5 ways to lead in an era of constant change | Jim Hemerling

472,390 views ・ 2016-11-03

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Behdad Khazaeli Reviewer: soheila Jafari
00:12
Have you ever noticed when you ask someone to talk
0
12825
2351
آیا هیچ وقت توجه کرده‌اید که وقتی که از دیگران می‌پرسی
00:15
about a change they're making for the better in their personal lives,
1
15200
3336
که از تغییراتی که برای بهتر شدن زندگی شخصی‌شان انجام داده‌ صحبت کنند،
00:18
they're often really energetic?
2
18560
1960
اغلب این کار را با انرژی انجام می‌دهد؟
00:21
Whether it's training for a marathon,
3
21015
2481
چه تمرین ماراتون باشد،
00:23
picking up an old hobby,
4
23520
1256
یا انجام یک تفریح قدیمی،
00:24
or learning a new skill,
5
24800
1856
یا یاد گرفتن یک مهارت جدید،
00:26
for most people,
6
26680
1256
برای بیشتر مردم،
00:27
self-transformation projects occupy a very positive emotional space.
7
27960
5240
انجام تحولات شخصی فضای احساسی بسیار مثبتی ایجاد می‌کند.
00:33
Self-transformation is empowering,
8
33720
2456
تحولات شخصی بسیار قدرت بخش است،
00:36
energizing, even exhilarating.
9
36200
2336
انرژی‌زاست، حتی هیجان بخش است.
00:38
I mean just take a look at some of the titles of self-help books:
10
38560
3776
منظورم اینه که اگر فقط به عنوان بعضی از کتاب‌های خودآموز نگاه کنید:
00:42
"Awaken the Giant Within,"
11
42360
2696
«بیدار کردن غول درون،»
00:45
"Practicing the Power of Now,"
12
45080
2496
«تمرین قدرت اکنون،»
00:47
or here's a great one we can all relate to,
13
47600
2456
یا این یکی خیلی عالیه که به همه مربوط میشه،
00:50
"You are a Badass:
14
50080
2216
« تو قلدری:
00:52
How to Stop Doubting Your Greatness and Start Living an Awesome Life."
15
52320
5096
چطور دیگر به بزرگیت شک نکنی و یک زندگی عالی را شروع کنی.»
00:57
(Laughter)
16
57440
1200
( خنده حضار )
01:00
When it comes to self-transformation,
17
60040
2520
وقتی موضوع تحول شخصی مطرح می شود،
01:03
you can't help but get a sense of the excitement.
18
63240
3560
کاری جز احساس هیجان نمی‌کنی.
01:08
But there's another type of transformation
19
68840
3176
اما شکل دیگری از تحول هم وجود دارد.
01:12
that occupies a very different emotional space.
20
72040
3080
که فضای احساسی کاملا متفاوتی را ایجاد می‌کند.
01:16
The transformation of organizations.
21
76080
2600
تحول سازمانی.
01:19
If you're like most people,
22
79880
1336
اگر مثل بیشتر افراد باشی،
01:21
when you hear the words "Our organization is going to start a transformation,"
23
81240
4376
وقتی که بشنوی که « سازمان ما می‌خواهد یک تحول را شروع کند،»
01:25
you're thinking, "Uh-oh."
24
85640
1400
با خودت می‌گویی، «اوه، اوه.»
01:27
(Laughter)
25
87426
1150
( خنده حضار )
01:28
"Layoffs."
26
88600
1200
«کاهش نیرو.»
01:30
The blood drains from your face,
27
90800
1936
رنگت میپرد،
01:32
your mind goes into overdrive,
28
92760
2856
فکرت حسابی مشغول می‌شود،
01:35
frantically searching for some place to run and hide.
29
95640
3240
دیوانه‌وار می‌خواهی بدوی و پنهان شوی.
01:40
Well, you can run,
30
100120
1496
خوب، می‌توانی بدوی،
01:41
but you really can't hide.
31
101640
1280
ولی نمی‌توانی پنهان شوی.
01:44
Most of us spend the majority of our waking hours
32
104040
2976
بیشتر ما اغلب ساعت‌های بیداری‌مان را
01:47
involved in organizations.
33
107040
1520
درگیر سازمان‌ها هستیم.
