How the gut microbes you're born with affect your lifelong health | Henna-Maria Uusitupa
111,286 views ・ 2020-01-14
请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
翻译人员: Lipeng Chen
校对人员: Yolanda Zhang
00:13
Now, I know it might be easy to think
1
13500
2434
我知道很容易去这么想,
00:15
that microbes are bad,
2
15958
1893
微生物不好,
00:17
especially for infants,
3
17875
2393
尤其是对婴儿来说,
00:20
but research has in fact
proven the opposite.
4
20292
2833
但是事实上,
研究证明了相反的结果。
00:24
And the truth might be
a little bit more complex,
5
24375
3018
事实可能更加复杂一些,
00:27
but it's actually way more interesting.
6
27417
3125
但是也更加有趣。
00:31
It seems that we need microbes
7
31500
2351
看上去我们需要微生物
00:33
to be programmed for good health,
8
33875
2125
来为健康助力,
00:37
but not just any microbes,
9
37083
1726
但并不是任何微生物都可以,
00:38
we need the right combination.
10
38833
2393
我们需要正确的组合。
00:41
We succeed best
with the little microbial bodies
11
41250
2684
在进化过程中,我们适应的
00:43
we have adapted to coexist with
during evolution.
12
43958
3750
与之共存的微生物(组合)是最佳的。
00:48
And I guess it won't surprise you
13
48875
1643
我猜你们也不会惊讶于
00:50
to learn that we start acquiring
that right combination right at birth.
14
50542
4684
我们从一出生之时
就开始获寻那种正确的组合。
00:55
Well, at least some of us do.
15
55250
2208
至少我们中的一些人是这样的。
00:58
Babies born by C-section
and babies born vaginally
16
58667
3017
剖腹产出生的婴儿和
顺产出生的婴儿
01:01
aren't the same
17
61708
1268
在出生时
01:03
when it comes to microbial start to life,
18
63000
3143
拥有的微生物群是不一样的,
01:06
and after birth there are
countless different early life events
19
66167
4392
出生后有数不清的
早期事件和环境因素
01:10
and circumstances
20
70583
1310
会进一步调整
01:11
that further modulate the way
the gut microbiota is developing,
21
71917
4142
肠道菌群的发育,
01:16
such as the medications that might be
prescribed for the infant or the mother,
22
76083
5101
像是开给婴儿或是母亲的药物,
01:21
number of pets and siblings in the family,
23
81208
3143
家庭中宠物和兄弟姐妹的数量,
01:24
as well as level of hygiene at home,
24
84375
1809
以及居家的卫生水平,
01:26
and, in this case, it's actually better
25
86208
1976
这种情况下,事实上
01:28
if it's not that perfectly
clean all the time.
26
88208
2875
不总保持过分清洁反而是好事。
01:32
And also nutrition,
both mothers and infants.
27
92542
3267
还有母亲和婴儿的营养状况。
01:35
All of these events
and circumstances play a huge role
28
95833
4935
所有这些事件和环境
都在肠道菌群发育的过程中
01:40
in the gut microbial development
29
100792
2476
扮演着重要的角色,
01:43
and that has a huge impact
on the lifelong health of that baby.
30
103292
4541
也对婴儿的长远健康
产生着巨大的影响。
01:49
And I'm not talking about
small health implications here.
31
109167
3517
我讲的不是细微的健康影响。
01:52
I'm talking about the big stuff.
32
112708
2435
我讲的是很大的影响。
01:55
Microbes we acquire or do not acquire
33
115167
3059
我们获取或未获取的微生物
01:58
affect our likelihood of developing
diseases like obesity, diabetes
34
118250
5018
影响着我们得像是肥胖症、糖尿病、
02:03
and even some cancers.
