5 ways to lead in an era of constant change | Jim Hemerling

472,390 views ・ 2016-11-03

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Purich Worawarachai Reviewer: Napakcha P.
00:12
Have you ever noticed when you ask someone to talk
0
12825
2351
คุณเคยสังเกตไหมว่าเวลาที่คุณขอให้ใครสักคน
00:15
about a change they're making for the better in their personal lives,
1
15200
3336
เล่าถึงความเปลี่ยนแปลงที่ทำให้ ชีวิตส่วนตัวของพวกเขาดีขึ้น
00:18
they're often really energetic?
2
18560
1960
พวกเขามักจะรู้สึกมีชีวิตชีวาขึ้นมา
ไม่ว่าจะเป็นการฝึกซ้อมเพื่อวิ่งมาราธอน
00:21
Whether it's training for a marathon,
3
21015
2481
00:23
picking up an old hobby,
4
23520
1256
การกลับไปทำงานอดิเรกเก่า ๆ
00:24
or learning a new skill,
5
24800
1856
หรือการเรียนรู้ทักษะใหม่ ๆ
00:26
for most people,
6
26680
1256
สำหรับคนส่วนใหญ่แล้ว
00:27
self-transformation projects occupy a very positive emotional space.
7
27960
5240
แผนการในการเปลี่ยนแปลงตนเองนั้น ก่อให้เกิดอารมณ์ที่เป็นบวกอย่างมาก
00:33
Self-transformation is empowering,
8
33720
2456
การเปลี่ยนแปลงตนเองนั้นทั้ง ทำให้เป็นตัวของตัวเอง
ทำให้กระปรี้กระเปร่า หรือแม้กระทั่งสร้างความสุข
00:36
energizing, even exhilarating.
9
36200
2336
00:38
I mean just take a look at some of the titles of self-help books:
10
38560
3776
แบบว่าคุณลองดูชื่อหนังสือ พัฒนาตัวเองบางเล่มดูสิ
00:42
"Awaken the Giant Within,"
11
42360
2696
"ปลุกยักษ์ใหญ่ในตัวคุณ"
"พลังแห่งจิตปัจจุบัน"
00:45
"Practicing the Power of Now,"
12
45080
2496
00:47
or here's a great one we can all relate to,
13
47600
2456
รวมไปถึงเล่มนี้ ที่เกี่ยวข้อง กับพวกเราทุกคน
"วิถีคนเก๋า:
00:50
"You are a Badass:
14
50080
2216
00:52
How to Stop Doubting Your Greatness and Start Living an Awesome Life."
15
52320
5096
ทำอย่างไรจึงจะหยุดสงสัยในความยิ่งใหญ่ ในตัวคุณแล้วเริ่มต้นชีวิตใหม่ที่เจ๋งเป้ง"
00:57
(Laughter)
16
57440
1200
(เสียงหัวเราะ)
เมื่อพูดการเปลี่ยนแปลงตัวเอง
01:00
When it comes to self-transformation,
17
60040
2520
01:03
you can't help but get a sense of the excitement.
18
63240
3560
คุณมักจะอดที่จะตื่นเต้นไม่ได้
01:08
But there's another type of transformation
19
68840
3176
แต่การเปลี่ยนแปลงก็ยังมีอีกรูปแบบหนึ่ง
ที่ก่อให้เกิดอารมณ์ที่แตกต่างออกไปมาก
01:12
that occupies a very different emotional space.
20
72040
3080
นั่นคือการปรับเปลี่ยนองค์กร
01:16
The transformation of organizations.
21
76080
2600
01:19
If you're like most people,
22
79880
1336
ถ้าคุณเป็นเหมือนคนส่วนใหญ่
01:21
when you hear the words "Our organization is going to start a transformation,"
23
81240
4376
เมื่อคุณได้ยินว่า "องค์กรของเราจะมีการปรับเปลี่ยน"
01:25
you're thinking, "Uh-oh."
24
85640
1400
คุณจะคิดว่า "ซวยแล้ว"
01:27
(Laughter)
25
87426
1150
(เสียงหัวเราะ)
01:28
"Layoffs."
26
88600
1200
"ปลดพนักงานออก"
01:30
The blood drains from your face,
27
90800
1936
หน้าของคุณจะซีดเผือด
01:32
your mind goes into overdrive,
28
92760
2856
สติของคุณจะไม่อยู่กับเนื้อกับตัว
01:35
frantically searching for some place to run and hide.
29
95640
3240
และคอยวิ่งหนีหาที่ซ่อน อย่างกระวนกระวาย
แน่นอน คุณวิ่งหนีได้
01:40
Well, you can run,
30
100120
1496
01:41
but you really can't hide.
