5 ways to lead in an era of constant change | Jim Hemerling

472,353 views ・ 2016-11-03

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Ivelina Ivanova Reviewer: Darina Stoyanova
00:12
Have you ever noticed when you ask someone to talk
0
12825
2351
Забелязали ли сте как когато помолите някой да говори
00:15
about a change they're making for the better in their personal lives,
1
15200
3336
за промяна, която правят в личния си живот за добро,
00:18
they're often really energetic?
2
18560
1960
те често са наистина енергични?
00:21
Whether it's training for a marathon,
3
21015
2481
Дали това е тренирането за маратон,
00:23
picking up an old hobby,
4
23520
1256
захващане със старо хоби,
00:24
or learning a new skill,
5
24800
1856
или научаване на ново умение,
00:26
for most people,
6
26680
1256
за повечето хора,
00:27
self-transformation projects occupy a very positive emotional space.
7
27960
5240
само-трансформационните проекти заемат много позитивно емоционално място.
00:33
Self-transformation is empowering,
8
33720
2456
Само-трансформацията е вдъхновяваща,
00:36
energizing, even exhilarating.
9
36200
2336
енергизираща, дори вълнуваща.
00:38
I mean just take a look at some of the titles of self-help books:
10
38560
3776
Ами само погледнете някои от заглавията на книгите за самопомощ:
00:42
"Awaken the Giant Within,"
11
42360
2696
"Събудете Гиганта във Вас",
00:45
"Practicing the Power of Now,"
12
45080
2496
"Практикуването на Силата на Сега"
00:47
or here's a great one we can all relate to,
13
47600
2456
или ето една, с която всички можем да се свържем,
00:50
"You are a Badass:
14
50080
2216
"Ти си гадняр:
00:52
How to Stop Doubting Your Greatness and Start Living an Awesome Life."
15
52320
5096
Как да спрем съмнението във величието си и да започнем да живеем страхотен живот."
00:57
(Laughter)
16
57440
1200
(смях)
01:00
When it comes to self-transformation,
17
60040
2520
Когато стане въпрос за самотрансформация,
01:03
you can't help but get a sense of the excitement.
18
63240
3560
не можем да спрем това чувство на вълнение
01:08
But there's another type of transformation
19
68840
3176
Но има и друг тип трансформация
01:12
that occupies a very different emotional space.
20
72040
3080
която заема много различно емоционално пространство.
01:16
The transformation of organizations.
21
76080
2600
Трансформацията на организации.
01:19
If you're like most people,
22
79880
1336
Ако сте като повечето хора,
01:21
when you hear the words "Our organization is going to start a transformation,"
23
81240
4376
когато чуете думите "Нашата организация ще започне трансформация,"
01:25
you're thinking, "Uh-oh."
24
85640
1400
Вие си мислите "Ъ-ъу".
01:27
(Laughter)
25
87426
1150
(смях)
01:28
"Layoffs."
26
88600
1200
"Съкращения".
01:30
The blood drains from your face,
27
90800
1936
Кръвта изчезва от лицето ви,
01:32
your mind goes into overdrive,
28
92760
2856
умът ви започва да препуска,
01:35
frantically searching for some place to run and hide.
29
95640
3240
трескаво търсейки място където да изтича и да се скрие.
01:40
Well, you can run,
30
100120
1496
Е, можеш да тичаш,
01:41
but you really can't hide.
31
101640
1280
но всъщност не можеш да се скриеш.
01:44
Most of us spend the majority of our waking hours
32
104040
2976
Повечето от нас прекарват по-голяма част от будните си часове
01:47
involved in organizations.
33
107040
1520
участвайки в организации.
01:49
And due to changes in globalization,
34
109040
3096
И поради промени в глобализацията,
01:52
changes due to advances in technology
35
112160
2536
промени дължащи се на технологичните иновации
01:54
and other factors,
36
114720
1816
и други фактори,
01:56
the reality is our organizations are constantly having to adapt.
37
116560
4920
реалността на нашите организации е, че трябва да се адаптират постоянно.
02:02
In fact,
38
122360
1216
Всъщност,
02:03
I call this the era of "always-on" transformation.
39
123600
3880
Наричам тази ера "неспирна" трансформация.
02:09
When I shared this idea with my wife Nicola,
40
129400
2256
Когато споделих тази идея с моята жена Никола,
02:11
she said, "Always-on transformation?
41
131680
3136
тя каза, "Неспирна трансформацията?
02:14
That sounds exhausting."
42
134840
2080
Това звучи изморително."
02:17
And that may be exactly what you're thinking --
43
137640
2296
И това може би е точно това което си мислим -
02:19
and you would be right.
44
139960
1576
и бихте били прави.
02:21
Particularly if we continue to approach the transformation of organizations
45
141560
5136
Особено ако ние продължаваме с подхода към транформация на организациите
02:26
the way we always have been.
46
146720
1360
по начина, който винаги е било.
02:28
But because we can't hide,
47
148920
2416
Но защото не можем да се скрием,
02:31
we need to sort out two things.
48
151360
1696
ние трябва да се справим с две неща.
02:33
First,
49
153080
1216
Първо,
02:34
why is transformation so exhausting?
50
154320
2736
защо трансформацията е толкова изморителна?
02:37
And second, how do we fix it?
51
157080
1760
И второ, как да я поправяме?
02:41
First of all,
52
161200
1216
Преди всичко
02:42
let's acknowledge that change is hard.
53
162440
3136
нека да приемем, че промяната е трудна.
02:45
People naturally resist change,
54
165600
2016
Хората естествено се съпротивляват на промяната,
02:47
especially when it's imposed on them.
55
167640
2640
особено когато им се наложи.
02:51
But there are things that organizations do that make change even harder
56
171200
4576
Но има неща, които организациите правят и промяната е дори още по-трудна
02:55
and more exhausting for people than it needs to be.
57
175800
2840
и по-изморителна за хората, от колкото е нужно.
02:59
First of all,
58
179720
1216
Преди всичко
03:00
leaders often wait too long to act.
59
180960
3440
лидерите в повечето случаи чакат прекалено дълго преди да действат.
03:05
As a result,
60
185040
1216
В резултат,
03:06
everything is happening in crisis mode.
61
186280
2440
всичко се случва в кризисна форма.
03:10
Which, of course, tends to be exhausting.
62
190320
2018
Което разбира се обикновено е изтощително.
03:13
Or, given the urgency,
63
193360
3096
Или заради спешността,
03:16
what they'll do is they'll just focus on the short-term results,
64
196480
3920
това, което ще направят е да се фокусират на резултати в краткосрочен план,
03:21
but that doesn't give any hope for the future.
65
201320
2160
но това не дава надежда за бъдещето.
03:24
Or they'll just take a superficial, one-off approach,
66
204560
3720
Или те просто ще приемат повърхностен, еднократен подход,
03:29
hoping that they can return back to business as usual
67
209040
4096
надявайки се, че ще могат да се върнат в бизнеса както обикновено
03:33
as soon as the crisis is over.
68
213160
2600
веднага щом кризата премине.
03:37
This kind of approach
69
217600
1216
Този вид подход е начина
03:38
is kind of the way some students approach preparing for standardized tests.
70
218840
6080
по който някои студенти подхождат към подготовката за стандартизираните изпити.
03:46
In order to get test scores to go up,
71
226280
3456
За да получат по-високи резултати на теста
03:49
teachers will end up teaching to the test.
72
229760
2600
учителите ще преподават до теста.
03:53
Now, that approach can work;
73
233160
1376
Сега, този подход може да работи;
03:54
test results often do go up.
74
234560
1936
резултатите от тестовете често са по-високи.
03:56
But it fails the fundamental goal of education:
75
236520
3776
Но проваля фундаменталната цел на образованието;
04:00
to prepare students to succeed over the long term.
76
240320
4120
да подготви студентите да успеят в дългосрочен план.
04:06
So given these obstacles,
77
246680
2520
Имайки предвид тези препядствия,
04:10
what can we do
78
250160
1816
какво можем да направим
04:12
to transform the way we transform organizations
79
252000
3456
да трансформираме начина по който променяме организациите
04:15
so rather than being exhausting,
80
255480
1960
и вместо да са изтощителни,
04:18
it's actually empowering and energizing?
81
258200
2840
всъщност да са вдъхновяващи и енергизиращи?