35
123292
1541
甚至是一些癌症的概率。
02:06
Since many of these
early life events I just listed
36
126000
3101
因为许多我刚刚列出的早期事件
02:09
are such that we cannot affect them,
37
129125
2351
是我们无法掌控的,
02:11
they are inevitable,
38
131500
1434
因此这些事件不可避免,
02:12
for example C-sections
have been invented to save lives,
39
132958
3310
比如为了拯救生命发明出的剖腹产,
02:16
and they do that daily,
40
136292
2059
每天都在发生,
02:18
and most medications
are prescribed for a valid reason,
41
138375
3768
开大多数药物都有合理的理由,
02:22
especially for infants, and so on.
42
142167
2851
尤其对婴儿来说,等等。
02:25
That is why we have to learn
43
145042
3101
这就是为什么我们需要学习,
02:28
how to protect the health of these babies
44
148167
2517
在这些可能会扰乱
婴儿肠道菌群发育的
02:30
after the occurrence
of such early life events
45
150708
3435
早期人生事件发生之后,
02:34
that might disrupt their gut
microbiota development.
46
154167
2875
如何保护这些婴儿的健康。
02:38
I work as a researcher
47
158542
1351
我是一名研究人员,
02:39
and as a technical lead
of an infant health platform,
48
159917
3351
同时还是一个
婴儿健康平台的技术带头人。
02:43
and the question I'm trying
to find a solution to every day at work,
49
163292
4226
有一个我每天在工作中
试图解答的问题,
02:47
and the same question
I'm aiming to answer in this talk,
50
167542
3767
同时也是我在这个演讲中
试图回答的问题,
02:51
is how can we make sure
51
171333
2476
那就是,从长远来看,
02:53
that all babies get the same shot
at lifelong health,
52
173833
3268
无论这些婴儿以什么样的出生方式
或是在生命早期有什么样的经历,
02:57
no matter how they're born
or what early life events they encounter.
53
177125
5083
我们如何确保他们
在健康方面处于同一起跑线。
03:03
Seems like a noble cause, right?
54
183375
1958
听上去是很崇高的事业,对吧?
03:06
Great.
55
186125
1268
很好。
那么让我们来一起分析一下。
03:07
So let's figure this out.
56
187417
1684
03:09
To begin, remember how I said that we need
the right combination of microbes?
57
189125
5375
首先,还记得我说过
我们需要正确的微生物组合吗?
03:16
Well, to get that combination right,
58
196333
2101
要获得正确的组合,
03:18
we need to receive those microbes
that inhabit our bodies
59
198458
3476
我们就需要以特定的顺序
来接收生活在
03:21
in a certain order.
60
201958
1625
我们体内的微生物。
03:24
You can think of it
like a colonization march.
61
204875
3476
我们可以将其看成一种殖民活动。
03:28
The very early microbes
that inhabit our bodies first
62
208375
4726
最早进入我们身体的微生物
03:33
change the environment in the infant's gut
63
213125
3559
改变了婴儿的肠道环境,
03:36
so that the next microbes
are able to move in,
64
216708
4060
这样下一批微生物才能进来,
03:40
kind of like the first invaders
65
220792
1892
就有点像最早的殖民者
03:42
come in first and set up
the infrastructure
66
222708
2351
第一个到来,并为后来的人
搭建起一定的基础设施。
03:45
for the other settlers to build upon.
67
225083
2125
03:48
Now, if babies are born via C-section,
68
228292
2767
如果婴儿是剖腹产出生的,
03:51
that early phase of colonization
is greatly altered,
69
231083
4018
那么他们体内早期的“殖民”阶段
就会被大大的改写,
03:55
because instead of vaginal,
fecal and skin bacteria of the mother,
70
235125
4726
因为母亲的阴道、粪便和
皮肤上的细菌三者中,
03:59
mainly only skin bacteria
enter the infant gut.
71
239875
3934
只有皮肤上的细菌
才会进入婴儿的肠道。
04:03
And that sets that colonization march
to a totally different tone,
72
243833
4893
这就给“殖民行军”设定了
完全不同的基调,
04:08
and simply because that's different
to what we've adapted to during evolution,
73
248750
5851
仅仅是因为剖腹产和我们
通过进化所适应的方式(顺产)不同,
04:14
that might cause some health disadvantages
for C-section-born babies later on.