31
101640
1280
แต่คุณไม่มีวันซ่อนได้หรอก
พวกเราส่วนใหญ่ใช้เวลาเกือบทั้งหมด ในช่วงเวลาที่เราตื่น
01:44
Most of us spend the majority of our waking hours
32
104040
2976
ไปกับองค์กรของเรา
01:47
involved in organizations.
33
107040
1520
และเนื่องจากการเปลี่ยนแปลงในยุคโลกาภิวัตน์
01:49
And due to changes in globalization,
34
109040
3096
การเปลี่ยนแปลงที่เกิดจาก ความก้าวหน้าทางเทคโนโลยี
01:52
changes due to advances in technology
35
112160
2536
01:54
and other factors,
36
114720
1816
และปัจจัยอื่น ๆ
01:56
the reality is our organizations are constantly having to adapt.
37
116560
4920
ทำให้องค์กรของเรานั้น ต้องปรับตัวอยู่ตลอดเวลา
02:02
In fact,
38
122360
1216
ในความเป็นจริงแล้ว
02:03
I call this the era of "always-on" transformation.
39
123600
3880
ผมเรียกยุคนี้ว่าเป็นยุคแห่ง การเปลี่ยนแปลงที่ "ตื่นตัวตลอดเวลา"
02:09
When I shared this idea with my wife Nicola,
40
129400
2256
ตอนที่ผมแบ่งปันแนวคิดนี้กับ ภรรยาของผม นิโคลา
02:11
she said, "Always-on transformation?
41
131680
3136
เธอพูดว่า "ตื่นตัวตลอดเวลาเหรอ
02:14
That sounds exhausting."
42
134840
2080
ฟังดูเหนื่อยจังเลยนะ"
02:17
And that may be exactly what you're thinking --
43
137640
2296
และคุณเองก็อาจกำลัง คิดแบบนั้นอยู่เหมือนกัน
02:19
and you would be right.
44
139960
1576
และคุณก็อาจคิดถูก
02:21
Particularly if we continue to approach the transformation of organizations
45
141560
5136
โดยเฉพาะถ้าเรายังคอยรับมือกับ การปรับเปลี่ยนองค์กร
02:26
the way we always have been.
46
146720
1360
ในแบบที่เราทำอยู่ตลอดมา
02:28
But because we can't hide,
47
148920
2416
แต่เนื่องจากว่าเราซ่อนไม่ได้
02:31
we need to sort out two things.
48
151360
1696
เราจึงต้องจัดการกับสองสิ่ง
อย่างแรกก็คือ
02:33
First,
49
153080
1216
02:34
why is transformation so exhausting?
50
154320
2736
ทำไมการปรับเปลี่ยนถึงได้เหน็ดเหนื่อยนัก
และอย่างที่สองก็คือ เราจะแก้ปัญหานี้อย่างไร
02:37
And second, how do we fix it?
51
157080
1760
02:41
First of all,
52
161200
1216
ก่อนอื่น
02:42
let's acknowledge that change is hard.
53
162440
3136
ให้เรายอมรับกันก่อนว่า การเปลี่ยนแปลงเป็นเรื่องยาก
02:45
People naturally resist change,
54
165600
2016
โดยธรรมชาติแล้ว คนเรามักจะ ต่อต้านการเปลี่ยนแปลง
02:47
especially when it's imposed on them.
55
167640
2640
โดยเฉพาะเมื่อพวกเขาถูกบังคับให้เปลี่ยน
02:51
But there are things that organizations do that make change even harder
56
171200
4576
ทว่าองค์กรต่าง ๆ เองก็ยังทำบางสิ่งที่ ทำให้การเปลี่ยนแปลงนั้นยากยิ่งขึ้นไปอีก
02:55
and more exhausting for people than it needs to be.
57
175800
2840
รวมถึงเหน็ดเหนื่อยมากขึ้น เกินกว่าที่มันควรจะเป็น
02:59
First of all,
58
179720
1216
อย่างแรกเลย
03:00
leaders often wait too long to act.
59
180960
3440
บรรดาผู้นำมักจะรอนานเกินไปกว่าจะลงมือทำ
ผลก็คือ
03:05
As a result,
60
185040
1216
03:06
everything is happening in crisis mode.
61
186280
2440
ทุกอย่างอยู่ในภาวะวิกฤต
03:10
Which, of course, tends to be exhausting.
62
190320
2018
และแน่นอน ก็กลายเป็นความเหน็ดเหนื่อย
03:13
Or, given the urgency,
63
193360
3096
หรือถ้าหากเป็นเรื่องเร่งด่วน
03:16
what they'll do is they'll just focus on the short-term results,
64
196480
3920
สิ่งที่พวกเขาจะทำก็คือ การให้ความสนใจแต่ผลลัพธ์ระยะสั้น
03:21
but that doesn't give any hope for the future.
