138375
3768
开大多数药物都有合理的理由,
02:22
especially for infants, and so on.
42
142167
2851
尤其对婴儿来说,等等。
02:25
That is why we have to learn
43
145042
3101
这就是为什么我们需要学习,
02:28
how to protect the health of these babies
44
148167
2517
在这些可能会扰乱 婴儿肠道菌群发育的
02:30
after the occurrence of such early life events
45
150708
3435
早期人生事件发生之后,
02:34
that might disrupt their gut microbiota development.
46
154167
2875
如何保护这些婴儿的健康。
02:38
I work as a researcher
47
158542
1351
我是一名研究人员,
02:39
and as a technical lead of an infant health platform,
48
159917
3351
同时还是一个 婴儿健康平台的技术带头人。
02:43
and the question I'm trying to find a solution to every day at work,
49
163292
4226
有一个我每天在工作中 试图解答的问题,
02:47
and the same question I'm aiming to answer in this talk,
50
167542
3767
同时也是我在这个演讲中 试图回答的问题,
02:51
is how can we make sure
51
171333
2476
那就是,从长远来看,
02:53
that all babies get the same shot at lifelong health,
52
173833
3268
无论这些婴儿以什么样的出生方式 或是在生命早期有什么样的经历,
02:57
no matter how they're born or what early life events they encounter.
53
177125
5083
我们如何确保他们 在健康方面处于同一起跑线。
03:03
Seems like a noble cause, right?
54
183375
1958
听上去是很崇高的事业,对吧?
03:06
Great.
55
186125
1268
很好。
那么让我们来一起分析一下。
03:07
So let's figure this out.
56
187417
1684
03:09
To begin, remember how I said that we need the right combination of microbes?
57
189125
5375
首先,还记得我说过 我们需要正确的微生物组合吗?
03:16
Well, to get that combination right,
58
196333
2101
要获得正确的组合,
03:18
we need to receive those microbes that inhabit our bodies
59
198458
3476
我们就需要以特定的顺序 来接收生活在
03:21
in a certain order.
60
201958
1625
我们体内的微生物。
03:24
You can think of it like a colonization march.
61
204875
3476
我们可以将其看成一种殖民活动。
03:28
The very early microbes that inhabit our bodies first
62
208375
4726
最早进入我们身体的微生物
03:33
change the environment in the infant's gut
63
213125
3559
改变了婴儿的肠道环境,
03:36
so that the next microbes are able to move in,
64
216708
4060
这样下一批微生物才能进来,
03:40
kind of like the first invaders
65
220792
1892
就有点像最早的殖民者
03:42
come in first and set up the infrastructure
66
222708
2351
第一个到来,并为后来的人
搭建起一定的基础设施。
03:45
for the other settlers to build upon.
67
225083
2125
03:48
Now, if babies are born via C-section,
68
228292
2767
如果婴儿是剖腹产出生的,
03:51
that early phase of colonization is greatly altered,
69
231083
4018
那么他们体内早期的“殖民”阶段 就会被大大的改写,
03:55
because instead of vaginal, fecal and skin bacteria of the mother,
70
235125
4726
因为母亲的阴道、粪便和 皮肤上的细菌三者中,
03:59
mainly only skin bacteria enter the infant gut.
71
239875
3934
只有皮肤上的细菌 才会进入婴儿的肠道。
04:03
And that sets that colonization march to a totally different tone,
72
243833
4893
这就给“殖民行军”设定了 完全不同的基调,
04:08
and simply because that's different to what we've adapted to during evolution,
73
248750
5851
仅仅是因为剖腹产和我们 通过进化所适应的方式(顺产)不同,
04:14
that might cause some health disadvantages for C-section-born babies later on.
74
254625
5601
这就可能会在将来为剖腹产 出生的婴儿带来一些健康劣势。
04:20
We can take weight development as an example here.
75
260250
2934
我们以体重的发展举例。
04:23
It has been already shown in several studies
76
263208
2935
数个研究已经显示
04:26
that gut microbiota composition
77
266167
2142
肠道菌群成分和体重
04:28
is associated to weight
78
268333
1851
以及患上像是糖尿病,
04:30
as well as the likelihood of developing diseases
79
270208
2310
还有心血管疾病的概率
04:32
like diabetes or cardiovascular diseases.
80
272542
3684
有着相关性。
04:36
But now there are some indications
81
276250
2434
然而现在有些证据表明,
04:38
that you could already at infancy
82
278708
2518
你已经可以在婴儿时期,
04:41
see from a fecal sample of a baby
83
281250
2476
从婴儿的粪便样本中看出,
04:43
some microbes missing from those individuals
84
283750
3018
将来会肥胖或超重的个体,
04:46
who will later on develop to be obese or overweight.
85
286792
3458
他们的肠道内缺少一些微生物。
04:51
It has also been shown that those same microbes
86
291125
3976
还有证据表明, 通过剖腹产出生的婴儿
04:55
might be missing from babies who are born by C-section
87
295125
3226
和在生命早期 接触大量抗生素的婴儿,
04:58
or who are predisposed to heavy loads of antibiotics in early life.