01:49
And due to changes in globalization,
34
109040
3096
و بخاطر تغییرات جهانی شدن،
01:52
changes due to advances in technology
35
112160
2536
تغییرات ناشی از پیشرفت فناوری
01:54
and other factors,
36
114720
1816
و یا دیگر عوامل،
01:56
the reality is our organizations are constantly having to adapt.
37
116560
4920
واقعیت این است که سازمان‌های ما مداوما مجبورند تا خود را تطبیق دهند.
02:02
In fact,
38
122360
1216
در واقع،
02:03
I call this the era of "always-on" transformation.
39
123600
3880
من این را دوران « تحول مداوم» می‌نامم.
02:09
When I shared this idea with my wife Nicola,
40
129400
2256
وقتی نظرم را با همسرم نیکولا در میان گذاشتم،
02:11
she said, "Always-on transformation?
41
131680
3136
گفت: « تحول مداوم؟
02:14
That sounds exhausting."
42
134840
2080
به نظر خسته کننده است.»
02:17
And that may be exactly what you're thinking --
43
137640
2296
و این دقیقا ممکن است چیزی باشد که شما فکر می‌کنید --
02:19
and you would be right.
44
139960
1576
که شاید درست هم باشد.
02:21
Particularly if we continue to approach the transformation of organizations
45
141560
5136
خصوصا اگر ما به همان شیوه‌ای تحول سازمانی را دنبال کنیم
02:26
the way we always have been.
46
146720
1360
که همیشه انجام می شده.
02:28
But because we can't hide,
47
148920
2416
اما چون نمی‌شود پنهان شد،
02:31
we need to sort out two things.
48
151360
1696
باید دو چیز را معین کنیم.
02:33
First,
49
153080
1216
اول،
02:34
why is transformation so exhausting?
50
154320
2736
چرا تحول اینقدر سخت است؟
02:37
And second, how do we fix it?
51
157080
1760
و دوم، چطور این مشکل را حل کنیم؟
02:41
First of all,
52
161200
1216
قبل از هرچیز،
02:42
let's acknowledge that change is hard.
53
162440
3136
بگذارید اعلام کنیم که تغییر سخت است.
02:45
People naturally resist change,
54
165600
2016
مردم به شکل طبیعی در برابر تغییر مقاومت می‌کنند،
02:47
especially when it's imposed on them.
55
167640
2640
خصوصا وقتی به آنها تحمیل شود.
02:51
But there are things that organizations do that make change even harder
56
171200
4576
اما کار‌هایی وجود دارد که سازمان‌ها می‌کنند که این تغییر را برای مردم سخت‌تر
02:55
and more exhausting for people than it needs to be.
57
175800
2840
و طاقت فرساتر از آنچه باید باشد می‌کند.
02:59
First of all,
58
179720
1216
اول از همه،
03:00
leaders often wait too long to act.
59
180960
3440
رهبران در اجرا تاخیر زیادی می‌کنند.
03:05
As a result,
60
185040
1216
و در نتیجه،
03:06
everything is happening in crisis mode.
61
186280
2440
همه‌ چیز حالت بحرانی پیدا می‌کند.
03:10
Which, of course, tends to be exhausting.
62
190320
2018
که، البته طاقت فرسا است.
03:13
Or, given the urgency,
63
193360
3096
یا، با توجه به اضطرار،
03:16
what they'll do is they'll just focus on the short-term results,
64
196480
3920
کاری که می‌کنند این است که تنها به دنبال نتایج کوتاه مدت هستند،
03:21
but that doesn't give any hope for the future.
65
201320
2160
اما این کار امیدی برای آینده ایجاد نمی‌کند.
03:24
Or they'll just take a superficial, one-off approach,
66
204560
3720
یا تنها یک کار سطحی، و یکباره انجام می‌دهند،
03:29
hoping that they can return back to business as usual
67
209040
4096
به این امید که به کار همیشگی خود برگردند
03:33
as soon as the crisis is over.
68
213160
2600
وقتی که بحران تمام شد.
03:37
This kind of approach
69
217600
1216
این روش
03:38
is kind of the way some students approach preparing for standardized tests.
70
218840
6080
مثل کاری است که در آماده سازی دانشجو‌ها قبل از امتحان انجام می‌شود.