65
201320
2160
แต่ไม่ได้ให้ความหวังกับอนาคตเลย
03:24
Or they'll just take a superficial, one-off approach,
66
204560
3720
หรือพวกเขาอาจจะใช้วิธีการตื้น ๆ ที่ใช้ได้แค่ครั้งเดียว
โดยหวังว่าจะกลับเข้าสู่ สภาวะปกติได้เหมือนเดิม
03:29
hoping that they can return back to business as usual
67
209040
4096
ทันทีที่วิกฤตการณ์นั้นจบลง
03:33
as soon as the crisis is over.
68
213160
2600
03:37
This kind of approach
69
217600
1216
วิธีการแบบนี้
03:38
is kind of the way some students approach preparing for standardized tests.
70
218840
6080
เป็นวิธีการเดียวกันที่นักเรียนบางคน ใช้เพื่อเตรียมตัวทำแบบทดสอบมาตรฐาน
03:46
In order to get test scores to go up,
71
226280
3456
เพื่อให้คะแนนสอบสูงขึ้น
03:49
teachers will end up teaching to the test.
72
229760
2600
ครูจึงลงเอยด้วยการสอนเพื่อทำข้อสอบ
ทีนี้ วิธีการนี้ก็ได้ผลครับ
03:53
Now, that approach can work;
73
233160
1376
03:54
test results often do go up.
74
234560
1936
ผลสอบมักจะดีขึ้นเสมอ
03:56
But it fails the fundamental goal of education:
75
236520
3776
แต่วิธีการนี้กลับไม่สอดคล้องกับ จุดมุ่งหมายหลักของการศึกษา
04:00
to prepare students to succeed over the long term.
76
240320
4120
ที่ต้องการเตรียมพร้อมให้เด็กนักเรียน ประสบผลสำเร็จในระยะยาว
04:06
So given these obstacles,
77
246680
2520
ดังนั้น หากเราเจออุปสรรคเหล่านี้
เราจะสามารถทำอะไรได้บ้าง
04:10
what can we do
78
250160
1816
เพื่อเปลี่ยนแปลงวิธีการ ที่เราใช้ในการปรับเปลี่ยนองค์กร
04:12
to transform the way we transform organizations
79
252000
3456
04:15
so rather than being exhausting,
80
255480
1960
ไม่ให้ต้องเกิดความเหน็ดเหนื่อย
04:18
it's actually empowering and energizing?
81
258200
2840
แต่ทำให้เราเป็นตัวของตัวเองและ มีชีวิตชีวามากขึ้น
หากจะทำเช่นนั้น เราจะต้องให้ความสนใจ กับกฏเกณฑ์ทางยุทธศาสตร์ 5 ข้อ
04:22
To do that, we need to focus on five strategic imperatives,
82
262160
5016
04:27
all of which have one thing in common:
83
267200
2735
โดยทุก ๆ ข้อมีสิ่งหนึ่งที่เหมือนกัน
04:29
putting people first.
84
269959
2281
คือการให้ความสำคัญกับคนก่อนเป็นอันดับแรก
กฎข้อแรกของการให้ความสำคัญ กับคนก่อนเป็นอันดับแรกนั้น
04:33
The first imperative for putting people first
85
273079
2657
04:35
is to inspire through purpose.
86
275760
1760
คือการสร้างแรงบันดาลใจผ่านเป้าหมาย
การปรับเปลี่ยนส่วนใหญ่นั้นมี เป้าหมายทางด้านการเงินและการปฏิบัติการ
04:38
Most transformations have financial and operational goals.
87
278120
3696
04:41
These are important and they can be energizing to leaders,
88
281840
4256
สิ่งเหล่านี้เป็นสิ่งสำคัญ และสามารถ สร้างความกระฉับกระเฉงให้กับผู้นำได้
แต่มันดูเหมือนจะไม่ได้สร้างแรงบันดาลใจ ให้คนส่วนใหญ่ในองค์กรมากนัก
04:46
but they tend not to be very motivating to most people in the organization.
89
286120
3560
04:50
To motivate more broadly,
90
290480
1776
เพื่อสร้างแรงบันดาลใจในวงที่กว้างกว่านี้
04:52
the transformation needs to connect with a deeper sense of purpose.
91
292280
4400
เราจะต้องเชื่อมโยงการปรับเปลี่ยนให้ เข้ากับจุดประสงค์ที่ลึกซึ้งกว่านี้
04:57
Take LEGO.
92
297720
1200
อย่างเช่นบริษัทเลโก้
04:59
The LEGO Group has become an extraordinary global company.