88
298375
4393
体内同样也缺少这些微生物。
05:02
And to kind of close this loop,
89
302792
1642
除此之外,
05:04
it has also been shown in some research
90
304458
2351
还有研究显示,
05:06
that babies born by C-section
91
306833
2101
通过剖腹产出生的婴儿
05:08
or are prescribed with many, many antibiotics early in life
92
308958
4060
或是在生命早期 摄入大量抗生素的婴儿
05:13
are more likely to be obese or overweight, even by 50 percent,
93
313042
4101
变得肥胖或超重的概率要高出 50%,
05:17
which is a lot.
94
317167
1250
这是个很大的数字。
05:19
Now, I know you might be thinking at this point
95
319500
2268
我知道你们可能现在在想,
05:21
that, oh no, I just had a C-section or I was born via C-section
96
321792
4476
哦不好,我刚刚接受了剖腹产, 或是我是剖腹产出生的,
05:26
or my child had the antibiotics.
97
326292
2500
或是我的孩子摄入了抗生素。
05:29
But I want you to not worry.
98
329917
2934
但是我希望你们不要担心。
05:32
If these microbes are missing
99
332875
2934
如果这些微生物因为某些原因
05:35
or are lost for any reason,
100
335833
2310
而缺失或是不见了,
05:38
they can be acquired later,
101
338167
3142
它们仍可以在将来被获取,
05:41
but the baby just needs a little help with that.
102
341333
2459
只是这时婴儿需要一些帮助。
05:44
One thing that has already for some time been known to help is breastfeeding.
103
344708
4792
一段时间以来已经为人所知的 一种方法就是母乳喂养。
05:50
Breast milk is kind of miraculous:
104
350417
2059
母乳真是神奇的东西:
05:52
in addition to containing nutrients for the baby,
105
352500
3101
除了帮婴儿维持营养供应,
05:55
it seems to contain food for the good microbes as well.
106
355625
4792
母乳还包含了给有益微生物的养分。
06:01
That's great for a breastfed baby,
107
361792
2851
这对母乳喂养的婴儿来说太好了,
06:04
but we all know that all babies are not breastfed.
108
364667
4017
但我们都知道不是所有的婴儿 都是母乳喂养的。
06:08
So what could we do to ensure that also those babies who are not breastfed
109
368708
5226
那么我们可以做些什么, 来确保没有母乳喂养的婴儿
06:13
could restore their microbiota development
110
373958
2435
在遭受到可能会导致
06:16
after encountering those disruptive early life events
111
376417
3726
肠道菌群发育紊乱的 干扰性生命早期事件之后,
06:20
that might disrupt their gut microbiota development?
112
380167
3726
仍可以恢复他们的菌群发育呢?
06:23
And now we get to the actual solution part of this talk.
113
383917
4750
现在我们到了这个演讲的 实际解决方案部分。
06:29
The research in this field has been taking giant steps lately.
114
389375
4226
最近,这个领域的研究 取得了巨大的进展。
06:33
First, it was understood that if there are some microbes missing,
115
393625
4059
首先,人们发现 如果有些微生物缺失了,
06:37
they can be ingested.
116
397708
2268
它们可以被摄入。
06:40
We call the good microbes, when they are ingested, probiotics,
117
400000
4059
我们称这些被摄入的 有益微生物为益生菌,
06:44
and probiotics have been tested
118
404083
1560
益生菌已经
06:45
in several clinical trials during the years,
119
405667
2767
在多年的临床试验中,
06:48
also in infants, with great effects,
120
408458
2268
包括婴儿身上,显示了不错的效果,
06:50
such as reducing their risk of eczema later in life.
121
410750
3125
比如降低将来患湿疹的风险。
06:55
Now, a second revolution was realized
122
415458
2518
当研究人员将目光转向母乳,
06:58
when the eyes of researchers were turned to breast milk.
123
418000
3101
第二项革命就发生了。
07:01
That was logical, as, like I mentioned,
124
421125
2309
这很符合逻辑,正如我提到的,
07:03
it was already known that breastfeeding is able to support the healthy development
125
423458
4851
母乳喂养对健康菌群 发展的支持作用
07:08
of gut microbiota.
126
428333
1667
已为人熟知。
07:11
There were these particles in breast milk
127
431750
3726
上世纪 30 年代,
人们就已经在母乳中发现了叫做
07:15
that were found already in the 1930s
128
435500
3559
07:19
called human milk oligosaccharides,
129
439083
2518
人乳寡糖(HMO)的颗粒,
07:21
but their function remained a mystery
130
441625
2934
但是在被发现的几十年后,
07:24
for decades and decades after their initial discovery.
131
444583
4417
它们的作用仍是一个谜。
07:29
They were really puzzling for researchers,
132
449833
2643
研究人员对此感到十分困惑,
07:32
as they are really abundant in human milk.
133
452500
3726
因为它们在母乳中含量丰富。
07:36
They are actually the third-largest group of solids,
134
456250
3601
人乳寡糖实际上是(母乳中) 第三大固态物质,
07:39
but they are not digestible by humans, not even infants.