74
254625
5601
这就可能会在将来为剖腹产
出生的婴儿带来一些健康劣势。
04:20
We can take weight development
as an example here.
75
260250
2934
我们以体重的发展举例。
04:23
It has been already shown
in several studies
76
263208
2935
数个研究已经显示
04:26
that gut microbiota composition
77
266167
2142
肠道菌群成分和体重
04:28
is associated to weight
78
268333
1851
以及患上像是糖尿病,
04:30
as well as the likelihood
of developing diseases
79
270208
2310
还有心血管疾病的概率
04:32
like diabetes or cardiovascular diseases.
80
272542
3684
有着相关性。
04:36
But now there are some indications
81
276250
2434
然而现在有些证据表明,
04:38
that you could already at infancy
82
278708
2518
你已经可以在婴儿时期,
04:41
see from a fecal sample of a baby
83
281250
2476
从婴儿的粪便样本中看出,
04:43
some microbes missing
from those individuals
84
283750
3018
将来会肥胖或超重的个体,
04:46
who will later on develop
to be obese or overweight.
85
286792
3458
他们的肠道内缺少一些微生物。
04:51
It has also been shown
that those same microbes
86
291125
3976
还有证据表明,
通过剖腹产出生的婴儿
04:55
might be missing from babies
who are born by C-section
87
295125
3226
和在生命早期
接触大量抗生素的婴儿,
04:58
or who are predisposed to heavy loads
of antibiotics in early life.
88
298375
4393
体内同样也缺少这些微生物。
05:02
And to kind of close this loop,
89
302792
1642
除此之外,
05:04
it has also been shown in some research
90
304458
2351
还有研究显示,
05:06
that babies born by C-section
91
306833
2101
通过剖腹产出生的婴儿
05:08
or are prescribed with many,
many antibiotics early in life
92
308958
4060
或是在生命早期
摄入大量抗生素的婴儿
05:13
are more likely to be obese
or overweight, even by 50 percent,
93
313042
4101
变得肥胖或超重的概率要高出 50%,
05:17
which is a lot.
94
317167
1250
这是个很大的数字。
05:19
Now, I know you might
be thinking at this point
95
319500
2268
我知道你们可能现在在想,
05:21
that, oh no, I just had a C-section
or I was born via C-section
96
321792
4476
哦不好,我刚刚接受了剖腹产,
或是我是剖腹产出生的,
05:26
or my child had the antibiotics.
97
326292
2500
或是我的孩子摄入了抗生素。
05:29
But I want you to not worry.
98
329917
2934
但是我希望你们不要担心。
05:32
If these microbes are missing
99
332875
2934
如果这些微生物因为某些原因
05:35
or are lost for any reason,
100
335833
2310
而缺失或是不见了,
05:38
they can be acquired later,
101
338167
3142
它们仍可以在将来被获取,
05:41
but the baby just needs
a little help with that.
102
341333
2459
只是这时婴儿需要一些帮助。
05:44
One thing that has already for some time
been known to help is breastfeeding.
103
344708
4792
一段时间以来已经为人所知的
一种方法就是母乳喂养。
05:50
Breast milk is kind of miraculous:
104
350417
2059
母乳真是神奇的东西:
05:52
in addition to containing
nutrients for the baby,
105
352500
3101
除了帮婴儿维持营养供应,
05:55
it seems to contain food
for the good microbes as well.
106
355625
4792
母乳还包含了给有益微生物的养分。
06:01
That's great for a breastfed baby,
107
361792
2851
这对母乳喂养的婴儿来说太好了,
06:04
but we all know that all babies
are not breastfed.
108
364667
4017
但我们都知道不是所有的婴儿
都是母乳喂养的。
06:08
So what could we do to ensure that also
those babies who are not breastfed
109
368708
5226
那么我们可以做些什么,
来确保没有母乳喂养的婴儿
06:13
could restore their microbiota development
110
373958
2435
在遭受到可能会导致
06:16
after encountering
those disruptive early life events
111
376417
3726
肠道菌群发育紊乱的
干扰性生命早期事件之后,
06:20
that might disrupt
their gut microbiota development?