93
299640
4240
เลโก้ กรุ๊ปได้กลายเป็น บริษัทระดับโลกที่ยอดเยี่ยม
05:04
Under their very capable leadership,
94
304520
1736
ภายใต้ความเป็นผู้นำที่มีสมรรถนะ
05:06
they've actually undergone a series of transformations.
95
306280
2840
บริษัทเลโก้ได้ผ่านการปรับเปลี่ยน มาหลายต่อหลายครั้ง
05:09
While each of these has had a very specific focus,
96
309800
3216
ในขณะที่การปรับเปลี่ยนแต่ละครั้งมี จุดสนใจเฉพาะอย่าง
ห้างนอร์ท สตาร์
05:13
the North Star,
97
313040
1296
05:14
linking and guiding all of them,
98
314360
1816
ซึ่งเชื่อมโยงและเป็นแนวทาง ให้กับพวกเขาทั้งหมด
05:16
has been Lego's powerful purpose:
99
316200
2440
ได้เป็นเป้าหมายที่ทรงพลังที่สุดของเลโก้
05:19
inspire and develop the builders of tomorrow.
100
319480
3760
ที่ช่วยสร้างแรงบันดาลใจ และ พัฒนานักสร้างใหม่ ๆ เพื่อวันข้างหน้า
05:24
Expanding globally?
101
324360
1200
ต้องการขยายไปทั่วโลกเหรอ
ไม่เห็นต้องเพิ่มยอดขายสักหน่อย
05:26
It's not about increasing sales,
102
326160
2416
05:28
but about giving millions of additional children access to LEGO building bricks.
103
328600
4640
แต่แค่ทำให้เด็ก ๆ อีกนับล้านคน เข้าถึงตัวต่อเลโก้ได้เท่านั้นเอง
05:33
Investment and innovation?
104
333960
1400
การลงทุนและนวัตกรรมล่ะ
05:35
It's not about developing new products,
105
335960
1858
มันไม่ได้เกี่ยวกับการพัฒนา ผลิตภัณฑ์ใหม่ ๆ เลย
05:38
but about enabling more children
106
338360
2296
แต่เป็นการทำให้เด็ก ๆ อีกหลายคน
05:40
to experience the joy of learning through play.
107
340680
3520
ได้รับความสุขจากการเรียนรู้ ผ่านการเล่นเท่านั้นเอง
05:45
Not surprisingly,
108
345440
1536
ไม่แปลกใจเลย
ที่จุดประสงค์อันลึกซึ้งนั้นจะเป็น แรงบันดาลใจให้คนของเลโก้อยู่มาก
05:47
that deep sense of purpose tends to be highly motivating to LEGO's people.
109
347000
5080
กฎข้อที่สองของการให้ความสำคัญ กับคนเป็นอันดับแรกนั้น
05:54
The second imperative for putting people first
110
354120
2936
คือการทุ่มทุกอย่างที่มี
05:57
is to go all in.
111
357080
1720
การปรับเปลี่ยนบริษัทบ่อยมากเกินไปนั้น
06:00
Too many transformations
112
360080
1696
06:01
are nothing more than head-count cutting exercises;
113
361800
3736
ไม่ต่างอะไรกับการนั่งปลดพนักงานเล่น ๆ
06:05
layoffs under the guise of transformation.
114
365560
3480
ในคราบของการปรับเปลี่ยน
06:09
In the face of relentless competition,
115
369960
2056
แต่ถึงแม้ว่าจะมีการแข่งขันไม่หยุดหย่อน
บางครั้งคุณอาจจะต้อง ทำการตัดสินใจที่เจ็บปวด
06:12
it may well be that you will have to take the painful decision
116
372040
3936
เพื่อลดขนาดขององค์กรลง
06:16
to downsize the organization,
117
376000
2856
06:18
just as you may have to lose some weight in order to run a marathon.
118
378880
3680
เหมือนกับที่คุณจะต้องลดน้ำหนักตัวเอง เพื่อวิ่งมาราธอนนั่นเอง
แต่การลดน้ำหนักเพียงอย่างเดียว
06:24
But losing weight alone
119
384000
1216
06:25
will not get you across the finish line with a winning time.
120
385240
2840
ไม่ได้ทำให้คุณวิ่งเข้าเส้นชัยพร้อมชัยชนะได้
06:28
To win
121
388560
1200
ถ้าคุณอยากจะชนะ
คุณต้องทุ่มทุกอย่างที่คุณมี
06:30
you need to go all in.
122
390160
1480
06:32
You need to go all in.
