5 ways to lead in an era of constant change | Jim Hemerling

469,573 views ・ 2016-11-03

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Igor Pureta Recezent: Ivan Stamenković
00:12
Have you ever noticed when you ask someone to talk
0
12825
2351
Jeste li primijetili kako su neki ljudi, kada ih
00:15
about a change they're making for the better in their personal lives,
1
15200
3336
zamolite da pričaju o promjenama koje rade kako bi unaprijedili
00:18
they're often really energetic?
2
18560
1960
svoj privatni život, vrlo energični?
00:21
Whether it's training for a marathon,
3
21015
2481
Bez obzira radi li se o treningu za maraton,
00:23
picking up an old hobby,
4
23520
1256
bavljenju hobijem
00:24
or learning a new skill,
5
24800
1856
ili učenju nove vještine,
00:26
for most people,
6
26680
1256
za većinu ljudi
00:27
self-transformation projects occupy a very positive emotional space.
7
27960
5240
projekti osobne transformacije zauzimaju vrlo pozitivan emocionani prostor.
00:33
Self-transformation is empowering,
8
33720
2456
Osobna transformacija osnažuje,
00:36
energizing, even exhilarating.
9
36200
2336
puni nas energijom, pa čak i čini živima.
00:38
I mean just take a look at some of the titles of self-help books:
10
38560
3776
Pogledajte samo nazive knjiga za samopomoć:
00:42
"Awaken the Giant Within,"
11
42360
2696
"Probudite diva u sebi,"
00:45
"Practicing the Power of Now,"
12
45080
2496
"Prakticirajte moć sada,"
00:47
or here's a great one we can all relate to,
13
47600
2456
ili ova s kojom se svi možemo povezati
00:50
"You are a Badass:
14
50080
2216
"Prava si faca:
00:52
How to Stop Doubting Your Greatness and Start Living an Awesome Life."
15
52320
5096
kako prestati sumnjati u svoju veličinu i početi živjeti fantastičan život."
00:57
(Laughter)
16
57440
1200
(Smijeh)
01:00
When it comes to self-transformation,
17
60040
2520
Kada se radi o osobnoj transformaciji
01:03
you can't help but get a sense of the excitement.
18
63240
3560
teško je izbjeći uzbuđenje.
01:08
But there's another type of transformation
19
68840
3176
No, postoji i druga vrsta transformacije
01:12
that occupies a very different emotional space.
20
72040
3080
koja zauzima vrlo različit emocionalni prostor.
01:16
The transformation of organizations.
21
76080
2600
Transformacija organizacija.
01:19
If you're like most people,
22
79880
1336
Ako ste kao i većina ljudi
01:21
when you hear the words "Our organization is going to start a transformation,"
23
81240
4376
kad čujete riječi "Naša će organizacija biti transformirana,"
01:25
you're thinking, "Uh-oh."
24
85640
1400
pomislit ćete "O, o..."
01:27
(Laughter)
25
87426
1150
(Smijeh)
01:28
"Layoffs."
26
88600
1200
"Otkazi."
01:30
The blood drains from your face,
27
90800
1936
Lice će vam izgubiti boju,
01:32
your mind goes into overdrive,
28
92760
2856
mozak će prebaciti u sedmu brzinu,
01:35
frantically searching for some place to run and hide.
29
95640
3240
očajnički tražeći mjesto na koje ćete se moći sakriti.
01:40
Well, you can run,
30
100120
1496
Mislim, možete trčati,
01:41
but you really can't hide.
31
101640
1280
ali se ne možete zaista sakriti.
01:44
Most of us spend the majority of our waking hours
32
104040
2976
Većina nas provodi glavninu naših budnih sati
01:47
involved in organizations.
33
107040
1520
uvučeni u organizaciju.
01:49
And due to changes in globalization,
34
109040
3096
I zahvaljujući globalizacijskim promjenama,
01:52
changes due to advances in technology
35
112160
2536
tehnološkom napretku
01:54
and other factors,
36
114720
1816
i drugim faktorima,
01:56
the reality is our organizations are constantly having to adapt.
37
116560
4920
stvarnost je da se naše organizacije stalno trebaju prilagođavati.
02:02
In fact,
38
122360
1216
U stvari,
02:03
I call this the era of "always-on" transformation.
39
123600
3880
nazivam ovo doba "stalnom" transformacijom.
02:09
When I shared this idea with my wife Nicola,
40
129400
2256
Kada sam podijelio ovu ideju sa suprugom Nicolom
02:11
she said, "Always-on transformation?
41
131680
3136
ona je rekla: "Stalna transformacija?
02:14
That sounds exhausting."
42
134840
2080
To zvuči iscrpljujuće."
02:17
And that may be exactly what you're thinking --
43
137640
2296
I to ste možda pomislili i vi
02:19
and you would be right.
44
139960
1576
i bili biste u pravu.
02:21
Particularly if we continue to approach the transformation of organizations
45
141560
5136
Naročito ako nastavimo pristupati transformacijama organizacija
02:26
the way we always have been.
46
146720
1360
na isti način kao i do sada.
02:28
But because we can't hide,
47
148920
2416
Kako se ne možemo sakriti
02:31
we need to sort out two things.
48
151360
1696
trebamo odgovoriti na dva pitanja.
02:33
First,
49
153080
1216
Prvo,
02:34
why is transformation so exhausting?
50
154320
2736
zašto je transformacija iscrpljujuća?
02:37
And second, how do we fix it?
51
157080
1760
I drugo, kako to možemo promijeniti?
02:41
First of all,
52
161200
1216
Najprije
02:42
let's acknowledge that change is hard.
53
162440
3136
prihvatimo da je promjena teška.
02:45
People naturally resist change,
54
165600
2016
Ljudi se prirodno odupiru promjeni,
02:47
especially when it's imposed on them.
55
167640
2640
posebno kada im je nametnuta.
02:51
But there are things that organizations do that make change even harder
56
171200
4576
A postoje stvari koje organizacije rade i koje promjenu ljudima čine još težom
02:55
and more exhausting for people than it needs to be.
57
175800
2840
i iscrpljujućom nego što bi trebala biti.
02:59
First of all,
58
179720
1216
Prvo,
03:00
leaders often wait too long to act.
59
180960
3440
rukovoditelji često odugovlače s akcijom dulje nego je to potrebno.
03:05
As a result,
60
185040
1216
I kao rezultat toga
03:06
everything is happening in crisis mode.
61
186280
2440
sve što se dešava ima oznaku krize.
03:10
Which, of course, tends to be exhausting.
62
190320
2018
Što, naravno, naginje k iscrpljivanju.
03:13
Or, given the urgency,
63
193360
3096
Ili će se, obzirom na hitnost
03:16
what they'll do is they'll just focus on the short-term results,
64
196480
3920
fokusirati samo na kratkotrajne rezultate,
03:21
but that doesn't give any hope for the future.
65
201320
2160
što opet ne daje nikakvu nadu za budućnost.
03:24
Or they'll just take a superficial, one-off approach,
66
204560
3720
Ili će samo poduzeti površan jednostran pristup
03:29
hoping that they can return back to business as usual
67
209040
4096
nadajući se da će se moći vratiti uobičajenom poslovanju
03:33
as soon as the crisis is over.
68
213160
2600
čim kriza prestane.
03:37
This kind of approach
69
217600
1216
Ovakav pristup je prilično
03:38
is kind of the way some students approach preparing for standardized tests.
70
218840
6080
sličan načinu na koji se neki studenti pripremaju za standardnizirane ispite.
03:46
In order to get test scores to go up,
71
226280
3456
Kako postigli što bolji rezultat na testu,
03:49
teachers will end up teaching to the test.
72
229760
2600
učitelji će završiti pripremajući učenike za test.
03:53
Now, that approach can work;
73
233160
1376
Takav pristup može funkcionirati
03:54
test results often do go up.
74
234560
1936
i rezultati testa će biti bolji.
03:56
But it fails the fundamental goal of education:
75
236520
3776
Tako se zanemaruje osnovni cilj obrazovanja:
04:00
to prepare students to succeed over the long term.
76
240320
4120
pripremiti studente na uspjeh na dugi rok.
04:06
So given these obstacles,
77
246680
2520
Imajući u vidu ove prepreke
04:10
what can we do
78
250160
1816
što možemo učiniti
04:12
to transform the way we transform organizations
79
252000
3456
kako bismo promijenili način na koji mijenjamo organizacije
04:15
so rather than being exhausting,
80
255480
1960
kako bi nas umjesto iscrpljivanja
04:18
it's actually empowering and energizing?
81
258200
2840
punile energijom i osnaživale?
04:22
To do that, we need to focus on five strategic imperatives,
82
262160
5016
Da bismo to postigli trebamo se fokusirati na pet strateških zapovijedi,
04:27
all of which have one thing in common:
83
267200
2735
koje sve imaju nešto zajedničko:
04:29
putting people first.
84
269959
2281
ljudi su na prvom mjestu.
04:33
The first imperative for putting people first
85
273079
2657
Prva zapovjed da nam ljudi budu na prvom mjestu
04:35
is to inspire through purpose.
86
275760
1760
je da nadahnjujemo namjerom.
04:38
Most transformations have financial and operational goals.
87
278120
3696
Najveći broj promjena ima finacijske i operativne ciljeve.
04:41
These are important and they can be energizing to leaders,
88
281840
4256
Oni su važni i mogu davati energiju rukovoditeljima,
04:46
but they tend not to be very motivating to most people in the organization.
89
286120
3560
a naginju k tome da su vrlo demotivirajuće za većinu ljudi u organizaciji.
04:50
To motivate more broadly,
90
290480
1776
Postavimo to puno šire,
04:52
the transformation needs to connect with a deeper sense of purpose.
91
292280
4400
promjena treba biti povezana sa dubljim smislom namjere.
04:57
Take LEGO.
92
297720
1200
Uzmimo za primer LEGO.
04:59
The LEGO Group has become an extraordinary global company.
93
299640
4240
LEGO Grupa je postala jedno izvrsno globalno poduzeće.
05:04
Under their very capable leadership,
94
304520
1736
Pod njenim vrlo sposobnim vodstvom,
05:06
they've actually undergone a series of transformations.
95
306280
2840
oni su zapravo prošli seriju transformacija.
05:09
While each of these has had a very specific focus,
96
309800
3216
I dok je svaka od njih imala svoj vrlo specifičan fokus,
05:13
the North Star,
97
313040
1296
zvijezdu Sjevernjaču
05:14
linking and guiding all of them,
98
314360
1816
koja povezuje i vodi sve promjene,
05:16
has been Lego's powerful purpose:
99
316200
2440
i koja je prava namjera LEGO-a:
05:19
inspire and develop the builders of tomorrow.
100
319480
3760
inspirirati i razviti graditelje budućnosti.
05:24
Expanding globally?
101
324360
1200
Proširiti se globalno?
05:26
It's not about increasing sales,
102
326160
2416
Ovdje se ne radi o povećanju prodaje
05:28
but about giving millions of additional children access to LEGO building bricks.
103
328600
4640
već od stavljanju na raspolaganje LEGO kocaka milijunima djece.
05:33
Investment and innovation?
104
333960
1400
Ulaganje i inovacija?
05:35
It's not about developing new products,
105
335960
1858
Ne radi se o razvoju novih proizvoda
05:38
but about enabling more children
106
338360
2296
već o načinu da više djece
05:40
to experience the joy of learning through play.
107
340680
3520
osjeti veselje učenja kroz igru.
05:45
Not surprisingly,
108
345440
1536
Nije iznenađenje
05:47
that deep sense of purpose tends to be highly motivating to LEGO's people.
109
347000
5080
da je duboki smisao namjere vrlo motivirajuć za LEGO radnike.
05:54
The second imperative for putting people first
110
354120
2936
Drugi zakon za stavljanje ljudi na prvo mjesto
05:57
is to go all in.
111
357080
1720
je da treba ići punom snagom.
06:00
Too many transformations
112
360080
1696
Previše transformacija
06:01
are nothing more than head-count cutting exercises;
113
361800
3736
je završilo kao vježba za smanjenje radne snage;
06:05
layoffs under the guise of transformation.
114
365560
3480
otkazi pod krinkom transformacije.
06:09
In the face of relentless competition,
115
369960
2056
Pred licem nemilosrdne konkurencije
06:12
it may well be that you will have to take the painful decision
116
372040
3936
lako se može dogoditi da donesete bolnu odluku
06:16
to downsize the organization,
117
376000
2856
o smanjivanju broja radnika
06:18
just as you may have to lose some weight in order to run a marathon.
118
378880
3680
baš kao i onu da izgubite nešto kilograma kako biste trčali maraton
06:24
But losing weight alone
119
384000
1216
No, sami gubitak težine
06:25
will not get you across the finish line with a winning time.
120
385240
2840
neće vas donijeti do ciljne trake s pobjedničkim vremenom
06:28
To win
121
388560
1200
Za pobjedu je potrebno
06:30
you need to go all in.
122
390160
1480
uložiti sve.
06:32
You need to go all in.
123
392880
3040
Morate uložiti sve.
06:37
Rather than just cutting costs,
124
397160
1840
Umjesto da samo režete troškove
06:39
you need to think about initiatives
125
399640
2536
trebate misliti o inicijativama
06:42
that will enable you to win in the medium term,
126
402200
2696
koje će vam omogućiti pobjedu na duži rok,
06:44
initiatives to drive growth,
127
404920
1976
inicijativama koje će potaknuti rast,
06:46
actions that will fundamentally change the way the company operates,
128
406920
4056
akcije koje će u osnovi promijeniti način na koji poduzeće posluje,
06:51
and very importantly,
129
411000
1536
i vrlo važno,
06:52
investments to develop the leadership and the talent.
130
412560
3640
investicijama u razvoj rukovoditelja i talenata.
06:58
The third imperative for putting people first
131
418680
3776
Treća zapovijed za stavljanje ljudi na prvo mjesto
07:02
is to enable people with the capabilities
132
422480
2696
je aktivirati ljude sa sposobnostima
07:05
that they need to succeed during the transformation and beyond.
133
425200
4840
koje vam trebaju za uspjeh tijekom transformacije pa i kasnije.
07:12
Over the years I've competed in a number of triathlons.
134
432280
3240
Tijekom godina sam nastupao na brojnim triatlonima.
07:16
You know, frankly, I'm not that good,
135
436280
2176
Znate, iskreno, nisam baš tako dobar, a
07:18
but I do have one distinct capability;
136
438480
4016
ipak imam jednu iznimnu sposobnost;
07:22
I am remarkably fast at finding my bike.
137
442520
3680
Iznimno brzo mogu pronaći svoj bicikl.
07:26
(Laughter)
138
446640
1896
(Smijeh)
07:28
By the time I finish the swim,
139
448560
1816
Dok ja završim s plivanjem,
07:30
almost all the bikes are already gone.
140
450400
1856
svi ostali bicikli su već otišli.
07:32
(Laughter)
141
452280
2480
(Smijeh)
07:36
Real triathletes know that each leg --
142
456160
4056
Pravi triatlonci znaju da svaki dio --
07:40
the swim, the bike, the run --
143
460240
1736
plivanje, bicikl, trčanje --
07:42
really requires different capabilities,
144
462000
2496
zahtijevaju različite sposobnosti,
07:44
different tools,
145
464520
1216
različite alate,
07:45
different skills, different techniques.
146
465760
2656
različite vještine, različite tehnike.
07:48
Likewise when we transform organizations,
147
468440
2456
Slično tome, kad transformiramo organizaciju
07:50
we need to be sure that we're giving our people
148
470920
2856
trebamo biti sigurni da dajemo svojim ljudima
07:53
the skills and the tools they need along the way.
149
473800
2800
vještine i alate koji su im potrebni tijekom transformacije.
07:58
Chronos,
150
478160
1216
Chronos,
07:59
a global software company,
151
479400
1976
globalno poduzeće
08:01
recognized the need to transfer from building products --
152
481400
4936
prepoznalo je potrebu da se transformira iz proizvođača proizvoda --
08:06
software products --
153
486360
1656
softverskih proizvoda --
08:08
to building software as a service.
154
488040
2760
u proizvođača softvera kao usluge.
08:11
To enable its people to take that transformation,
155
491800
3216
Kako bi omogućili svojim ljudima da pokrenu tu transformaciju
08:15
first of all they invested in new tools
156
495040
2696
najprije su uložili u nove alate
08:17
that would enable their employees to monitor the usage of the features
157
497760
5056
koje će omogućiti njihovim radnicima nadgledanje korištenje sadržaja
08:22
as well as customer satisfaction with the new service.
158
502840
2760
kao i zadovoljstvo kupaca s novom uslugom.
08:26
They also invested in skill development,
159
506280
3696
Uložili su u razvoj vještina
08:30
so that their employees would be able
160
510000
1816
kako bi njihovim radnicima omogućili
08:31
to resolve customer service problems on the spot.
161
511840
2480
rješavanje problema klijenata na licu mjesta.
08:34
And very importantly,
162
514960
1216
I jako važno,
08:36
they also reinforced the collaborative behaviors that would be required
163
516200
3376
osnažili su suradničko ponašanje koje je potrebno
08:39
to deliver an end-to-end seamless customer experience.
164
519600
4040
za isporuku potpunog i izvanrednog iskustva klijenata.
08:44
Because of these investments,
165
524679
1577
Zbog tih ulaganja su se
08:46
rather than feeling overwhelmed by the transformation,
166
526280
3336
Chronosovi radnici tijekom transformacije, umjesto preplavljeno,
08:49
Chronos employees actually felt energized
167
529640
3255
osjećali ispunjeni energijom i
08:52
and empowered in their new roles.
168
532919
2081
osnaženo u svojim novim ulogama.
08:56
In the era of "always-on" transformation,
169
536200
2216
U doba "stalne" transformacije
08:58
change is a constant.
170
538440
1496
promjena je stalna.
08:59
My fourth imperative therefore
171
539960
1936
Moja peta zapovjed je stoga
09:01
is to instill a culture of continuous learning.
172
541920
3800
sijati kulturu stalnog učenja.
09:06
When Satya Nadella became the CEO of Microsoft
173
546800
3016
Kad je Satya Nadella postao CEO Microsofta
09:09
in February 2014,
174
549840
1936
u veljači 2014.
09:11
he embarked on an ambitious transformation journey
175
551800
2896
otisnuo se na ambiciozno transformacijsko putovanje kako bi pripremio
09:14
to prepare the company to compete in a mobile-first, cloud-first world.
176
554720
4200
poduzeće na konkurenciju u svijetu gdje podaci trebaju biti stalno dostupni.
09:19
This included changes to strategy,
177
559640
2296
To je uključivalo promjene u strategiji,
09:21
the organization
178
561960
1216
organizaciji
09:23
and very importantly, the culture.
179
563200
1680
i što je još važnije, kulturi.
09:26
Microsoft's culture at the time was one of silos and internal competition --
180
566280
4320
Microsoftova kultura je u to doba bila razdijeljena u odjele i međusobnoj
09:31
not exactly conducive to learning.
181
571320
2200
konkurenciji što nije baš poticajno za učenje.
09:34
Nadella took this head-on.
182
574480
1840
Nadella je sve uložio u to.
09:37
He rallied his leadership around his vision
183
577560
3416
Spojio je svoje vodstvo s vizijom
09:41
for a living, learning culture,
184
581000
2520
žive, učeće kulture
09:44
shifting from a fixed mindset,
185
584240
2336
pomičući je iz fiksiranog načina razmišljanja
09:46
where your role was to show up as the smartest person in the room,
186
586600
3376
gdje je uloga pojedinca bila pokazati se najpametnijim u sobi
09:50
to a growth mindset,
187
590000
1816
u stav da je rast važan
09:51
where your role was to listen, to learn and to bring out the best in people.
188
591840
5480
i gdje je uloga pojedinca da sluša, uči i izvuče ono najbolje iz ljudi.
09:58
Well, early days,
189
598720
1256
Već u početku
10:00
Microsoft employees already noticed this shift in the culture --
190
600000
3120
su Microsoftovi radnici uočili promjenu u kulturi --
10:04
clear evidence of Microsoft putting people first.
191
604080
3400
jasan dokaz da Microsoft stavlja ljude na prvo mjesto.
10:08
My fifth and final imperative is specifically for leaders.
192
608560
3560
Moja peta i zadnja zapovijed je posebno za rukovoditelje.
10:13
In a transformation,
193
613200
1656
Tijekom transformacije,
10:14
a leader needs to have a vision,
194
614880
1560
rukovoditelj treba imati viziju,
10:17
a clear road map with milestones,
195
617160
2640
jasan put s međuciljevima
10:20
and then you need to hold people accountable for results.
196
620600
4456
i tada trebate ljude držati odgovornima za rezultat.
10:25
In other words, you need to be directive.
197
625080
1953
Drugim riječima, trebate davati uputstva.
10:28
But in order to capture the hearts and minds of people,
198
628240
3136
I da bi privukli srca i misli ljudi
10:31
you also need to be inclusive.
199
631400
2400
trebate biti sveobuhvatni.
10:34
Inclusive leadership is critical to putting people first.
200
634680
3760
Sveobuhvatno rukovođenje je kritično za stavljanje ljudi na prvo mjesto.
10:39
I live in the San Francisco Bay area.
201
639920
1800
Živim u području San Francisco Bay.
10:42
And right now,
202
642680
1216
I upravo sada,
10:43
our basketball team is the best in the league.
203
643920
2480
naša košarkaška momčad je najbolja u ligi
10:46
We won the 2015 championship,
204
646960
2656
Osvojili smo prvenstvo 2015.
10:49
and we're favored to win again this year.
205
649640
2240
i imamo velike šanse osvojiti ga i ove godine.
10:52
There are many explanations for this.
206
652600
2056
Mnogo je objašnjenja za to.
10:54
They have some fabulous players,
207
654680
1720
Imaju stvarno nevjerojatne igrače,
10:57
but one of the key reasons
208
657120
1776
a jedan od ključnih razloga
10:58
is their head coach, Steve Kerr, is an inclusive leader.
209
658920
5440
je njihov glavni trener, Steve Ker jedan sveobuhvatni voditelj.
11:05
When Kerr came to the Warriors in 2014,
210
665360
2616
Kada je Kerr pristupio Warriorsima 2014.
11:08
the Warriors were looking for a major transformation.
211
668000
2680
oni su bili spremni za generalnu transformaciju.
11:11
They hadn't won a national championship since 1975.
212
671480
4480
Nisu osvojili prvenstvo od 1975.
11:17
Kerr came in, and he had a clear vision,
213
677640
3176
Kerr je došao i imao je jasnu viziju
11:20
and he immediately got to work.
214
680840
2400
i odmah je prionuo poslu.
11:24
From the outset,
215
684480
1336
Od samog početka
11:25
he reached out and engaged the players and the staff.
216
685840
4096
posegnuo je za angažmanom igrača i radnika.
11:29
He created an environment of open debate and solicited suggestions.
217
689960
4280
Stvorio je okruženje otvorenih razgovora i tražio savjete.
11:35
During games he would often ask,
218
695360
1696
Tijekom igre je često pitao:
11:37
"What are you seeing that I'm missing?"
219
697080
1880
"VIdite li što ja ne vidim?"
11:40
One the best examples of this came in game four of the 2015 finals.
220
700000
5760
Jedan od najboljih primjera takvog stava stigao je u četvrtoj utakmici finala 2015.
11:46
The Warriors were down two games to one
221
706600
2120
Warriorsi su već izgubili dvije utakmice
11:49
when Kerr made the decision to change the starting lineup;
222
709880
4160
kada je Kerr donio odluku da promijeni startnu petoricu;
11:54
a bold move by any measure.
223
714600
3400
Na svaki način hrabar potez.
11:59
The Warriors won the game and went on to win the championship.
224
719360
2920
Worriorsi su pobijedili i nastavili niz do osvajanja prvenstva.
12:02
And it is widely viewed
225
722960
1256
A taj potez se smatra
12:04
that that move was the pivotal move in their victory.
226
724240
3680
onim koji je bio ključan za njihovu pobjedu.
12:09
Interestingly, it wasn't actually Kerr's idea.
227
729440
3680
Zanimljivo, to nije bila Kerrova ideja.
12:14
It was the idea of his 28-year-old assistant, Nick U'Ren.
228
734560
3600
To je bila ideja njegovog 28-godišnjeg pomoćnika Nick U'Rena.
12:19
Because of Kerr's leadership style,
229
739160
2176
Zbog Kerrovog stila rukovođenja,
12:21
U'Ren felt comfortable bringing the idea forward.
230
741360
2840
U'Ren se osjećao slobodan iznijeti tu ideju.
12:25
And Kerr not only listened,
231
745240
1976
Kerr nije samo slušao,
12:27
but he implemented the idea
232
747240
1560
on je tu ideju i primijenio
12:29
and then afterwards,
233
749520
1656
i svima pričao da
12:31
gave U'Ren all the credit --
234
751200
1960
je U'Ren taj kome pripadaju zasluge --
12:34
actions all consistent with Kerr's highly inclusive approach to leadership.
235
754520
5520
što je sve u skladu s Kerrovim sveobuhvatnim pristupom rukovođenju.
12:41
In the era of "always-on" transformation,
236
761280
2656
U doba "stalne" transformacije
12:43
organizations are always going to be transforming.
237
763960
3680
organizacije će se stalno transformirati.
12:49
But doing so does not have to be exhausting.
238
769200
3240
No to ne treba biti iscrpljujuće.
12:54
We owe it to ourselves,
239
774080
2176
Mi dugujemo sebi,
12:56
to our organizations
240
776280
1976
svojim organizacijama
12:58
and to society more broadly
241
778280
1720
i društvu oko nas
13:01
to boldly transform our approach to transformation.
242
781000
3840
da hrabro promjenimo naš pristup promjeni.
13:05
To do that,
243
785920
1656
Da bismo u tome uspjeli
13:07
we need to start putting people first.
244
787600
3480
trebamo početi stavljati ljude na prvo mjesto.
13:11
Thank you.
245
791800
1216
Hvala vam.
13:13
(Applause)
246
793040
6952
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7