112
380167
3726
仍可以恢复他们的菌群发育呢?
06:23
And now we get to the actual
solution part of this talk.
113
383917
4750
现在我们到了这个演讲的
实际解决方案部分。
06:29
The research in this field
has been taking giant steps lately.
114
389375
4226
最近,这个领域的研究
取得了巨大的进展。
06:33
First, it was understood
that if there are some microbes missing,
115
393625
4059
首先,人们发现
如果有些微生物缺失了,
06:37
they can be ingested.
116
397708
2268
它们可以被摄入。
06:40
We call the good microbes,
when they are ingested, probiotics,
117
400000
4059
我们称这些被摄入的
有益微生物为益生菌,
06:44
and probiotics have been tested
118
404083
1560
益生菌已经
06:45
in several clinical trials
during the years,
119
405667
2767
在多年的临床试验中,
06:48
also in infants, with great effects,
120
408458
2268
包括婴儿身上,显示了不错的效果,
06:50
such as reducing their risk
of eczema later in life.
121
410750
3125
比如降低将来患湿疹的风险。
06:55
Now, a second revolution was realized
122
415458
2518
当研究人员将目光转向母乳,
06:58
when the eyes of researchers
were turned to breast milk.
123
418000
3101
第二项革命就发生了。
07:01
That was logical, as, like I mentioned,
124
421125
2309
这很符合逻辑,正如我提到的,
07:03
it was already known that breastfeeding
is able to support the healthy development
125
423458
4851
母乳喂养对健康菌群
发展的支持作用
07:08
of gut microbiota.
126
428333
1667
已为人熟知。
07:11
There were these particles in breast milk
127
431750
3726
上世纪 30 年代,
人们就已经在母乳中发现了叫做
07:15
that were found already in the 1930s
128
435500
3559
07:19
called human milk oligosaccharides,
129
439083
2518
人乳寡糖(HMO)的颗粒,
07:21
but their function remained a mystery
130
441625
2934
但是在被发现的几十年后,
07:24
for decades and decades
after their initial discovery.
131
444583
4417
它们的作用仍是一个谜。
07:29
They were really puzzling for researchers,
132
449833
2643
研究人员对此感到十分困惑,
07:32
as they are really abundant in human milk.
133
452500
3726
因为它们在母乳中含量丰富。
07:36
They are actually
the third-largest group of solids,
134
456250
3601
人乳寡糖实际上是(母乳中)
第三大固态物质,
07:39
but they are not digestible
by humans, not even infants.
135
459875
3768
但它们无法被人,甚至婴儿消化。
07:43
So why would mothers synthesize
something to breast milk,
136
463667
3684
那么为什么母亲会消耗资源,
07:47
use their resources to put something there
137
467375
2768
在母乳中合成
07:50
that is not utilizable by the infant?
138
470167
3017
婴儿无法使用的东西?
07:53
Usually nature does not work that way.
139
473208
2435
通常情况下,大自然是不会这么做的。
07:55
Right?
140
475667
1267
是吧?
07:56
So it was quite a revelation
when it was finally understood
141
476958
3768
所以在人们最终知晓
这些颗粒的作用之后
08:00
what's the role of these particles,
142
480750
2184
惊讶的发现,
08:02
and that it is to selectively feed
the microbes that are best for infants,
143
482958
5393
人乳寡糖能够选择性的
培育对婴儿来说最好的微生物,
08:08
and that way to affect the infant health.
144
488375
3393
从而影响婴儿的健康。
08:11
There are over a hundred
of different HMO structures,
145
491792
4101
HMO 有上百种不同的结构,
08:15
and nowadays we are able to synthesize
some of them also in the lab,
146
495917
4791
现今,我们可以在实验室中
合成其中的一些,
08:22
and that enables us to package them up
147
502000
2393
这让我们可以将其
08:24
with probiotics for children and infants
148
504417
3226
和益生菌组合起来,
08:27
who are not able to receive them
from breast milk
149
507667
2726
帮助那些在经历了
干扰性生命早期事件后,
08:30
to restore their microbiota
150
510417
2142
无法从母乳中获取益生菌
08:32
after encountering
disruptive early life events.