123
392880
3040
คุณต้องทุ่มทุก ๆ อย่างที่คุณมี
แทนที่จะลดรายจ่ายเพียงอย่างเดียว
06:37
Rather than just cutting costs,
124
397160
1840
06:39
you need to think about initiatives
125
399640
2536
คุณต้องนึกถึงความคิดริเริ่มใหม่ ๆ ด้วย
06:42
that will enable you to win in the medium term,
126
402200
2696
ที่จะทำให้คุณชนะในระยะกลาง
06:44
initiatives to drive growth,
127
404920
1976
ความคิดริเริ่มที่ทำให้เกิดความเติบโต
06:46
actions that will fundamentally change the way the company operates,
128
406920
4056
การกระทำที่จะเปลี่ยนวิธี การดำเนินงานในบริษัทเป็นหลัก
และที่สำคัญอย่างยิ่ง
06:51
and very importantly,
129
411000
1536
06:52
investments to develop the leadership and the talent.
130
412560
3640
คือการลงทุนเพื่อพัฒนา ความเป็นผู้นำและพรสวรรค์
06:58
The third imperative for putting people first
131
418680
3776
กฎข้อที่สามของการให้ความสำคัญ กับคนเป็นอันดับแรกนั้น
07:02
is to enable people with the capabilities
132
422480
2696
คือการทำให้คนมีความสามารถ
07:05
that they need to succeed during the transformation and beyond.
133
425200
4840
ที่พวกเขาต้องใช้เพื่อสร้างความสำเร็จ ในช่วงของการปรับเปลี่ยนและหลังจากนั้น
07:12
Over the years I've competed in a number of triathlons.
134
432280
3240
หลายปีมานี้ ผมได้เข้าแข่งขัน ไตรกีฬาอยู่หลายครั้ง
07:16
You know, frankly, I'm not that good,
135
436280
2176
คุณรู้ไหมว่า จริง ๆ แล้ว ผมไม่ได้เก่งขนาดนั้น
07:18
but I do have one distinct capability;
136
438480
4016
แต่ว่าผมมีความสามารถ ที่แตกต่างจากคนอื่นอยู่อย่างหนึ่ง
07:22
I am remarkably fast at finding my bike.
137
442520
3680
นั่นก็คือ ผมสามารถหารถจักรยาน ของผมได้เร็วเหลือเชื่อ
07:26
(Laughter)
138
446640
1896
(เสียงหัวเราะ)
07:28
By the time I finish the swim,
139
448560
1816
เมื่อผมว่ายน้ำเสร็จ
07:30
almost all the bikes are already gone.
140
450400
1856
รถจักรยานเกือบทั้งหมดก็ถูกเอาไปแล้ว
07:32
(Laughter)
141
452280
2480
(เสียงหัวเราะ)
นักไตรกีฬาต่างรู้ดีว่ากีฬาแต่ละอย่างนั้น
07:36
Real triathletes know that each leg --
142
456160
4056
07:40
the swim, the bike, the run --
143
460240
1736
ไม่ว่าจะเป็นว่ายน้ำ ขี่จักรยาน หรือวิ่ง
ล้วนอาศัยความสามารถที่แตกต่างกัน
07:42
really requires different capabilities,
144
462000
2496
07:44
different tools,
145
464520
1216
เครื่องมือที่แตกต่างกัน
07:45
different skills, different techniques.
146
465760
2656
ทักษะที่แตกต่างกัน รวมถึงเทคนิคที่แตกต่างกัน
07:48
Likewise when we transform organizations,
147
468440
2456
เช่นเดียวกัน เมื่อเราต้องปรับเปลี่ยนองค์กร
07:50
we need to be sure that we're giving our people
148
470920
2856
เราต้องแน่ใจว่าเราจะทำให้คนของเรา
07:53
the skills and the tools they need along the way.
149
473800
2800
มีทักษะและความรู้ที่พวกเขาต้องใช้ ตลอดเส้นทางการทำงาน
โครโนส
07:58
Chronos,
150
478160
1216
07:59
a global software company,
151
479400
1976
บริษัทซอฟต์แวร์ระดับโลก
08:01
recognized the need to transfer from building products --
152
481400
4936
ได้เล็งเห็นถึงความจำเป็นที่จะต้อง เปลี่ยนจากการสร้างผลิตภัณฑ์
08:06
software products --
153
486360
1656
อย่างพวกสินค้าประเภทซอฟต์แวร์
ให้เป็นการสร้างซอฟต์แวร์บริการ
08:08
to building software as a service.
154
488040
2760
08:11
To enable its people to take that transformation,
155
491800
3216
ในการที่จะทำให้คนในบริษัท รับการปรับเปลี่ยนได้นั้น
ขั้นแรก พวกเขาลงทุนกับเครื่องมือใหม่ ๆ
08:15
first of all they invested in new tools
156
495040
2696
08:17
that would enable their employees to monitor the usage of the features
157
497760
5056
ที่จะทำให้พนักงานของพวกเขาสามารถ ตรวจสอบการใช้ฟีเจอร์ต่าง ๆ
08:22
as well as customer satisfaction with the new service.