135
459875
3768
但它们无法被人,甚至婴儿消化。
07:43
So why would mothers synthesize something to breast milk,
136
463667
3684
那么为什么母亲会消耗资源,
07:47
use their resources to put something there
137
467375
2768
在母乳中合成
07:50
that is not utilizable by the infant?
138
470167
3017
婴儿无法使用的东西?
07:53
Usually nature does not work that way.
139
473208
2435
通常情况下,大自然是不会这么做的。
07:55
Right?
140
475667
1267
是吧?
07:56
So it was quite a revelation when it was finally understood
141
476958
3768
所以在人们最终知晓 这些颗粒的作用之后
08:00
what's the role of these particles,
142
480750
2184
惊讶的发现,
08:02
and that it is to selectively feed the microbes that are best for infants,
143
482958
5393
人乳寡糖能够选择性的 培育对婴儿来说最好的微生物,
08:08
and that way to affect the infant health.
144
488375
3393
从而影响婴儿的健康。
08:11
There are over a hundred of different HMO structures,
145
491792
4101
HMO 有上百种不同的结构,
08:15
and nowadays we are able to synthesize some of them also in the lab,
146
495917
4791
现今,我们可以在实验室中 合成其中的一些,
08:22
and that enables us to package them up
147
502000
2393
这让我们可以将其
08:24
with probiotics for children and infants
148
504417
3226
和益生菌组合起来,
08:27
who are not able to receive them from breast milk
149
507667
2726
帮助那些在经历了 干扰性生命早期事件后,
08:30
to restore their microbiota
150
510417
2142
无法从母乳中获取益生菌
08:32
after encountering disruptive early life events.
151
512583
3792
来恢复肠道菌群的孩童和婴儿。
08:37
And that is the solution.
152
517417
2267
这就是解决方案。
08:39
As a researcher, I must say at this point
153
519708
3185
作为研究人员,我必须在此说明,
08:42
that research in this field is still ongoing
154
522917
2934
这个领域的研究仍在进展之中,
08:45
and a lot of work remains to be done.
155
525875
2934
许多的研究仍需要完成。
08:48
That's a favorite sentence of us scientists.
156
528833
3393
这是科学工作者最喜欢说的一句话。
08:52
But we are taking steps towards understanding better and better
157
532250
5018
但我们正采取措施, 一步步更好的理解
08:57
which are the key missing microbes in various situations
158
537292
3726
在不同情况下缺失的 关键微生物是什么,
09:01
and what HMOs we should package with which probiotics
159
541042
4559
什么样的 HMO 应该与 什么微生物组合起来
09:05
to help restore the microbiota of that particular baby in that particular case.
160
545625
5958
以恢复在特定病例下 特定婴儿的肠道菌群。
09:13
What I wish you to remember from this talk
161
553458
2601
我希望你们通过这个演讲记住的是,
09:16
is that, yes, vaginally born breastfed baby has the microbiota
162
556083
4726
顺产出生、母乳喂养的婴儿的确拥有
09:20
we have evolved to adapt to,
163
560833
1976
我们通过进化得以适应的菌群,
09:22
but in cases where that is not possible,
164
562833
3435
但如果无法实现顺产或母乳喂养,
09:26
there are means to reduce the negative health consequences.
165
566292
4333
仍有方法可以减少 对健康的负面影响。
09:33
Lastly, I wish you to imagine a world for a while,
166
573083
4810
最后,我希望你们花些时间 想象一下这样的世界,
09:37
a world where there would be such a health care system
167
577917
2767
这个世界中有这样的医疗保健体系,
09:40
that when you take your baby to a health care check,
168
580708
2768
当你带你的婴儿去体检时,
09:43
they would routinely monitor the gut microbiota development of that baby,
169
583500
4309
该系统会程序性的检查 婴儿的肠道菌群发展状况,
09:47
and if any disruptions would be noted,
170
587833
2643
如果有任何的紊乱被检测到了,
09:50
a tailor-made product to restore the microbiota
171
590500
3684
你就会得到用来恢复菌群的
09:54
would be prescribed.
172
594208
1292
个性化处方。
09:56
I mean, how wonderful would that be,
173
596583
2935
我的意思是,如果有了这样的 前瞻性医疗保健系统,
09:59
if the onset of any chronic diseases would be extremely rare
174
599542
4559
任何慢性疾病的发病率都显著减少,
10:04
because of this preemptive health care system?
175
604125
2917
那会多么美好啊!
10:08
Can you imagine such a world?
176
608458
1709
你们能想象这样的世界吗?
10:11
Do you believe that that kind of future would be possible?
177
611458
3542
你们相信这样的未来会实现吗?
10:17
I do.
178
617583
1476
我相信。
10:19
I believe in that future and I want to contribute
179
619083
2726
我相信这样的未来, 我也想为实现
10:21
in the unfolding of that future,
180
621833
1917
这样的未来出一份力——
10:25
a future in which each baby has an equal starting point for life
181
625250
4851
一个每个婴儿都有平等起点、
10:30
to be programmed for lifelong health.
182
630125
2125
能够规划终身健康的未来。
10:33
Thank you.
183
633208
1268
谢谢。
10:34
(Applause)
184
634500
2625
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog