5 ways to lead in an era of constant change | Jim Hemerling

472,353 views ・ 2016-11-03

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Myo Aung Reviewer: sann tint
00:12
Have you ever noticed when you ask someone to talk
0
12825
2351
ခင်ဗျားတို့က တစ်ဦးဦးကို သူတို့ရဲ့ ကိုယ်ရေး ဘဝ
00:15
about a change they're making for the better in their personal lives,
1
15200
3336
ပိုကောင်းလာရန် ပြုလုပ်နေတဲ့ အပြောင်းအလဲ အကြောင်းကိုမေးကြည့်ရင်
00:18
they're often really energetic?
2
18560
1960
သူတို့ တက်ကြွခြင်း မရှိတာ သတိထားမိကြလား။
00:21
Whether it's training for a marathon,
3
21015
2481
မာရသွန် ပြေးပွဲအတွက် လေ့ကျင့်တာ၊
00:23
picking up an old hobby,
4
23520
1256
အကျင့်အဟောင်းကို ဒါမှမဟုတ်
00:24
or learning a new skill,
5
24800
1856
ကျွမ်းကျင်မှု အသစ်ကို ပြန်ဖေါ်ရေးဟာ
00:26
for most people,
6
26680
1256
လူအများစုအတွက်
00:27
self-transformation projects occupy a very positive emotional space.
7
27960
5240
ကိုယ့်ကိုကိုယ် ပြောင်းလဲရေး စီမံကိန်းတွေဟာ သိပ်ကို အပြုသဘော ခံစားမှုနဲ့ ဆက်စပ်ပါတယ်။
00:33
Self-transformation is empowering,
8
33720
2456
ကိုယ့်ကိုကိုယ် ပြောင်းမှုဟာ အားတက်ဖွယ် ကောင်းတယ်၊
00:36
energizing, even exhilarating.
9
36200
2336
ခွန်အားတွေ ပေးတဲ့ အပြင် ရွှင်မြူးစရာ ကောင်းတယ်။
00:38
I mean just take a look at some of the titles of self-help books:
10
38560
3776
ကိုယ့်ကိုကိုယ် ကူညီရေး စာအုပ် တချို့ရဲ့ ခေါင်းစီးတွေကို ယူကြည့်ပါ-
00:42
"Awaken the Giant Within,"
11
42360
2696
"ကိုယ့်ထဲက အာဂပုဂ္ဂိုလ်ကို နှိုးပေးပါ"၊
00:45
"Practicing the Power of Now,"
12
45080
2496
"ပစ္စုပန်ရဲ့ စွမ်းပကားကို အသုံးချခြင်း"၊
00:47
or here's a great one we can all relate to,
13
47600
2456
ဒါမှမဟုတ် ကျွန်ုပ်တို့ အားကိုးလို့ ရနိုင်တာ ရှိတယ်-
00:50
"You are a Badass:
14
50080
2216
"သင်ဟာ ဒူပေနာပေခံနိုင်သူပါ။
00:52
How to Stop Doubting Your Greatness and Start Living an Awesome Life."
15
52320
5096
ကိုယ်ရဲ့ ကြီးမြတ်မှုကို သံသယဖြစ်မှု ရပ်စဲ လိုက်ပြီး အံ့ဖွယ် ဘဝကို စတင် နေထိုင်ပါ။"
00:57
(Laughter)
16
57440
1200
(ရယ်မောသံများ)
01:00
When it comes to self-transformation,
17
60040
2520
ကိုယ့်ကိုကိုယ် ပြောင်းလဲတော့မယ်ဆိုရင်
01:03
you can't help but get a sense of the excitement.
18
63240
3560
တက်တက်ကြွကြွ မဖြစ်လို့ကို လုပ်လို့ မရနိုင်ပါ။
01:08
But there's another type of transformation
19
68840
3176
ဒါပေမဲ့၊ စိတ်ခံစားချက်ဆိုင်ရာ လုံးဝကို မတူတဲ့ နေရာကို ယူတတ်တဲ့
01:12
that occupies a very different emotional space.
20
72040
3080
ပြောင်းလဲမှု ပုံစံမျိုးလည်း ရှိပါသေးတယ်။
01:16
The transformation of organizations.
21
76080
2600
အဖွဲ့အစည်းများအား ပြောင်းလဲခြင်းကို ဆိုလိုတာပါ။
01:19
If you're like most people,
22
79880
1336
ခင်ဗျားတို့ဟာ သူများတွေလိုပဲ
01:21
when you hear the words "Our organization is going to start a transformation,"
23
81240
4376
“ကျွန်ုပ်တို့ အဖွဲ့အစည်းဟာ အပြောင်းအလဲ တစ်ခုကို စတင်တော့မယ်” ဆိုတာကို ကြားရင်၊
01:25
you're thinking, "Uh-oh."
24
85640
1400
’’အို၊ အာ” လို စဉ်းစားတတ်ရင်။
01:27
(Laughter)
25
87426
1150
(ရယ်သံများ)
01:28
"Layoffs."
26
88600
1200
"အလုပ်မှထုတ်ပစ်မှုများ။"
01:30
The blood drains from your face,
27
90800
1936
ခင်ဗျားရဲ့ မျက်နှာဟာ နီမြန်းလာကာ၊
01:32
your mind goes into overdrive,
28
92760
2856
စိတ်ထဲမှာ တစ်နေရာမှာ ပုန်းနေချင်တယ်၊
01:35
frantically searching for some place to run and hide.
29
95640
3240
ထွက်ပြေးလျက် ပုန်းနေနိုင်မယ့် နေရာကို ဆောက်တည်ရာမရ ရှာချင်တယ်။
01:40
Well, you can run,
30
100120
1496
ထွက်ပြေးလို့ကတော့ ရနိုင်ပေမဲ့၊
01:41
but you really can't hide.
31
101640
1280
ပုန်းလို့ကတော့ မရနိုင်ပါ။
01:44
Most of us spend the majority of our waking hours
32
104040
2976
ကျွန်ုပ်တို့ အများစုဟာ နှိုးနေတဲ့ နာရီတွေ အများဆုံးကို
01:47
involved in organizations.
33
107040
1520
အဖွဲ့အစည်းများထဲ ဖြုန်းခဲ့ရတာ။
01:49
And due to changes in globalization,
34
109040
3096
ပြီးတော့ လုပ်ငန်းတွေကို တကမ္ဘာလုံးသို့ ချဲ့ထွင်လာခြင်းကြောင့်
01:52
changes due to advances in technology
35
112160
2536
နည်းပညာတွေထဲက တိုးတက်မှုတွေနဲ့
01:54
and other factors,
36
114720
1816
အခြား အချက်တွေကြောင့်
01:56
the reality is our organizations are constantly having to adapt.
37
116560
4920
ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ အဖွဲ့အစည်းများဟာ တချိန်လုံး လိုက်ဖက်အောင် ပြောင်းလဲကြရတယ်။
02:02
In fact,
38
122360
1216
လက်တွေ့မှာ၊
02:03
I call this the era of "always-on" transformation.
39
123600
3880
ကျွန်တော်က ဒါကို "အမြဲတမ်း" ပြောင်းလဲနေရတဲ့ ခေတ်လို့ ခေါ်ချင်တယ်။
02:09
When I shared this idea with my wife Nicola,
40
129400
2256
ဒီစိတ်ကူးကို ကျွန်တော့ဇနီး Nicola ကို ပြောရာ၊
02:11
she said, "Always-on transformation?
41
131680
3136
"အမြဲတမ်း ပြောင်းလဲနေရခြင်း တဲ့လား၊
02:14
That sounds exhausting."
42
134840
2080
အဲဒါတကယ့် စိတ်ပျက်စရာကြီးမျိုး" တဲ့။
02:17
And that may be exactly what you're thinking --
43
137640
2296
ခင်ဗျားတို့ အားလုံးလည်း အလားတူပဲ စဉ်းစားနိုင်တယ်၊
02:19
and you would be right.
44
139960
1576
ခင်ဗျားတို့ မှန်ပါလိမ့်မယ်။
02:21
Particularly if we continue to approach the transformation of organizations
45
141560
5136
အဖွဲ့အစည်းများကို ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုကို ကျွန်ုပ်တို့ အမြဲတမ်း လုပ်လာခဲ့ကြသလို
02:26
the way we always have been.
46
146720
1360
ဆက်ပြီးလုပ်မယ်ဆိုရင် ပေါ့လေ။
02:28
But because we can't hide,
47
148920
2416
ကျွန်ုပ်တို့က ပုန်းနေလို့ မရနိုင်ဘူးဆိုတော့
02:31
we need to sort out two things.
48
151360
1696
အရာနှစ်ခုကို ဖြေရှင်းကြရန် လိုတယ်။
02:33
First,
49
153080
1216
ပထမက၊
02:34
why is transformation so exhausting?
50
154320
2736
ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုဟာ ဘာဖြစ်လို့ စိတ်ပျက်စရာ ကောင်းတာလဲ။
02:37
And second, how do we fix it?
51
157080
1760
ဒုတိယက အဲဒါကို ဘယ်လို ဖြေရှင်းကြလဲ။
02:41
First of all,
52
161200
1216
ရှေးဦးစွာ၊
02:42
let's acknowledge that change is hard.
53
162440
3136
ပြောင်းလဲမှုများဟာ ခဲယဉ်းတာကို အသိအမှတ်ပြုကြပါစို့။
02:45
People naturally resist change,
54
165600
2016
လူတွော ပြောင်းလဲမှုကို ခုခံကြမှာ သဘာဝပါပဲ၊
02:47
especially when it's imposed on them.
55
167640
2640
အထူးသဖြင့်၊ သူတို့နဲ့ သက်ဆိုင်နေတယ် ဆိုရင်ပေါ့လေ။
02:51
But there are things that organizations do that make change even harder
56
171200
4576
ဒါပေမဲ့ အချို့သော အဖွဲ့အစည်းများဆိုရင် အပြောင်းအလဲတွေက လူတွေအတွက်
02:55
and more exhausting for people than it needs to be.
57
175800
2840
အလိုလိုနေရင်း ခက်ခဲရာမှာထက်ကို ပိုခက်အောင် လုပ်တတ်ကြပါတယ်။
02:59
First of all,
58
179720
1216
အဖြစ်များတာက၊
03:00
leaders often wait too long to act.
59
180960
3440
ခေါင်းဆောင်တို့ဟာ စတင် လုပ်ဆောင်ရေးကို သိပ်ကြာမြင့်စွာ စောင့်နေတတ်ကြတယ်။
03:05
As a result,
60
185040
1216
အဲဒါကြောင့်မို့လို့
03:06
everything is happening in crisis mode.
61
186280
2440
အရာရာတိုင်းဟာ အကျပ်အတည်း အသွင်မျိုး ဆောင်လာတတ်တယ်။
03:10
Which, of course, tends to be exhausting.
62
190320
2018
ဒီတော့ အဲဒါတွေဟာ စိတ်ညစ်စရာ ဖြစ်လာတတ်တယ်။
03:13
Or, given the urgency,
63
193360
3096
အရေးပေါ် အခြေအနေမျိုး ဖြစ်တယ် အခါမှာ၊
03:16
what they'll do is they'll just focus on the short-term results,
64
196480
3920
သူတို့ဟာ ရေတို ရလဒ်များ ရရှိရေးကိုသာ အာရုံစိုက်နိုင်ကြရာ
03:21
but that doesn't give any hope for the future.
65
201320
2160
အဲဒါဟာ အနာဂတ်အတွက် မျော့်လင့်ချက်တွေကို မပေးနိုင်ပါ။
03:24
Or they'll just take a superficial, one-off approach,
66
204560
3720
ဒါမှမဟုတ် သူတို့ဟာ အပြင်ပန်းအားဖြင့်သာ တချက်တည်း ချဉ်းကပ်ဖြေရှင်းလျက်
03:29
hoping that they can return back to business as usual
67
209040
4096
အကျပ်အတည်းကို ကျော်လွန်ပြီးတဲ့ နောက်မှာ သူတို့ဟာ ပုံမှန် အတိုင်း
03:33
as soon as the crisis is over.
68
213160
2600
ပြန်လုပ်ကိုင်နိုင်ကြမယ်လို့ မျှော်လင့်ကြမယ်။
03:37
This kind of approach
69
217600
1216
အဲဒီလို ချဉ်းကပ်မှုဟာ
03:38
is kind of the way some students approach preparing for standardized tests.
70
218840
6080
ပုံမှန် စမ်းသပ်မှုများမှာ အမှတ်ရဖို့အတွက် ကျောင်းသား အချို့ ကြိုးပမ်းမှုနဲ့ တူနေတယ်။
03:46
In order to get test scores to go up,
71
226280
3456
စမ်းသပ်မှု အမှတ်တွေကို မြှင့်ပေးနိုင်ရန်
03:49
teachers will end up teaching to the test.
72
229760
2600
ဆရာဟာ စမ်းသပ်မှုအတွက် ပို့ချမှုကို အဆုံးသတ်ပစ်ပါမယ်။
အဲဒီချဉ်းကပ်မှုဟာ အလုပ်ဖြစ်နိုင်တယ်၊
03:53
Now, that approach can work;
73
233160
1376
03:54
test results often do go up.
74
234560
1936
စမ်းသပ်မှု အမှတ်တွေ မြင့်တတ်ကြတယ်။
03:56
But it fails the fundamental goal of education:
75
236520
3776
ဒါပေမဲ့ အဲဒါဟာ ပညာရေးရဲ့ အခြေခံအကျဆုံး ပန်တိုင် ဖြစ်တဲ့
04:00
to prepare students to succeed over the long term.
76
240320
4120
ကျောင်းသားတွေကို ရေရှည်မှာ အောင်မြင်ရန် ပြင်ဆင်ပေးရေးဆိုတာကို လွတ်သွားပါမယ်။
04:06
So given these obstacles,
77
246680
2520
အဲဒီလို အခက်အခဲတွေကို သိထားတဲ့ နောက်မှာ၊
04:10
what can we do
78
250160
1816
ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ အဖွဲ့အစည်းများအား
04:12
to transform the way we transform organizations
79
252000
3456
ပြုပြင်ပြောင်းမှုကို စိတ်ပျက်စရာမျိုး မဟုတ်ဘဲ လက်တွေ့တွင်
04:15
so rather than being exhausting,
80
255480
1960
လုပ်ပိုင်ခွင့်များ တိုးပေးကာ
04:18
it's actually empowering and energizing?
81
258200
2840
ပိုတက်ကြွလာစေအောင် ဘယ်လို လုပ်ကြရမလဲ။
04:22
To do that, we need to focus on five strategic imperatives,
82
262160
5016
အဲဒီလို ပြုလုပ်နိုင်ရန်အတွက် ကျွန်ုပ်တို့က တူတဲ့ အချက်တစ်ခုပါတဲ့ မလုပ်မနေရ
04:27
all of which have one thing in common:
83
267200
2735
မဟာဗျူဟာ ငါးချက်ကို အာရုံစိုက် လုပ်ကိုင်ရန် လိုပါတယ်-
04:29
putting people first.
84
269959
2281
လူတွေကို ရှေ့ဆုံးမှ ထားစဉ်းစားရန် ဖြစ်ပါတယ်။
04:33
The first imperative for putting people first
85
273079
2657
လူတွေကို ရှေ့တန်းတင်ရေးအတွက် ပထမဦးဆုံး မလုပ်မနေရက
04:35
is to inspire through purpose.
86
275760
1760
ရည်ရွယ်ချက်မှ တစ်ဆင့် လှုံ့ဆော်ရမယ်။
04:38
Most transformations have financial and operational goals.
87
278120
3696
ပြောင်းလဲမှု အများစုဆီမှာ ဘဏ္ဍာရေး၊ လုပ်ကိုင်ရေး ပန်းတိုင်များ ရှိတယ်။
04:41
These are important and they can be energizing to leaders,
88
281840
4256
၎င်းတို့ဟာ အရေးကြီးပြီး ခေါင်းဆောင်များ အတွက် အားရစရာ ဖြစ်နိုင်ကြပေမဲ့
04:46
but they tend not to be very motivating to most people in the organization.
89
286120
3560
အဖွဲ့အစည်းထဲက လူအများစု အတွက်တော့ သိပ် ဆွဲဆောင်မှု မရှိလှပါ။
04:50
To motivate more broadly,
90
290480
1776
ပိုပြီး ကျယ်ပြ့န်စွာ လှုံ့ဆော်ရန်၊
04:52
the transformation needs to connect with a deeper sense of purpose.
91
292280
4400
ပြောင်းလဲမှုကို ရည်ရွယ်ချက်နဲ့ နက်ရှိုင်းစွာ ဆက်စပ်ပေးရန် လိုတယ်။
04:57
Take LEGO.
92
297720
1200
LEGO ကို ယူကြည့်မယ်။
04:59
The LEGO Group has become an extraordinary global company.
93
299640
4240
LEGO အုပ်စုဟာ အလွန့်အလွန် ထူးခြားတဲ့ နိုင်ငံတကာကုမ္ပဏီကြီးပါ။
05:04
Under their very capable leadership,
94
304520
1736
ထက်မြက်တဲ့ ခေါင်းဆောင်များဖြင့်
05:06
they've actually undergone a series of transformations.
95
306280
2840
ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှု တသီကြီးကို သူတို့ တကယ် ဖြတ်ကျော်နေကြတယ်။
05:09
While each of these has had a very specific focus,
96
309800
3216
၎င်းတို့ တစ်ခုချင်းစီမှာ အထူးအာရုံ စိုက်ရမယ့် အချက် ရှိခဲ့ပေမဲ့၊
05:13
the North Star,
97
313040
1296
North Star ကျတော့၊
05:14
linking and guiding all of them,
98
314360
1816
၎င်းတို့ အားလုံးကို ချိတ်ဆက် ညွှန်ကြားပေးနေရာ
05:16
has been Lego's powerful purpose:
99
316200
2440
Lego ရဲ့ အားကောင်းတဲ့ ရည်ရွယ်ချက်က
05:19
inspire and develop the builders of tomorrow.
100
319480
3760
အနာဂတ်ကို တည်ဆောက်ကြမယ့်သူတွေကို လှုံ့ဆော်ပေးရန် နှင့် ဖွံ့ဖြိုးလာစေရန်ပါ။
တကမ္ဘာလုံးသို့ တိုးချဲ့ချင်လား။
05:24
Expanding globally?
101
324360
1200
05:26
It's not about increasing sales,
102
326160
2416
ရောင်းချမှု တိုးလာရေးကို မဟုတ်ဘဲ၊
05:28
but about giving millions of additional children access to LEGO building bricks.
103
328600
4640
သန်းချီရှိတဲ့ နောက်ထပ် ကလေးတွေကို LEGO ဆောက်လုပ်ရေး အုတ်တွေကို စီစဉ်ပေးရန်ပါ။
05:33
Investment and innovation?
104
333960
1400
ရင်းနှီးမှု နှင့် တီထွင်မှု လား။
05:35
It's not about developing new products,
105
335960
1858
ထုတ်ကုန် အသစ်တွေကို ပြုစုရေးကို မဟုတ်ဘဲ၊
05:38
but about enabling more children
106
338360
2296
ကစားမှုမှ တစ်ဆင့် ကလေးတွေကို ပျော်ရွှင်မှုကို
05:40
to experience the joy of learning through play.
107
340680
3520
ခံစားလာနိုင်အောင် စီစဉ်ပေးမှုကို ဆိုလိုတာပါ။
05:45
Not surprisingly,
108
345440
1536
အဲဒီလို ရည်ရွယ်ချက်ရဲ့
05:47
that deep sense of purpose tends to be highly motivating to LEGO's people.
109
347000
5080
နက်ရှိုင်းလှတဲ့ အနှစ်သာရက လူတွေကို မြင့်မားစွာ တက်ကြွစေရန် လှုံ့ဆော်နိုင်တယ်။
05:54
The second imperative for putting people first
110
354120
2936
လူတွေကို ရှေ့တန်းတင်ပေးရန် ဒုတိယ မလုပ်မနေရ လိုအပ်ချက်က
05:57
is to go all in.
111
357080
1720
အစွမ်းကုန် လုပ်ရပါမယ်။
06:00
Too many transformations
112
360080
1696
ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှု အများစုက
06:01
are nothing more than head-count cutting exercises;
113
361800
3736
လူဦးရေကို လျှော့ချပစ်ရန် ကြိုးပမ်းမှုတွေ ဖြစ်ကြတယ်၊
06:05
layoffs under the guise of transformation.
114
365560
3480
ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှု ဆိုတဲ့ အမည်ကို တပ်ပြီး လူတွေကို အလုပ်မှ ထုတ်ပစ်ကြတာပါ။
06:09
In the face of relentless competition,
115
369960
2056
အလျှော့မပေးစတမ်း ယဉ်ပြိုင်နေရတော့၊
06:12
it may well be that you will have to take the painful decision
116
372040
3936
ခင်ဗျားတို့ဟာလည်း ကိုယ့်အဖွဲ့အစည်းကို လျှော့ချရမယ့် နာကျင်ဖွယ် ဆုံးဖြတ်ချက်ကို
06:16
to downsize the organization,
117
376000
2856
ချမှတ်ချင် ချမှတ်လာရနိုင်တယ်၊
06:18
just as you may have to lose some weight in order to run a marathon.
118
378880
3680
မာရသွန် ပြေးပွဲထဲ ဝင်ပြေးနိုင်ရန်အတွက် ကိုယ်အလေးချိန် လျှော့ချရန် လိုသလိုပါ။
ဒါပေမဲ့ အလေးချိန်ကို
06:24
But losing weight alone
119
384000
1216
06:25
will not get you across the finish line with a winning time.
120
385240
2840
လျှော့ချမှု တစ်ခုတည်းကိုက ပြေးပွဲကို သတ်မှတ်ချိန်အတွင်း မပြီးစေနိုင်ပါ။
06:28
To win
121
388560
1200
နိုင်ရန်အတွက်
06:30
you need to go all in.
122
390160
1480
အစွမ်းကုန် လုပ်ရပါမယ်။
06:32
You need to go all in.
123
392880
3040
အစွမ်းကုန် လုပ်ရန် လိုတယ်။
06:37
Rather than just cutting costs,
124
397160
1840
စရိတ်စကတွေကို ဖြတ်တောက်မှုထက်၊
06:39
you need to think about initiatives
125
399640
2536
တာတိုကာလအတွင်းမှာ ခင်ဗျားကို နိုင်လာစေမယ့်
06:42
that will enable you to win in the medium term,
126
402200
2696
လုပ်ဆောင်စရာတွေကို စဉ်းစားရမယ်၊
06:44
initiatives to drive growth,
127
404920
1976
ကြီးထွားမှုကို မောင်းနှင်ပေးမယ့် အစီအစဉ်တွေ၊
06:46
actions that will fundamentally change the way the company operates,
128
406920
4056
ကုမ္ပဏီရဲ့ လုပ်ကိုင်မှုတွေကို အခြေခံမှအစ ပြောင်းလဲပစ်ကြမယ့် လုပ်ဆောင်စရာတွေ၊
06:51
and very importantly,
129
411000
1536
အရေးကြီးဆုံးက၊
06:52
investments to develop the leadership and the talent.
130
412560
3640
ရှေ့ဆောင်မှု နဲ့ လုပ်နိုင်စွမ်းကို မြှင့်တင်ပေးမယ့် ရင်းနှီးမြှုပ်နှံမှုပါ။
06:58
The third imperative for putting people first
131
418680
3776
လူတွေကို ရှေ့တန်း တင်ပေးရန် တတိယ မလုပ်မနေရ က
07:02
is to enable people with the capabilities
132
422480
2696
ပြုပြင်မှု ကာလအတွင်း နဲ့ နောက်ပိုင်းတွင်ပါ အောင်မြင်ရန်
07:05
that they need to succeed during the transformation and beyond.
133
425200
4840
လိုအပ်ကြောင်း အစွမ်းအစ ရှိသူများကို စည်းရုံးရန် ဖြစ်ပါတယ်။
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်များအတွင်းမှာ ကျွန်တော်ဟာ ထရီအာသလွန် တသီကြီးထဲ ပါခဲ့တယ်။
07:12
Over the years I've competed in a number of triathlons.
134
432280
3240
07:16
You know, frankly, I'm not that good,
135
436280
2176
ကျွန်တော် သိပ်မတော်တာကို ဝန်ခံရပေမဲ့၊
07:18
but I do have one distinct capability;
136
438480
4016
ကျွန်တော့ဆီမှာ ထူးခြားတဲ့ အရည်အချင်း တစ်ခုတော့ ရှိတယ်၊
07:22
I am remarkably fast at finding my bike.
137
442520
3680
ကျွန်တော်ဟာ ကိုယ့်စက်ဘီးကို ရှာရာတွင် သိပ်မြန်တဲ့သူပါ။
07:26
(Laughter)
138
446640
1896
(ရယ်မောသံများ)
07:28
By the time I finish the swim,
139
448560
1816
ကျွန်တော်က ရေကူးမှုကို ပြီးဆုံးချိန်မှာ၊
07:30
almost all the bikes are already gone.
140
450400
1856
ကျန်တဲ့လူ အားလုံးနီးပါက ထွက်သွားကြပါပြီ။
07:32
(Laughter)
141
452280
2480
(ရယ်မောသံများ)
07:36
Real triathletes know that each leg --
142
456160
4056
အဲဒီသုံးမျိုးထဲ ပါဝင်ပြိုင်သူတို့က ကစားနည်း တစ်ခုစီဟာ
07:40
the swim, the bike, the run --
143
460240
1736
ရေကူးမှု၊ စက်ဘီးစီးမှု၊ ပြေးမှုဟာ
07:42
really requires different capabilities,
144
462000
2496
အစွမ်းအစ အမျိုးမျိုး လိုအပ်တာ သိတယ်၊
07:44
different tools,
145
464520
1216
ကိရိယာတွေ အမျိုးမျိုး လိုအပ်တယ်၊
07:45
different skills, different techniques.
146
465760
2656
ကျွမ်းကျင်မှု၊ နည်းပညာတွေလည်း မတူပါဘူး။
07:48
Likewise when we transform organizations,
147
468440
2456
အလားတူပဲ ကျွန်တော်တို့က အဖွဲ့အစည်းတွေကို ပြုပြင်ပြောင်းလဲမယ်ဆိုရင်၊
07:50
we need to be sure that we're giving our people
148
470920
2856
ကျွန်တော်တို့ဟာ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ လူတွေကို လိုအပ်တဲ့
07:53
the skills and the tools they need along the way.
149
473800
2800
ကျွမ်းကျင်မှုများ နဲ့ ကိရိယာတွေကို သူတို့အတွက် စီစဉ်ပေးရန် လိုတယ်။
07:58
Chronos,
150
478160
1216
Chronos လို့ခေါ်တဲ့
07:59
a global software company,
151
479400
1976
နိုင်ငံတကာ ဆော့ဝဲ ကုမ္ပဏီဆိုရင်၊
08:01
recognized the need to transfer from building products --
152
481400
4936
ဆောက်လုပ်ရေး ထုတ်ကုန်များမှ နေပြီး၊
08:06
software products --
153
486360
1656
ဆော့ဝဲ ထုတ်ကုန်များမှ နေပြီး
08:08
to building software as a service.
154
488040
2760
ဆော့ဝဲ ဆောက်လုပ်မှကို ဝန်ဆောင်မှု တစ်ခုအဖြစ် ပြောင်းရန် စိတ်ကူးရခဲ့တယ်။
08:11
To enable its people to take that transformation,
155
491800
3216
၎င်းထဲက လူတွေကို ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုကို လက်ခံလာနိုင်ရန်၊
08:15
first of all they invested in new tools
156
495040
2696
သူတို့ရဲ့ လုပ်သားတွေ အနေနဲ့
08:17
that would enable their employees to monitor the usage of the features
157
497760
5056
အင်္ဂါရပ်များအား အသုံးပြုမှုကိုရော ဝန်ဆောင်မှု အသစ်အား ဖောက်သည်များ
08:22
as well as customer satisfaction with the new service.
158
502840
2760
ကျေနပ်မှုကိုပါ စောင့်ကြည့်ခွင့်ပေးမယ့် ကိရိယာအသစ်တွေထဲ ရင်းနှီးခဲ့ကြတယ်။
08:26
They also invested in skill development,
159
506280
3696
သူတို့ဟာ ကျွမ်းကျင်မှု မြှင့်တင်ရေးထဲကိုပါ ရင်းနှီးခဲ့ကြတာမို့လို့၊
08:30
so that their employees would be able
160
510000
1816
သူတို့ လုပ်သားတွေဟာ သုံးစွဲသူတို့ရဲ့
08:31
to resolve customer service problems on the spot.
161
511840
2480
ပြဿနာတွေကို ချက်ချင်း ဖြေရှင်းပေးနိုင်အောင်ပါ။
08:34
And very importantly,
162
514960
1216
ပြီးတော့ အရေးကြီးသေးတာက၊
08:36
they also reinforced the collaborative behaviors that would be required
163
516200
3376
သူတို့ဟာ သုံးစွဲသူတို့ရဲ့ အတွေ့အကြုံတွေကို တစ်ဖက်မှတစ်ဖက်ဆီသို့
08:39
to deliver an end-to-end seamless customer experience.
164
519600
4040
ချောမွေ့စွာ စီးဆင်း ဖြန့်ဝေပေနိုင်စေမယ့် လုပ်နည်းလုပ်ဟန်တွေဖြင့် အားဖြည့်ခဲ့ကြတယ်။
08:44
Because of these investments,
165
524679
1577
Chronos လုပ်သားတွေက သူတို့ရဲ့
08:46
rather than feeling overwhelmed by the transformation,
166
526280
3336
ကဏ္ဍအသစ်တွေမှာ လုပ်ပိုင်ခွင့်များဖြင့် တက်ကြွစာ ပါဝင် လုပ်ကိုင်လာကြတာက
08:49
Chronos employees actually felt energized
167
529640
3255
ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုတွေကို အားတက်ခဲ့ကြတာထက် အဲဒီလို
08:52
and empowered in their new roles.
168
532919
2081
ရင်းနှီးမြှုပ်နှံမှုတွေရဲ့ ကျေးဇူးကြောင့် ဖြစ်ခဲ့တာပါ။
08:56
In the era of "always-on" transformation,
169
536200
2216
တချိန်လုံး ပြုပြင်ပြောင်းလဲနေရတဲ့ ခေတ်မှာ
08:58
change is a constant.
170
538440
1496
အပြောင်းအလဲ ဆိုတာ ပုံသေဖြစ်တယ်။
08:59
My fourth imperative therefore
171
539960
1936
အဲဒါကြောင့် ကျွန်တော့ရဲ့ စတုတ္ထ မလုပ်မနေရက
09:01
is to instill a culture of continuous learning.
172
541920
3800
တချိန်လုံး သင်ယူရေး အစဉ်အလာကို မွေးမြူပေးရန်ပါ။
09:06
When Satya Nadella became the CEO of Microsoft
173
546800
3016
Satya Nadella က Microsoft ရဲ့ CEO ဖြစ်လာချိန်မှာ
09:09
in February 2014,
174
549840
1936
၂၀၁၄ ခုနှစ် ဖေဖေါ်ဝါရီလမှာ၊
09:11
he embarked on an ambitious transformation journey
175
551800
2896
သူ့ကုမ္ပဏီကို မိုဘိုင်းဦးစားပေး၊ မိုးတိမ် ဦးစားပေး ကမ္ဘာကြီးမှာ
09:14
to prepare the company to compete in a mobile-first, cloud-first world.
176
554720
4200
ယှဉ်ပြိင်နိုင်စွမ်းရှိလာအောင် ပြင်ဆင်ရန် ရည်မှန်းချက် ကြီးမားတဲ့ ခရီးကို စခဲ့တယ်။
09:19
This included changes to strategy,
177
559640
2296
အဲဒီထဲမှာ မဟာဗျူဟာကို၊
09:21
the organization
178
561960
1216
အဖွဲ့အစည်းကို၊ ပြီးတော့
09:23
and very importantly, the culture.
179
563200
1680
အရေးကြီးဆုံးက ယဉ်ကျေးမှုကို ပြောင်းလဲရန် ပါခဲ့တယ်။
09:26
Microsoft's culture at the time was one of silos and internal competition --
180
566280
4320
တချိန်တုန်းက Microsoft ရဲ့ ယဉ်ကျေးမှုဟာ ကွဲပြားလျက် အချင်းချင်း ပြိုင်ဆိုင်ရေးပါ၊
09:31
not exactly conducive to learning.
181
571320
2200
သင်ယူရေးကို မထောက်ကူနိုင်ခဲ့ပါ။
09:34
Nadella took this head-on.
182
574480
1840
Nadella က အဲဒါကို ဦးတည်ဖြေရှင်းခဲ့တယ်။
09:37
He rallied his leadership around his vision
183
577560
3416
သူဟာ နေထိုင်မှု၊ သင်ယူရေး ယဉ်ကျေးမှု ဆိုင်ရာ သူ့အမြင်ကို အခြေခံလျက်
09:41
for a living, learning culture,
184
581000
2520
ရောယှက်နေခဲ့တဲ့ စိတ်ဓာတ်မျိုးမှ၊
09:44
shifting from a fixed mindset,
185
584240
2336
အခန်းထဲမှာ အတော်ဆုံးသူပဲ ဆိုတာကို ပြသရေးဟာ အဓိက
09:46
where your role was to show up as the smartest person in the room,
186
586600
3376
ဖြစ်ခဲ့ရာမှ၊ ကြီးထွားရေး စိတ်ဓာတ်မျိုးဆီကို၊
09:50
to a growth mindset,
187
590000
1816
လူတိုင်းက နားထောင်မယ်၊ သင်ယူမယ်၊
09:51
where your role was to listen, to learn and to bring out the best in people.
188
591840
5480
ပြီးတော့ လူသားထဲက အကောင်းဆုံးကို ထုတ်ယူ ပြသနိုင်မယ့် စိတ်ဓာတ်ကို ပျိုးထောင်ခဲ့တယ်။
09:58
Well, early days,
189
598720
1256
တကယ်တော့ အစောပိုင်းတွင်၊
10:00
Microsoft employees already noticed this shift in the culture --
190
600000
3120
Microsoft လုပ်သားတွေဟာ ယဉ်ကျေးမှု ဆိုင်ရာ အဲဒီ ရွှေ့ပြောင်းမှုကို
10:04
clear evidence of Microsoft putting people first.
191
604080
3400
သိခဲ့ကြရာ Microsoft ဟာ လူတွေကို ရှေ့တန်းမှာ တင်လာခဲ့ပါတယ်။
10:08
My fifth and final imperative is specifically for leaders.
192
608560
3560
ကျွန်တော့ရဲ့ ပဉ္စမနဲ့ နောက်ဆုံး တောင်းဆိုချက်က ခေါင်းဆောင်များအတွက်ပါ။
10:13
In a transformation,
193
613200
1656
ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုထဲတွင်
10:14
a leader needs to have a vision,
194
614880
1560
ခေါင်းဆောင်ထံတွင် အမြင် ရှိရမယ်၊
10:17
a clear road map with milestones,
195
617160
2640
ထင်ရှားတဲ့ မှတ်တိုင်တွေ ပါတဲ့ ပြတ်သားတဲ့ မြေပုံရှိလျက်
10:20
and then you need to hold people accountable for results.
196
620600
4456
လူတွေကို သူတို့ရဲ့ ရလဒ်အတွက် တာဝန်ယူတတ်အောင် လုပ်ပေးရမယ်။
10:25
In other words, you need to be directive.
197
625080
1953
တနည်းပြောရလျှင် သင်ဟာ လမ်းညွှန်ပေးရမယ်။
10:28
But in order to capture the hearts and minds of people,
198
628240
3136
ဒါပေမဲ့ လူတွေရဲ့ နှလုံးသားနဲ့ စိတ်တွေကို ဆွဲဆောင်ယူနိုင်ရန်
10:31
you also need to be inclusive.
199
631400
2400
သင်ကိုယ်တိုင်လည်း အဲဒီထဲ ပါဝင်ရမယ်။
10:34
Inclusive leadership is critical to putting people first.
200
634680
3760
လူတွေကို ရှေ့တန်း တင်ပေးရာတွင် ကိုယ်တိုင် ပါဝင်လျက် ခေါင်းဆောင်ရန် အရေးကြီးတယ်။
10:39
I live in the San Francisco Bay area.
201
639920
1800
ကျွန်တော် San Francisco Bay မှာနေတယ်။
10:42
And right now,
202
642680
1216
ဒီနေ့တွင်
10:43
our basketball team is the best in the league.
203
643920
2480
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ဘတ်စကက်ဘော အသင်းက လိဂ်ထဲ အတော်ဆုံး။
10:46
We won the 2015 championship,
204
646960
2656
ကျွန်တော်တို့ဟာ ၂၀၁၅ ခု ချံပီယံဘွဲ့ကို ဆွတ်ခူးခဲ့ကြတယ်၊
10:49
and we're favored to win again this year.
205
649640
2240
ဒီနှစ်ထဲမှာ ထပ်ပြီး နိုင်မယ်လို့ ခန့်မှန်းရတယ်။
10:52
There are many explanations for this.
206
652600
2056
အဲဒါ့အတွက် ရှင်းလင်းချက်တွေ အများကြီး ရှိတယ်။
10:54
They have some fabulous players,
207
654680
1720
အသင်းထဲမှာ အံ့ဖွယ် အားကစားသမား အချို့ ရှိတယ်၊
10:57
but one of the key reasons
208
657120
1776
ဒါပေမဲ့ သော့ချက်က Steve Kerr ဆိုတဲ့
10:58
is their head coach, Steve Kerr, is an inclusive leader.
209
658920
5440
ကိုယ်တိုင် ပါဝင်ကစားတဲ့ ဦးဆောင် နည်းပြဆရာပါပဲ။
11:05
When Kerr came to the Warriors in 2014,
210
665360
2616
Kerr က Warriors အသင်းကို ၂၀၁၄ ခုနှစ်မှာ ရောက်လာတော့၊
11:08
the Warriors were looking for a major transformation.
211
668000
2680
Warriors တွေဟာ အကြီးစား ပြုပြပင်မှုကို လုပ်လိုခဲ့ကြတယ်။
11:11
They hadn't won a national championship since 1975.
212
671480
4480
သူတို့ဟာ ၁၉၇၅ ခုနှစ်ကတည်းက အမျိုးသား ချံပီယံဘွဲ့ကို မရယူနိုင်ခဲ့ကြပါ။
11:17
Kerr came in, and he had a clear vision,
213
677640
3176
Kerr ဝင်လာတော့ သူ့ဆီမှာ ပြတ်သားတဲ့ အမြင်ရှိခဲ့တယ်၊
11:20
and he immediately got to work.
214
680840
2400
သူဟာ ချက်ချင်းဆိုသလို အဲဒါကို ရုပ်လုံးဖေါ်တော့တယ်။
11:24
From the outset,
215
684480
1336
စကတည်းကိုက၊
11:25
he reached out and engaged the players and the staff.
216
685840
4096
သူဟာ အားကစားသမားတွေ နဲ့ ဝန်ထမ်းတွေကို စည်းရုံးနိုင်ခဲ့တယ်။
11:29
He created an environment of open debate and solicited suggestions.