158
502840
2760
รวมไปถึงความพึงพอใจของลูกค้า จากการใช้บริการสินค้าตัวใหม่
08:26
They also invested in skill development,
159
506280
3696
พวกเขายังลงทุนในการพัฒนาทักษะด้วย
เพื่อให้พนักงานของพวกเขาสามารถ
08:30
so that their employees would be able
160
510000
1816
08:31
to resolve customer service problems on the spot.
161
511840
2480
แก้ปัญหาการให้บริการลูกค้า ได้ทันทีที่เกิดปัญหา
08:34
And very importantly,
162
514960
1216
และที่สำคัญมากก็คือ
08:36
they also reinforced the collaborative behaviors that would be required
163
516200
3376
พวกเขาต้องเสริมสร้างความร่วมมือ ระหว่างพนักงานที่จำเป็น
08:39
to deliver an end-to-end seamless customer experience.
164
519600
4040
ต่อการส่งต่อประสบการณ์ ของลูกค้าได้อย่างไม่ขาดตอน
08:44
Because of these investments,
165
524679
1577
และด้วยการลงทุนเหล่านี้เอง
08:46
rather than feeling overwhelmed by the transformation,
166
526280
3336
แทนที่พนักงานของโครโนสจะรู้สึกหวาดกลัว จากการเปลี่ยนแปลง
08:49
Chronos employees actually felt energized
167
529640
3255
พวกเขากลับมีความรู้สึกกระตือรือร้น
08:52
and empowered in their new roles.
168
532919
2081
และเป็นตัวของตัวเองในบทบาทใหม่ ๆ ของพวกเขา
08:56
In the era of "always-on" transformation,
169
536200
2216
ในยุคของการเปลี่ยนแปลงที่ "ตื่นตัวตลอดเวลา"
08:58
change is a constant.
170
538440
1496
การเปลี่ยนแปลงนั้นเกิดขึ้นเรื่อย ๆ
08:59
My fourth imperative therefore
171
539960
1936
ดังนั้นกฎข้อที่สี่ของผมก็คือ
09:01
is to instill a culture of continuous learning.
172
541920
3800
การปลูกฝังวัฒนธรรม การเรียนรู้อย่างต่อเนื่อง
09:06
When Satya Nadella became the CEO of Microsoft
173
546800
3016
ตอนที่ สัตยา นาเดลลา ขึ้นดำรงตำแหน่ง ประธานบริษัทไมโครซอฟต์
09:09
in February 2014,
174
549840
1936
ในเดือนกุมภาพันธ์ ปี ค.ศ. 2014
09:11
he embarked on an ambitious transformation journey
175
551800
2896
เขาได้เริ่มเส้นทางเพื่อการปรับเปลี่ยน องค์กรในแบบที่ใฝ่ฝันไว้
09:14
to prepare the company to compete in a mobile-first, cloud-first world.
176
554720
4200
เพื่อเตรียมบริษัทให้พร้อมที่จะแข่งขัน ในโลกของ mobile-first, cloud-first
09:19
This included changes to strategy,
177
559640
2296
การเตรียมพร้อมนี้รวมไปถึง การเปลี่ยนยุทธศาสตร์
09:21
the organization
178
561960
1216
การเปลี่ยนองค์กร
09:23
and very importantly, the culture.
179
563200
1680
และที่สำคัญมาก การเปลี่ยนวัฒนธรรม
09:26
Microsoft's culture at the time was one of silos and internal competition --
180
566280
4320
วัฒนธรรมองค์กรของไมโครซอฟท์ในตอนนั้น คือการทำงานแยกกันและแข่งขันกันเองภายใน
09:31
not exactly conducive to learning.
181
571320
2200
ซึ่งไม่เอื้อต่อการเรียนรู้
09:34
Nadella took this head-on.
182
574480
1840
นาเดลลารับมือกับปัญหานี้โดยตรง
09:37
He rallied his leadership around his vision
183
577560
3416
เขาใช้ความเป็นผู้นำ ผ่านวิสัยทัศน์ของเขา
ที่สนับสนุนวัฒนธรรม แห่งการเรียนรู้ตลอดเวลา
09:41
for a living, learning culture,
184
581000
2520
09:44
shifting from a fixed mindset,
185
584240
2336
โดยเปลี่ยนจากระบบความคิดแบบตีกรอบ
09:46
where your role was to show up as the smartest person in the room,
186
586600
3376
ที่บทบาทของคุณคือการแสดงว่าตัวเอง เก่งและฉลาดที่สุดในห้อง
ให้เป็นการพัฒนากรอบความคิด
09:50
to a growth mindset,
187
590000
1816
09:51
where your role was to listen, to learn and to bring out the best in people.
188
591840
5480
เป็นบทบาทที่ต้องฟัง ต้องเรียนรู้ และนำ ศักยภาพของคนออกมาให้ได้มากที่สุด
09:58
Well, early days,
189
598720
1256
จริง ๆ แล้ว แค่ในช่วงแรก ๆ
พนักงานไมโครซอฟต์ต่างก็รับรู้ถึง ความเปลี่ยนแปลงทางวัฒนธรรมนี้แล้ว
10:00
Microsoft employees already noticed this shift in the culture --
190
600000
3120
ซึ่งเป็นหลักฐานที่ชัดเจนว่าไมโครซอฟต์ นั้นให้ความสำคัญกับคนเป็นอันดับแรก
10:04
clear evidence of Microsoft putting people first.
191
604080
3400
10:08
My fifth and final imperative is specifically for leaders.
192
608560
3560
กฎข้อที่ห้าและข้อสุดท้ายที่ผมจะพูดนั้น มีไว้สำหรับผู้นำโดยเฉพาะ
10:13
In a transformation,
193
613200
1656
ในการปรับเปลี่ยน
10:14
a leader needs to have a vision,
194
614880
1560
ผู้นำจำเป็นจะต้องมีวิสัยทัศน์
มีโรดแมปที่ชัดเจนไปยังเป้าหมายสำคัญ ๆ
10:17
a clear road map with milestones,
195
617160
2640
10:20
and then you need to hold people accountable for results.
196
620600
4456
และทำให้ผู้คนต้องรับผิดชอบผลลัพธ์ที่ตามมา
พูดง่าย ๆ ก็คือ คุณต้องเป็นผู้ออกคำสั่ง
10:25
In other words, you need to be directive.
197
625080
1953
10:28
But in order to capture the hearts and minds of people,
198
628240
3136
แต่ในการที่จะเข้าถึงหัวใจ และความคิดของผู้คนได้นั้น
10:31
you also need to be inclusive.
199
631400
2400
คุณจำเป็นต้องเข้าไปเป็นส่วนหนึ่งด้วย
10:34
Inclusive leadership is critical to putting people first.
200
634680
3760
ภาวะผู้นำแบบมีส่วนร่วมนั้นมีความสำคัญมาก ต่อการให้ความสำคัญกับคนเป็นอันดับแรก
10:39
I live in the San Francisco Bay area.
201
639920
1800
ผมอาศัยอยู่ที่อ่าวซานฟรานซิสโก
10:42
And right now,
202
642680
1216
และในตอนนี้
10:43
our basketball team is the best in the league.
203
643920
2480
ทีมบาสเกตบอลของเราเป็นทีมที่ดีที่สุดในลีก
10:46
We won the 2015 championship,
204
646960
2656
เราได้แชมป์ในปี ค.ศ. 2015
10:49
and we're favored to win again this year.
205
649640
2240
และมีแนวโน้มจะชนะอีกครั้งในปีนี้
10:52
There are many explanations for this.
206
652600
2056
จริง ๆ แล้วมีคำอธิบายมากมายสำหรับชัยชนะนี้
10:54
They have some fabulous players,
207
654680
1720
เช่น พวกเขามีผู้เล่นที่ยอดเยี่ยม
แต่หนึ่งในเหตุผลที่สำคัญที่สุดก็คือ
10:57
but one of the key reasons
208
657120
1776
10:58
is their head coach, Steve Kerr, is an inclusive leader.
209
658920
5440
โค้ชของพวกเขา สตีฟ เคอรร์ ผู้นำที่เข้าเป็นส่วนหนึ่งของทีม
11:05
When Kerr came to the Warriors in 2014,
210
665360
2616
ในตอนที่เคอรร์มาเป็นโค้ชให้ ทีมวอริเออร์ส ในปี 2014
ทีมวอริเออร์สก็กำลังหาหนทาง ปรับเปลี่ยนครั้งใหญ่
11:08
the Warriors were looking for a major transformation.
211
668000
2680
11:11
They hadn't won a national championship since 1975.
212
671480
4480
พวกเขาไม่ชนะการแข่งขันชิงแชมป์ ระดับชาติมาตั้งแต่ปี ค.ศ 1975
11:17
Kerr came in, and he had a clear vision,
213
677640
3176
จากนั้นเคอรร์ก็เข้ามา พร้อมกับวิสัยทัศน์ที่ชัดเจน
11:20
and he immediately got to work.
214
680840
2400
แล้วเขาก็เริ่มลงมือทันที
11:24
From the outset,
215
684480
1336
ในระยะแรก
11:25
he reached out and engaged the players and the staff.
216
685840
4096
เขาพยายามชักจูงให้ผู้เล่นและสตาฟ เข้ามามีส่วนร่วม
11:29
He created an environment of open debate and solicited suggestions.