04:22
To do that, we need to focus on five strategic imperatives,
82
262160
5016
За да направим това ние трябва да се фокусираме на 5 стратегически императиви,
04:27
all of which have one thing in common:
83
267200
2735
които имат едно общо:
04:29
putting people first.
84
269959
2281
да поставят хората на първо място.
04:33
The first imperative for putting people first
85
273079
2657
Първият императив на това да поставим хората на първо място
04:35
is to inspire through purpose.
86
275760
1760
е да вдъхновим чрез цел.
04:38
Most transformations have financial and operational goals.
87
278120
3696
Повечето трансформации имат финансови и операционни цели.
04:41
These are important and they can be energizing to leaders,
88
281840
4256
Те са важни и те са енергизиращи за лидерите,
04:46
but they tend not to be very motivating to most people in the organization.
89
286120
3560
но те са склонни да не са много мотивиращи за повечето хора в организацията.
04:50
To motivate more broadly,
90
290480
1776
За да мотивираме по-широко,
04:52
the transformation needs to connect with a deeper sense of purpose.
91
292280
4400
промяната трябва да свързва в по-дълбок смисъл и цел.
04:57
Take LEGO.
92
297720
1200
Вземете например ЛЕГО.
04:59
The LEGO Group has become an extraordinary global company.
93
299640
4240
Организацията ЛЕГО се превърна в необикновена глобална компания.
05:04
Under their very capable leadership,
94
304520
1736
Под тяхното много способно ръководство,
05:06
they've actually undergone a series of transformations.
95
306280
2840
те всъщност са преминали през серия от трансформации.
05:09
While each of these has had a very specific focus,
96
309800
3216
Докато всяка от тях е имала специфичен фокус,
05:13
the North Star,
97
313040
1296
Северната звезда,
05:14
linking and guiding all of them,
98
314360
1816
свързваща и ръководеща ги,
05:16
has been Lego's powerful purpose:
99
316200
2440
е била голямата цел на ЛЕГО:
05:19
inspire and develop the builders of tomorrow.
100
319480
3760
да вдъхнови и развие строителите на утрешният ден.
05:24
Expanding globally?
101
324360
1200
Разширявайки се глобално?
05:26
It's not about increasing sales,
102
326160
2416
Не е само покачване на продажбите,
05:28
but about giving millions of additional children access to LEGO building bricks.
103
328600
4640
но да дадеш на още милиони деца достъп до ЛЕГО строене на тухли.
05:33
Investment and innovation?
104
333960
1400
Инвестиция и иновация?
05:35
It's not about developing new products,
105
335960
1858
Не е за развиване на нови продукти,
05:38
but about enabling more children
106
338360
2296
но да се даде възможност на повече деца
05:40
to experience the joy of learning through play.
107
340680
3520
да изпитат радостта да се учат чрез игра.
05:45
Not surprisingly,
108
345440
1536
Не е изненадващо,
05:47
that deep sense of purpose tends to be highly motivating to LEGO's people.
109
347000
5080
че дълбокият смисъл е да мотивира работниците на ЛЕГО.
05:54
The second imperative for putting people first
110
354120
2936
Вторият императив за поставянето на хората на първо място
05:57
is to go all in.
111
357080
1720
е да влезете с всичко.
06:00
Too many transformations
112
360080
1696
Прекалено много трансформации
06:01
are nothing more than head-count cutting exercises;
113
361800
3736
са нищо повече от упражнение за 'броене и рязане на глави'
06:05
layoffs under the guise of transformation.
114
365560
3480
съкращения прикрити с транформацията.
06:09
In the face of relentless competition,
115
369960
2056
В лицето на непрестанна конкуренция,
06:12
it may well be that you will have to take the painful decision
116
372040
3936
може би е това, че трябва да вземете болезнени решения
06:16
to downsize the organization,
117
376000
2856
да направите съкращения в организацията
06:18
just as you may have to lose some weight in order to run a marathon.
118
378880
3680
точно както бихте отслабнали с няколко килограма, за да тичате в маратон.
06:24
But losing weight alone
119
384000
1216
Но единствено да загубите тегло
06:25
will not get you across the finish line with a winning time.
120
385240
2840
няма да ви помогне да финиширате и да спечелите.
06:28
To win
121
388560
1200
За да спечелиш
06:30
you need to go all in.
122
390160
1480
трябва да влезеш с всичко.
06:32
You need to go all in.
123
392880
3040
Трябва да влезеш с всичко.
06:37
Rather than just cutting costs,
124
397160
1840
Вместо да режете разходи,
06:39
you need to think about initiatives
125
399640
2536
трябва да мислите за всички инициативи,
06:42
that will enable you to win in the medium term,
126
402200
2696
които ще ви позволят да спечелите в средносрочен период,
06:44
initiatives to drive growth,
127
404920
1976
Инициативи, които ще подпомогнат растежа,
06:46
actions that will fundamentally change the way the company operates,
128
406920
4056
действия, които фундаментално ще променят начина по който оперира компанията,
06:51
and very importantly,
129
411000
1536
и най-важното,
06:52
investments to develop the leadership and the talent.
130
412560
3640
инвестиции, които развиват лидерство и талант.
06:58
The third imperative for putting people first
131
418680
3776
Третатият императив на слагането на хората на първо място
07:02
is to enable people with the capabilities
132
422480
2696
е да позволи на хората с възможности,
07:05
that they need to succeed during the transformation and beyond.
133
425200
4840
които имат нужда да успеят по време на трансформацията и след това.
07:12
Over the years I've competed in a number of triathlons.
134
432280
3240
През годините съм се съзтезавал в няколко триатлона.
07:16
You know, frankly, I'm not that good,
135
436280
2176
И честно, не съм толкова добър,
07:18
but I do have one distinct capability;
136
438480
4016
но имам една специална способност;
07:22
I am remarkably fast at finding my bike.
137
442520
3680
Аз съм изключително бърз в намиране на колелото ми.
07:26
(Laughter)
138
446640
1896
(смях)
07:28
By the time I finish the swim,
139
448560
1816
В момента, в който приключа с плуването,
07:30
almost all the bikes are already gone.
140
450400
1856
почти всики колела са вече изчезнали.
07:32
(Laughter)
141
452280
2480
(смях)
07:36
Real triathletes know that each leg --
142
456160
4056
Всеки истински триатлонец знае, че всеки етап -
07:40
the swim, the bike, the run --
143
460240
1736
плуването, колелото, тичането -
07:42
really requires different capabilities,
144
462000
2496
наистина изискват различни таланти,
07:44
different tools,
145
464520
1216
различни инструменти,
07:45
different skills, different techniques.
146
465760
2656
различни умения, различни техники.
07:48
Likewise when we transform organizations,
147
468440
2456
Точно както когато трансформираме организации,
07:50
we need to be sure that we're giving our people
148
470920
2856
ние трябва да сме сигурни, че даваме на нашите служители
07:53
the skills and the tools they need along the way.
149
473800
2800
уменията и инструментите от които имат нужда по пътя.
07:58
Chronos,
150
478160
1216
Хронос,
07:59
a global software company,
151
479400
1976
глобална софтуерна компания,
08:01
recognized the need to transfer from building products --
152
481400
4936
разпознава нуждата от трансферирането на създадените продукти -
08:06
software products --
153
486360
1656
софтуерни продукти -
08:08
to building software as a service.
154
488040
2760
до създаването на софтуера като услуга.
08:11
To enable its people to take that transformation,
155
491800
3216
Да позволиш на хората да са част от трансформацията,
08:15
first of all they invested in new tools
156
495040
2696
първо те инвестирали в нови инструменти
08:17
that would enable their employees to monitor the usage of the features
157
497760
5056
такива които ще позволят на техните служители да наблюдават как
08:22
as well as customer satisfaction with the new service.
158
502840
2760
новата услуга се приема от клиентите.
08:26
They also invested in skill development,
159
506280
3696
Те също така инсвестирали в развитие на уменията,
08:30
so that their employees would be able
160
510000
1816
за да могат техните служители
08:31
to resolve customer service problems on the spot.
161
511840
2480
да се справят с проблеми на обслужването на клиенти на място.
08:34
And very importantly,
162
514960
1216
И много важно,
08:36
they also reinforced the collaborative behaviors that would be required
163
516200
3376
те също засилили сътрудничеството, което се изисква
08:39
to deliver an end-to-end seamless customer experience.
164
519600
4040
да се достави от край до край безупречно клиентско изживяване.
08:44
Because of these investments,
165
524679
1577
Заради тези инвестиции,
08:46
rather than feeling overwhelmed by the transformation,
166
526280
3336
вместо да се чустваме пренатоварени от трансформацията,
08:49
Chronos employees actually felt energized
167
529640
3255
Служителите на Хронос всъщност се чуствали енергизирани
08:52
and empowered in their new roles.
168
532919
2081
и упълномощени в новите си роли.
08:56
In the era of "always-on" transformation,
169
536200
2216
В ера на "неспирна" трансформация,
08:58
change is a constant.
170
538440
1496
промяната е константна.
08:59
My fourth imperative therefore
171
539960
1936
Моят четвърти императив следователно
09:01
is to instill a culture of continuous learning.
172
541920
3800
е да посадите култура на постоянно учение.
09:06
When Satya Nadella became the CEO of Microsoft
173
546800
3016
Когато Сатия Надела станал изпълнителен директор на Майкрософт
09:09
in February 2014,
174
549840
1936
през Февруари 2014,
09:11
he embarked on an ambitious transformation journey
175
551800
2896
той се заел с амбициозно пътуване на транформацията
09:14
to prepare the company to compete in a mobile-first, cloud-first world.
176
554720
4200
да подготви компанията да се състезава в мобилен свят, във виртуалния облак.
09:19
This included changes to strategy,
177
559640
2296
Това включвало промяна в стратегията,
09:21
the organization
178
561960
1216
организацията
09:23
and very importantly, the culture.
179
563200
1680
и най-важно културата.
09:26
Microsoft's culture at the time was one of silos and internal competition --
180
566280
4320
Културата на Майкрософт по онова време била силоси и вътрешна конкуренция -
09:31
not exactly conducive to learning.
181
571320
2200
не точно благоприятни за учение.
09:34
Nadella took this head-on.
182
574480
1840
Надела се впуснал с главата напред.
09:37
He rallied his leadership around his vision
183
577560
3416
Той събрал лидерство подкрепящо неговата визия
09:41
for a living, learning culture,
184
581000
2520
за жива култура за учение,
09:44
shifting from a fixed mindset,
185
584240
2336
преминаване от фиксирано мислене,
09:46
where your role was to show up as the smartest person in the room,
186
586600
3376
където ролята е била да се покажеш като най-умният човек в стаята,
09:50
to a growth mindset,
187
590000
1816
до израстване на начина на мислене,
09:51
where your role was to listen, to learn and to bring out the best in people.
188
591840
5480
където ролята е била да слушаш, да се учиш и да извлечеш най-доброто в хората.
09:58
Well, early days,
189
598720
1256
Е, през първите няколко дни,
10:00
Microsoft employees already noticed this shift in the culture --
190
600000
3120
служителите на Майкрософт усетили промяната в културата -
10:04
clear evidence of Microsoft putting people first.
191
604080
3400
ясно доказателство, че Майкрософт поставя хората на първо място.
10:08
My fifth and final imperative is specifically for leaders.
192
608560
3560
Моят пети и финален императив е специално за лидерите.
10:13
In a transformation,
193
613200
1656
В трансформация,
10:14
a leader needs to have a vision,
194
614880
1560
лидерът трябва да има виждане,
10:17
a clear road map with milestones,
195
617160
2640
ясен очертан път с важните събития,
10:20
and then you need to hold people accountable for results.
196
620600
4456
и след това трябва да държиш хората отговорни за резултатите.
10:25
In other words, you need to be directive.
197
625080
1953
С други думи трябва да си ръководещ.
10:28
But in order to capture the hearts and minds of people,
198
628240
3136
Но, за да уловите сърцата и умовете на хората,
10:31
you also need to be inclusive.
199
631400
2400
също трябва да са приобщаващи.
10:34
Inclusive leadership is critical to putting people first.
200
634680
3760
Приобщаващото лидерство е критично в поставяне на хората на първо място.
10:39
I live in the San Francisco Bay area.
201
639920
1800
Живея в района на залива Сан Франциско.
10:42
And right now,
202
642680
1216
И точно сега,
10:43
our basketball team is the best in the league.
203
643920
2480
нашият баскетболен отбор е най-добър в лигата.
10:46
We won the 2015 championship,
204
646960
2656
Ние спечелихме шампионата през 2015,
10:49
and we're favored to win again this year.
205
649640
2240
и ние сме фаворити да спечелим и тази година.
10:52
There are many explanations for this.
206
652600
2056
Има много обяснения за това.
10:54
They have some fabulous players,
207
654680
1720
Имат няколко прекрасни играчи,
10:57
but one of the key reasons
208
657120
1776
но една от ключовите причини
10:58
is their head coach, Steve Kerr, is an inclusive leader.
209
658920
5440
е техният треньор, Стив Кър, той е приобщаващ лидер.
11:05
When Kerr came to the Warriors in 2014,
210
665360
2616
Когато Кър дойде в Уориърс през 2014,
11:08
the Warriors were looking for a major transformation.
211
668000
2680
Уорисърс имаха нужда от голяма трансформация.
11:11
They hadn't won a national championship since 1975.
212
671480
4480
Те не са печелили шампионата от 1975,
11:17
Kerr came in, and he had a clear vision,
213
677640
3176
Кър дошъл и имал ясна визия,
11:20
and he immediately got to work.
214
680840
2400
и веднага се захванал за работа.
11:24
From the outset,
215
684480
1336
От началото,
11:25
he reached out and engaged the players and the staff.
216
685840
4096
той се впуснал и ангажирал играчите и персонала.
11:29
He created an environment of open debate and solicited suggestions.
217
689960
4280
Той създал среда за отворен дебат и потърсил предложения.
11:35
During games he would often ask,
218
695360
1696
По време на мачове той често питал,
11:37
"What are you seeing that I'm missing?"
219
697080
1880
"Какво виждате, което аз пропускам?"
11:40
One the best examples of this came in game four of the 2015 finals.
220
700000
5760
Някои от най-добрите примери за това дойдоха в играта от финалите през 2015.
11:46
The Warriors were down two games to one
221
706600
2120
Уориърс губеха с два на един мача
11:49
when Kerr made the decision to change the starting lineup;
222
709880
4160
когато Кър решил да промени началната петорка;
11:54
a bold move by any measure.
223
714600
3400
смел ход по всички показатели.
11:59
The Warriors won the game and went on to win the championship.
224
719360
2920
Уориърс спечелили мача и след това шампионата.
12:02
And it is widely viewed
225
722960
1256
И е широко възприето
12:04
that that move was the pivotal move in their victory.
226
724240
3680
че този ход е бил решаващ за победата.
12:09
Interestingly, it wasn't actually Kerr's idea.
227
729440
3680
Интересно, всъщност това не е идея на Кър.
12:14
It was the idea of his 28-year-old assistant, Nick U'Ren.
228
734560
3600
Било е идея на 28-годишният асистент - Ник Урен.
12:19
Because of Kerr's leadership style,
229
739160
2176
Заради стила на управление на Кър,
12:21
U'Ren felt comfortable bringing the idea forward.
230
741360
2840
Урен се чуствал удобно да даде тази идея.
12:25
And Kerr not only listened,
231
745240
1976
И Кер не само го е изслушал,
12:27
but he implemented the idea
232
747240
1560
но също така осъществил идеята
12:29
and then afterwards,
233
749520
1656
и след това,
12:31
gave U'Ren all the credit --
234
751200
1960
дал заслуженият кредит на Урен -
12:34
actions all consistent with Kerr's highly inclusive approach to leadership.
235
754520
5520
действията се състояли от силно приобщаващият подход на лидерство на Кър.
12:41
In the era of "always-on" transformation,
236
761280
2656
В ера на постоянна промяна
12:43
organizations are always going to be transforming.
237
763960
3680
организациите винаги ще се трансформират.
12:49
But doing so does not have to be exhausting.
238
769200
3240
Но правейки това, не трябва да са изтощителни.
12:54
We owe it to ourselves,
239
774080
2176
Ние го дължим на себе си,
12:56
to our organizations
240
776280
1976
на нашите организации
12:58
and to society more broadly
241
778280
1720
и на обществото като цяло
13:01
to boldly transform our approach to transformation.
242
781000
3840
по-смело ще трансформират подхода към трансформацията.
13:05
To do that,
243
785920
1656
За да направим това,
13:07
we need to start putting people first.
244
787600
3480
ние трябва да започнем да слагаме хората на първо място.
13:11
Thank you.
245
791800
1216
Благодаря ви.
13:13
(Applause)
246
793040
6952
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7