217
689960
4280
သူဟာ ပွင့်ပွင့်လင်းလင်း ငြင်းခုံရေး နဲ့ တိုင်ပင်ရေး ဝန်းကျင်ကို ဖန်တီးခဲ့တယ်။
လေ့ကျင့် ကစားနေချိန်မှာလည်း သူ မကြာခဏ မေးသေးတာက၊
11:35
During games he would often ask,
218
695360
1696
11:37
"What are you seeing that I'm missing?"
219
697080
1880
"မင်းတို့ မြင်ပေမဲ့ ငါမမြင်လိုက်တာက ဘာတွေများလဲ။"
11:40
One the best examples of this came in game four of the 2015 finals.
220
700000
5760
အဲဒါအတွက် အကောင်းဆုံး သာဓကက ၂၀၁၅ ဖိုင်နယ်ပွဲရဲ့ စတုတ္ထဂိမ်းပါပဲ။
11:46
The Warriors were down two games to one
221
706600
2120
Warriors ဟာ တစ်ပွဲနိုင် နှစ်ပွဲ ရှုံးနေစဉ်
11:49
when Kerr made the decision to change the starting lineup;
222
709880
4160
Kerr ဟာ ကနဦး နေရာယူပုံကို ပြောင်းလဲရန် ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်၊
11:54
a bold move by any measure.
223
714600
3400
ဘယ်လိုဘဲကြည့်ကြည့် ရဲဝံ့လှတဲ့ လုပ်ရပ်ပါ။
Warriors ဟာ အဲဒီ ကစားပွဲကို နိုင်လျက် ချံပီယံဘွဲ့ ဆွတ်ခူးနိုင်ခဲ့တယ်။
11:59
The Warriors won the game and went on to win the championship.
224
719360
2920
12:02
And it is widely viewed
225
722960
1256
သူတို့ရဲ့ အောင်မြင်မှုအတွက်
12:04
that that move was the pivotal move in their victory.
226
724240
3680
အဲဒီ ပြောင်းလဲမှုဟာ ကွေ့ချိုးမှု ဖြစ်ခဲ့တယ်လို့ အများက ယူဆကြပါတယ်။
12:09
Interestingly, it wasn't actually Kerr's idea.
227
729440
3680
အဲဒါဟာ Kerr ကိုယ်တိုင်ရဲ့ စိတ်ကူး မဟုတ်ခဲ့တာ သိလာရတယ်။
12:14
It was the idea of his 28-year-old assistant, Nick U'Ren.
228
734560
3600
သူ့လက်ထောက် ၂၈ နှစ်အရွယ် Nick U'Ren ရဲ့ စိတ်ကူး ဖြစ်ခဲ့တယ်။
12:19
Because of Kerr's leadership style,
229
739160
2176
Kerr ရဲ့ ခေါင်းဆောင်မှု ပုံစံကြောင့်
12:21
U'Ren felt comfortable bringing the idea forward.
230
741360
2840
Nick U'Ren ဟာ သူ့စိတ်ကူးကို ချပြလာနိုင်ခဲ့တာပါ။
12:25
And Kerr not only listened,
231
745240
1976
Kerr ဟာ သူ့ကို နားထောင်ခဲ့ရုံသာမက၊
12:27
but he implemented the idea
232
747240
1560
အဲဒီ စိတ်ကူးကို လက်တွေ့ ကျင့်သုံးလိုက်ကာ
12:29
and then afterwards,
233
749520
1656
နောက်ပိုင်းတွင်
12:31
gave U'Ren all the credit --
234
751200
1960
ချီးကျူးမှု အားလုံးကိုပါ U'Ren အားပေးခဲ့ပါတယ်၊
12:34
actions all consistent with Kerr's highly inclusive approach to leadership.
235
754520
5520
အဲဒါဟာ ကိုယ်တိုင်ကိုယ်ကျ ပါဝင်လျက် ရှေ့ဆောင်ရေးဆိုတဲ့ Kerr ရဲ့ ချဉ်းကပ်မှုပါ။
12:41
In the era of "always-on" transformation,
236
761280
2656
တချိန်လုံး ပြုပြင်ပြောင်းလဲရေး ခေတ်ထဲတွင်
12:43
organizations are always going to be transforming.
237
763960
3680
အဖွဲ့အစည်းများဟာ အမြဲပဲ ပြုပြင် ပြောင်းလဲလျက် ရှိနေကြမှာပါ။
12:49
But doing so does not have to be exhausting.
238
769200
3240
ဒါပေမဲ့ အဲဒီလို ပြောင်းလဲမှုဟာ စိတ်ကုန်စရာ မဖြစ်သင့်ပါ။
12:54
We owe it to ourselves,
239
774080
2176
ကျွန်တော်တို့ ကိုယ်တိုင်အတွက်၊
12:56
to our organizations
240
776280
1976
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အဖွဲ့အစည်းများအတွက်၊
12:58
and to society more broadly
241
778280
1720
ပိုကျယ်ပြန့်စွာ ဆိုရပါက လူ့အဖွဲ့အစည်းအတွက်၊
13:01
to boldly transform our approach to transformation.
242
781000
3840
ပြုပြင်ရေးဆိုင်ရာ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ချဉ်းကပ်မှုကို ပြောင်းလဲရန် လိုတယ်။
13:05
To do that,
243
785920
1656
အဲဒီလို ပြုလုပ်နိုင်ရန်၊
13:07
we need to start putting people first.
244
787600
3480
ကျွန်တော်တို့ဟာ လူတွေကို ရှေ့တန်း တင်ပေးရန် လိုပါတယ်။
13:11
Thank you.
245
791800
1216
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
13:13
(Applause)
246
793040
6952
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7