217
689960
4280
เขาสร้างสภาพแวดล้อมที่สามารถถกเถียง และเสนอแนะความคิดต่าง ๆ ได้
11:35
During games he would often ask,
218
695360
1696
ในแต่ละเกม เขามักจะถามว่า
"พวกคุณว่าผมพลาดอะไรไปบ้างไหม"
11:37
"What are you seeing that I'm missing?"
219
697080
1880
หนึ่งในตัวอย่างที่ดีที่สุดอยู่ในเกมที่สี่ ของการแข่งขันรอบสุดท้ายเมื่อปี ค.ศ. 2015
11:40
One the best examples of this came in game four of the 2015 finals.
220
700000
5760
11:46
The Warriors were down two games to one
221
706600
2120
ทีมวอริเออร์สแพ้อยู่สองต่อหนึ่ง
11:49
when Kerr made the decision to change the starting lineup;
222
709880
4160
ในตอนที่เคอรร์ตัดสินใจ เปลี่ยนผู้เล่นตัวจริงในตำแหน่งบุก
11:54
a bold move by any measure.
223
714600
3400
ซึ่งถือเป็นการแก้สถานการณ์ที่กล้าหาญมาก
11:59
The Warriors won the game and went on to win the championship.
224
719360
2920
ทีมวอริเออร์สชนะเกมนั้น และไปต่อจนชนะเลิศได้เป็นแชมป์
12:02
And it is widely viewed
225
722960
1256
ผู้คนมากมายต่างมองว่า
12:04
that that move was the pivotal move in their victory.
226
724240
3680
การตัดสินใจนั้นเป็นจุดเปลี่ยน ที่นำพวกเขาไปสู่ชัยชนะ
12:09
Interestingly, it wasn't actually Kerr's idea.
227
729440
3680
แต่ที่น่าสนใจก็คือ จริง ๆ แล้วนั่นไม่ใช่ ความคิดของเคอรร์เอง
12:14
It was the idea of his 28-year-old assistant, Nick U'Ren.
228
734560
3600
แต่เป็นความคิดของ นิค อูแรน ผู้ช่วยวัย 28 ปีของเขา
เพราะรูปแบบภาวะผู้นำของเคอรร์
12:19
Because of Kerr's leadership style,
229
739160
2176
12:21
U'Ren felt comfortable bringing the idea forward.
230
741360
2840
อูแรนจึงรู้สึกสบายใจที่จะนำเสนอ ความคิดนั้นออกมา
12:25
And Kerr not only listened,
231
745240
1976
และเคอรร์เองก็ไม่ได้เพียงแค่ฟังเฉย ๆ
12:27
but he implemented the idea
232
747240
1560
แต่เขากลับนำความคิดนั้นมาใช้ด้วย
12:29
and then afterwards,
233
749520
1656
แล้วหลังจากนั้น
12:31
gave U'Ren all the credit --
234
751200
1960
เขาก็ให้เครดิตกับอูแรนทั้งหมด
12:34
actions all consistent with Kerr's highly inclusive approach to leadership.
235
754520
5520
ซึ่งเป็นการกระทำที่สอดคล้องกับความเป็น ผู้นำของเคอร์ที่เข้ามาเป็นส่วนหนึ่งของทีม
12:41
In the era of "always-on" transformation,
236
761280
2656
ในยุคของการปรับเปลี่ยนที่ "ตื่นตัวตลอดเวลา"
12:43
organizations are always going to be transforming.
237
763960
3680
องค์กรต่าง ๆ จะถูกปรับเปลี่ยนอยู่เสมอ ๆ
12:49
But doing so does not have to be exhausting.
238
769200
3240
แต่การปรับเปลี่ยนนั้นไม่จำเป็นต้อง เป็นเรื่องเหน็ดเหนื่อยเสมอไป
เราต้องมีหน้าที่ทั้งต่อตนเอง
12:54
We owe it to ourselves,
239
774080
2176
12:56
to our organizations
240
776280
1976
ต่อองค์กรของเรา
12:58
and to society more broadly
241
778280
1720
และต่อสังคมโดยรวม
ในการเปลี่ยนแปลงวิธีการของเรา ในการปรับเปลี่ยน
13:01
to boldly transform our approach to transformation.
242
781000
3840
13:05
To do that,
243
785920
1656
และการที่จะทำแบบนั้นได้
13:07
we need to start putting people first.
244
787600
3480
เราต้องเริ่มจากการให้ความสำคัญ กับคนก่อนเป็นอันดับแรก
13:11
Thank you.
245
791800
1216
ขอบคุณครับ
(เสียงปรบมือ)
13:13
(Applause)
246
793040
6952
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7