151
512583
3792
来恢复肠道菌群的孩童和婴儿。
08:37
And that is the solution.
152
517417
2267
这就是解决方案。
08:39
As a researcher, I must say at this point
153
519708
3185
作为研究人员,我必须在此说明,
08:42
that research in this field
is still ongoing
154
522917
2934
这个领域的研究仍在进展之中,
08:45
and a lot of work remains to be done.
155
525875
2934
许多的研究仍需要完成。
08:48
That's a favorite sentence
of us scientists.
156
528833
3393
这是科学工作者最喜欢说的一句话。
08:52
But we are taking steps
towards understanding better and better
157
532250
5018
但我们正采取措施,
一步步更好的理解
08:57
which are the key missing microbes
in various situations
158
537292
3726
在不同情况下缺失的
关键微生物是什么,
09:01
and what HMOs we should package
with which probiotics
159
541042
4559
什么样的 HMO 应该与
什么微生物组合起来
09:05
to help restore the microbiota of that
particular baby in that particular case.
160
545625
5958
以恢复在特定病例下
特定婴儿的肠道菌群。
09:13
What I wish you to remember from this talk
161
553458
2601
我希望你们通过这个演讲记住的是,
09:16
is that, yes, vaginally born
breastfed baby has the microbiota
162
556083
4726
顺产出生、母乳喂养的婴儿的确拥有
09:20
we have evolved to adapt to,
163
560833
1976
我们通过进化得以适应的菌群,
09:22
but in cases where that is not possible,
164
562833
3435
但如果无法实现顺产或母乳喂养,
09:26
there are means to reduce
the negative health consequences.
165
566292
4333
仍有方法可以减少
对健康的负面影响。
09:33
Lastly, I wish you to imagine
a world for a while,
166
573083
4810
最后,我希望你们花些时间
想象一下这样的世界,
09:37
a world where there would be
such a health care system
167
577917
2767
这个世界中有这样的医疗保健体系,
09:40
that when you take your baby
to a health care check,
168
580708
2768
当你带你的婴儿去体检时,
09:43
they would routinely monitor the gut
microbiota development of that baby,
169
583500
4309
该系统会程序性的检查
婴儿的肠道菌群发展状况,
09:47
and if any disruptions would be noted,
170
587833
2643
如果有任何的紊乱被检测到了,
09:50
a tailor-made product
to restore the microbiota
171
590500
3684
你就会得到用来恢复菌群的
09:54
would be prescribed.
172
594208
1292
个性化处方。
09:56
I mean, how wonderful would that be,
173
596583
2935
我的意思是,如果有了这样的
前瞻性医疗保健系统,
09:59
if the onset of any chronic diseases
would be extremely rare
174
599542
4559
任何慢性疾病的发病率都显著减少,
10:04
because of this preemptive
health care system?
175
604125
2917
那会多么美好啊!
10:08
Can you imagine such a world?
176
608458
1709
你们能想象这样的世界吗?
10:11
Do you believe that that kind
of future would be possible?
177
611458
3542
你们相信这样的未来会实现吗?
10:17
I do.
178
617583
1476
我相信。
10:19
I believe in that future
and I want to contribute
179
619083
2726
我相信这样的未来,
我也想为实现
10:21
in the unfolding of that future,
180
621833
1917
这样的未来出一份力——
10:25
a future in which each baby
has an equal starting point for life
181
625250
4851
一个每个婴儿都有平等起点、
10:30
to be programmed for lifelong health.
182
630125
2125
能够规划终身健康的未来。
10:33
Thank you.
183
633208
1268
谢谢。
10:34
(Applause)
184
634500
2625
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。