03:46
In order to get test scores to go up,
71
226280
3456
برای اینکه نمره‌شان بیشتر شود،
03:49
teachers will end up teaching to the test.
72
229760
2600
استادها نهایتا خود امتحان را آموزش می‌دهند.
03:53
Now, that approach can work;
73
233160
1376
این روش کار می‌کند؛
03:54
test results often do go up.
74
234560
1936
و نمره‌ها بالا می‌رود.
03:56
But it fails the fundamental goal of education:
75
236520
3776
اما در هدف بنیادی آموزش شکست خورده‌ایم:
04:00
to prepare students to succeed over the long term.
76
240320
4120
آماده کردن دانشجویان برای موفقیت بلند مدت.
04:06
So given these obstacles,
77
246680
2520
پس با توجه به این موانع،
04:10
what can we do
78
250160
1816
کاری که می‌شود
04:12
to transform the way we transform organizations
79
252000
3456
برای تغییر روش تحول سازمانی
04:15
so rather than being exhausting,
80
255480
1960
بجای فرسایش انجام داد،
04:18
it's actually empowering and energizing?
81
258200
2840
در واقع قدرت بخشی و انرژی زایی است.
04:22
To do that, we need to focus on five strategic imperatives,
82
262160
5016
برای انجام این کار، باید بر پنج ضرورت استراتژیک تمرکز کرد،
04:27
all of which have one thing in common:
83
267200
2735
همه این‌ها یک چیز مشترک دارند:
04:29
putting people first.
84
269959
2281
مقدم دانستن مردم.
04:33
The first imperative for putting people first
85
273079
2657
اولین ضرورت مقدم دانستن مردم
04:35
is to inspire through purpose.
86
275760
1760
انگیزه دادن از راه هدف است.
04:38
Most transformations have financial and operational goals.
87
278120
3696
بیشتر تحول‌ها اهداف مالی و اجرایی دارند.
04:41
These are important and they can be energizing to leaders,
88
281840
4256
این‌ها مهمند و می‌توانند برای مدیران انرژی زا باشند،
04:46
but they tend not to be very motivating to most people in the organization.
89
286120
3560
اما به نظر برای بیشتر افراد سازمان انگیزشی ندارد.
04:50
To motivate more broadly,
90
290480
1776
برای ایجاد انگیزش گسترده،
04:52
the transformation needs to connect with a deeper sense of purpose.
91
292280
4400
تحول باید با حسی عمیقتر از هدف مرتبط باشد.
04:57
Take LEGO.
92
297720
1200
برای مثال لگو.
04:59
The LEGO Group has become an extraordinary global company.
93
299640
4240
گروه لگو یک شرکت جهانی غیر عادی است.
05:04
Under their very capable leadership,
94
304520
1736
تحت مدیریت بسیار کارامدش،
05:06
they've actually undergone a series of transformations.
95
306280
2840
آنها تحول‌های متعددی را گذرانده‌اند.
05:09
While each of these has had a very specific focus,
96
309800
3216
که هر کدامشان هدف خاصی داشت،
05:13
the North Star,
97
313040
1296
نورث استار،
05:14
linking and guiding all of them,
98
314360
1816
تمامی آنها را مرتبط و هدایت می‌کرد،
05:16
has been Lego's powerful purpose:
99
316200
2440
که هدف قدرتمند لگو بوده:
05:19
inspire and develop the builders of tomorrow.
100
319480
3760
الهام بخش و توسعه دهنده آینده سازان باش.
05:24
Expanding globally?
101
324360
1200
گسترش جهانی؟
05:26
It's not about increasing sales,
102
326160
2416
ربطی به افزایش فروش ندارد،
05:28
but about giving millions of additional children access to LEGO building bricks.
103
328600
4640
اما دسترسی دادن به قطعه‌های لگو برای میلیون‌ها بچه بیشتر
05:33
Investment and innovation?
104
333960
1400
سرمایه گزاری است یا نوآوری؟
05:35
It's not about developing new products,
105
335960
1858
ربطی به توسعه محصولات جدید ندارد،
05:38
but about enabling more children
106
338360
2296
اما این کار به بچه‌های بیشتری امکان می‌دهد
05:40
to experience the joy of learning through play.
107
340680
3520
تا از راه بازی یاد بگیرند.
05:45
Not surprisingly,
108
345440
1536
و این عجیب نیست،
05:47
that deep sense of purpose tends to be highly motivating to LEGO's people.
109
347000
5080
که حس عمیقی از هدفمندی به شدت به کارمندان لگو انگیزه می‌دهد.
05:54
The second imperative for putting people first
110
354120
2936
ضرورت دوم در مقدم دانستن مردم
05:57
is to go all in.
111
357080
1720
این است که همگی با هم باشیم.
06:00
Too many transformations
112
360080
1696
خیلی از تحول‌ها
06:01
are nothing more than head-count cutting exercises;
113
361800
3736
چیزی جز تمرین تعدیل نیرو نیست ؛
06:05
layoffs under the guise of transformation.
114
365560
3480
اخراج، زیر ماسک تحول.
06:09
In the face of relentless competition,
115
369960
2056
وجود رقابت‌های بی‌رحمانه،
06:12
it may well be that you will have to take the painful decision
116
372040
3936
بخوبی می‌تواند دلیل آن باشد تا شما تصمیم دردناک
06:16
to downsize the organization,
117
376000
2856
کوچک کردن سازمان را بگیرید،
06:18
just as you may have to lose some weight in order to run a marathon.
118
378880
3680
درست مثل اینکه بخواهی برای دویدن در ماراتون کمی وزن کم کنی.
06:24
But losing weight alone
119
384000
1216
اما تنها وزن کم کردن
06:25
will not get you across the finish line with a winning time.
120
385240
2840
شما را در خط پایان برنده نمی‌کند.
06:28
To win
121
388560
1200
برای پیروزی
06:30
you need to go all in.
122
390160
1480
باید با تمام وجود حرکت کنی.
06:32
You need to go all in.
123
392880
3040
باید با تمام وجود حرکت کنی.
06:37
Rather than just cutting costs,
124
397160
1840
بجای تنها کاهش هزینه‌ها،
06:39
you need to think about initiatives
125
399640
2536
باید به انگیزه‌هایی فکر کنی
06:42
that will enable you to win in the medium term,
126
402200
2696
که موجب پیروزی تو در میان مدت می‌شود،
06:44
initiatives to drive growth,
127
404920
1976
انگیزه‌هایی برای رشد بیشتر،
06:46
actions that will fundamentally change the way the company operates,
128
406920
4056
فعالیت‌هایی که به شکلی بنیادی عملکرد شرکت شما را تغییر می‌دهد،
06:51
and very importantly,
129
411000
1536
و بسیار مهم است،
06:52
investments to develop the leadership and the talent.
130
412560
3640
تا در توسعه رهبری و استعداد‌ها سرمایه گزاری شود.
06:58
The third imperative for putting people first
131
418680
3776
سومین ضرورت در مقدم دانستن مردم
07:02
is to enable people with the capabilities
132
422480
2696
دادن توان به کسانی است
07:05
that they need to succeed during the transformation and beyond.
133
425200
4840
که باید در طول تحول و بعد از آن موفق شوند.
07:12
Over the years I've competed in a number of triathlons.
134
432280
3240
در این سالها در چند مسابقه ورزش‌های سه گانه شرکت کرده‌ام.
07:16
You know, frankly, I'm not that good,
135
436280
2176
اگر راستش را بگویم، آنقدر‌ها هم خوب نیستم،
07:18
but I do have one distinct capability;
136
438480
4016
اما یک توان مشخص دارم؛
07:22
I am remarkably fast at finding my bike.
137
442520
3680
در پیدا کردن دوچرخه خیلی سریعم.
07:26
(Laughter)
138
446640
1896
( خنده حضار )
07:28
By the time I finish the swim,
139
448560
1816
وقتی که شنا را تمام می‌کنم،
07:30
almost all the bikes are already gone.
140
450400
1856
تقریبا همه دوچرخه‌ها رفته‌اند.
07:32
(Laughter)
141
452280
2480
( خنده حضار )
07:36
Real triathletes know that each leg --
142
456160
4056
ورزش‌کاران رشته سه‌گانه می‌دانند که هر قسمت --
07:40
the swim, the bike, the run --
143
460240
1736
شنا، دوچرخه سواری، دو --
07:42
really requires different capabilities,
144
462000
2496
توانایی‌های متفاوتی را لازم دارد،
07:44
different tools,
145
464520
1216
ابزار‌های متفاوتی،
07:45
different skills, different techniques.
146
465760
2656
مهارت‌های متفاوتی، شیوه‌های مختلفی.
07:48
Likewise when we transform organizations,
147
468440
2456
به همین شکل وقتی سازمان را متحول می‌کنیم،
07:50
we need to be sure that we're giving our people
148
470920
2856
باید مطمئن باشم که به آدمهایمان
07:53
the skills and the tools they need along the way.
149
473800
2800
ابزار و مهارت کافی در این مسیر را بدهیم.
07:58
Chronos,
150
478160
1216
کرونوس،
07:59
a global software company,
151
479400
1976
یک شرکت جهانی نرم‌افزاری است.
08:01
recognized the need to transfer from building products --
152
481400
4936
این واقعیت را فهمید که باید از ساخت محصولات --
08:06
software products --
153
486360
1656
محصولات نرم‌افزاری --
08:08
to building software as a service.
154
488040
2760
به ساخت نرم افزار به شکل فروش خدمت تغییر کند.
08:11
To enable its people to take that transformation,
155
491800
3216
برای آنکه بتواند کارمندانش را برای این تغییر آماده کند،
08:15
first of all they invested in new tools
156
495040
2696
در ابتدا در ابزارهای جدید سرمایه گزاری کردند
08:17
that would enable their employees to monitor the usage of the features
157
497760
5056
که به کارکنانش اجازه می‌داد تا میزان استفاده از ویژگی‌ها
08:22
as well as customer satisfaction with the new service.
158
502840
2760
و همینطور میزان رضایت مندی را اندازه بگیرند.
08:26
They also invested in skill development,
159
506280
3696
آنها همچنین در توسعه مهارت‌ها سرمایه گزاری کردند،
08:30
so that their employees would be able
160
510000
1816
تا کارکنان بتوانند
08:31
to resolve customer service problems on the spot.
161
511840
2480
مشکلات خدماتی مشتریان را در محل حل کنند.
08:34
And very importantly,
162
514960
1216
و خصوصا،
08:36
they also reinforced the collaborative behaviors that would be required
163
516200
3376
الگوی رفتاری کار‌های مشترک مورد نیاز را تقویت کردند
08:39
to deliver an end-to-end seamless customer experience.
164
519600
4040
تا بتوانند بهترین تجربه را برای مشتریان فراهم کنند.
08:44
Because of these investments,
165
524679
1577
بخاطر این سرمایه گزاری‌ها،
08:46
rather than feeling overwhelmed by the transformation,
166
526280
3336
بجای غرق شدن در این تغییرات،
08:49
Chronos employees actually felt energized
167
529640
3255
کارکنان کرونوس احساس قدرتمندی
08:52
and empowered in their new roles.
168
532919
2081
و توانایی در کار‌های جدید کردند.
08:56
In the era of "always-on" transformation,
169
536200
2216
در دوران تغییرات «همیشگی»،
08:58
change is a constant.
170
538440
1496
تحول دائمی است.
08:59
My fourth imperative therefore
171
539960
1936
بنابر این چهارمین ضرورت
09:01
is to instill a culture of continuous learning.
172
541920
3800
القای فرهنگ یادگیری دائمی است.
09:06
When Satya Nadella became the CEO of Microsoft
173
546800
3016
وقتی که ساتیا نادلا مدیر عامل مایکرو‌سافت شد
09:09
in February 2014,
174
549840
1936
در فوریه ۲۰۱۴،
09:11
he embarked on an ambitious transformation journey
175
551800
2896
او یک تحول جاه‌طلبانه را آغاز کرد تا شرکت را
09:14
to prepare the company to compete in a mobile-first, cloud-first world.
176
554720
4200
برای رقابت در دنیایی که تلفن همراه، و رایانش ابری اولویت دارد آماده کند.
09:19
This included changes to strategy,
177
559640
2296
این کار نیازمند تغییر در استراتژی،
09:21
the organization
178
561960
1216
در سازمان،
09:23
and very importantly, the culture.
179
563200
1680
و از همه مهمتر در فرهنگ است.
09:26
Microsoft's culture at the time was one of silos and internal competition --
180
566280
4320
فرهنگ مایکروسافت در آن وقت کاملا مجذا و پر از رقابت‌های داخلی بود--
09:31
not exactly conducive to learning.
181
571320
2200
که خیلی مناسب یادگیری نبود.
09:34
Nadella took this head-on.
182
574480
1840
نادلا با این موضوع مستقیما بر‌خورد کرد
09:37
He rallied his leadership around his vision
183
577560
3416
او تمامی توان رهبری خود را بر این دیدگاه متمرکز کرد
09:41
for a living, learning culture,
184
581000
2520
ایجاد فرهنگی مبتنی بر زندگی و یادگیری،
09:44
shifting from a fixed mindset,
185
584240
2336
تغییر از تفکری ثابت،
09:46
where your role was to show up as the smartest person in the room,
186
586600
3376
که نقشت این بود که خودت را باهوش ترین فرد موجود نشان دهی،
09:50
to a growth mindset,
187
590000
1816
به تفکری مبتنی بر رشد،
09:51
where your role was to listen, to learn and to bring out the best in people.
188
591840
5480
جایی که نقشت شنیدن، یاد گرفتن و بهتر کردن آدمهاست.
09:58
Well, early days,
189
598720
1256
خوب از اوائل کار،
10:00
Microsoft employees already noticed this shift in the culture --
190
600000
3120
کارمندان مایکروسافت به این تغییر فرهنگی توجه کرده بودند --
10:04
clear evidence of Microsoft putting people first.
191
604080
3400
نمومنه‌ای روشن از مقدم دانستن مردم توسط مایکروسافت.
10:08
My fifth and final imperative is specifically for leaders.
192
608560
3560
پنجمین و آخرین ضرورت مشخصا مربوط به رهبران است.
10:13
In a transformation,
193
613200
1656
در یک تحول،
10:14
a leader needs to have a vision,
194
614880
1560
رهبر باید بینش داشته باشد،
10:17
a clear road map with milestones,
195
617160
2640
یک مسیر مشخص راه با زمانبندی‌های معین،
10:20
and then you need to hold people accountable for results.
196
620600
4456
و بعد باید افراد را در نتایج مسئول کنی.
10:25
In other words, you need to be directive.
197
625080
1953
به عبارت دیگر، باید راهبر یاشی.
10:28
But in order to capture the hearts and minds of people,
198
628240
3136
اما برای فتح اندیشه و قلب افراد،
10:31
you also need to be inclusive.
199
631400
2400
تو باید فرانگر هم باشی.
10:34
Inclusive leadership is critical to putting people first.
200
634680
3760
رهبری فراگیر در مقدم دانستن افراد ضروری است.
10:39
I live in the San Francisco Bay area.
201
639920
1800
من در خلیج سان‌فرانسیسکو زندگی می‌کنم.
10:42
And right now,
202
642680
1216
و همین الان،
10:43
our basketball team is the best in the league.
203
643920
2480
تیم بسکتبال ما، بهترین لیگ است.
10:46
We won the 2015 championship,
204
646960
2656
ما مسابقات قهرمانی ۲۰۱۵ را بردیم،
10:49
and we're favored to win again this year.
205
649640
2240
و منتخب قرمانی امسال هم هستیم.
10:52
There are many explanations for this.
206
652600
2056
دلایل زیادی برای این وجود دارد.
10:54
They have some fabulous players,
207
654680
1720
آنها بازیکنانی عالی دارند،
10:57
but one of the key reasons
208
657120
1776
اما یکی از دلایل کلیدی
10:58
is their head coach, Steve Kerr, is an inclusive leader.
209
658920
5440
سرمربی شان، استیو کِر، یک رهبر فراگیر است.
11:05
When Kerr came to the Warriors in 2014,
210
665360
2616
وقتی «کِر» در ۲۰۱۴ به تیم واریرز آمد،
11:08
the Warriors were looking for a major transformation.
211
668000
2680
واریرز بدنبال یک تحول بزرگ بود.
11:11
They hadn't won a national championship since 1975.
212
671480
4480
از ۱۹۷۵ برنده هیچ عنوان قهرمانی ملی نشده بود.
11:17
Kerr came in, and he had a clear vision,
213
677640
3176
«کِر» وارد شد، و بینشی واضح داشت،
11:20
and he immediately got to work.
214
680840
2400
بدون درنگ باید وارد کار می‌شد.
11:24
From the outset,
215
684480
1336
از ابتدا،
11:25
he reached out and engaged the players and the staff.
216
685840
4096
مستقیما در ارتباط با بازیکنان و کارکنان قرار گرفت.
11:29
He created an environment of open debate and solicited suggestions.
217
689960
4280
او محیطی آزادی برای بحث و تبادل نظر ایجاد کرد.
11:35
During games he would often ask,
218
695360
1696
در طول بازی ها اغلب می‌پرسید،
11:37
"What are you seeing that I'm missing?"
219
697080
1880
« فکر می‌کنید من چه چیزی را نمی‌بینم؟»
11:40
One the best examples of this came in game four of the 2015 finals.
220
700000
5760
یکی از بهترین نمونه‌ها در بازی چهارم فینال مسابقات ۲۰۱۵ پیش آمد.
11:46
The Warriors were down two games to one
221
706600
2120
واریرز دو بر یک در نتیجه بازی‌ها عقب بود
11:49
when Kerr made the decision to change the starting lineup;
222
709880
4160
وقتی که «کِر» تصمیم گرفت تا ترکیب آغازین تیم را عوض کند؛
11:54
a bold move by any measure.
223
714600
3400
که حرکتی شجاعانه از هر نظر بود.
11:59
The Warriors won the game and went on to win the championship.
224
719360
2920
واریرز بازی را برد و به سمت قهرمانی حرکت کرد.
12:02
And it is widely viewed
225
722960
1256
و از دید عموم
12:04
that that move was the pivotal move in their victory.
226
724240
3680
این حرکتی محوری برای پیروزیشان بود.
12:09
Interestingly, it wasn't actually Kerr's idea.
227
729440
3680
جالب است بدانید که، این در واقع نظر «کِر» نبود.
12:14
It was the idea of his 28-year-old assistant, Nick U'Ren.
228
734560
3600
این نظر دستیار ۲۸ ساله او، نیک اورن بود.
12:19
Because of Kerr's leadership style,
229
739160
2176
بخاطر شیوه مدیریت «کِر»،
12:21
U'Ren felt comfortable bringing the idea forward.
230
741360
2840
اورن در ارائه نظرش احساس راحتی می‌کرد.
12:25
And Kerr not only listened,
231
745240
1976
و«کِر» نه تنها گوش کرد،
12:27
but he implemented the idea
232
747240
1560
بلکه آن را اجرا هم کرد
12:29
and then afterwards,
233
749520
1656
و بعد از آن،
12:31
gave U'Ren all the credit --
234
751200
1960
اعتبار این کار را هم به اورن داد --
12:34
actions all consistent with Kerr's highly inclusive approach to leadership.
235
754520
5520
تمامی این اعمال با راهکار رهبری فراگیر او هماهنگ است.
12:41
In the era of "always-on" transformation,
236
761280
2656
در دوران تحول‌های «همیشگی»،
12:43
organizations are always going to be transforming.
237
763960
3680
سازمان‌ها دائما در حال تحولند.
12:49
But doing so does not have to be exhausting.
238
769200
3240
اما انجام این کار‌ها نباید طاقت فرسا باشد.
12:54
We owe it to ourselves,
239
774080
2176
ما به خودمان مدیونیم،
12:56
to our organizations
240
776280
1976
به سازمان‌هایمان
12:58
and to society more broadly
241
778280
1720
و به اجتماع در کل
13:01
to boldly transform our approach to transformation.
242
781000
3840
برای تغییر شجاعانه روش‌هایمان در تحول.
13:05
To do that,
243
785920
1656
برای این کار،
13:07
we need to start putting people first.
244
787600
3480
باید از مقدم دانستن مردم شروع کنیم.
13:11
Thank you.
245
791800
1216
متشکرم.
13:13
(Applause)
246
793040
6952
( تشویق حضار )
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7