5 ways to lead in an era of constant change | Jim Hemerling

469,573 views ・ 2016-11-03

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Beata Karda Lektor: Tímea Hegyessy
00:12
Have you ever noticed when you ask someone to talk
0
12825
2351
Észrevették valaha, hogy mikor megkérünk valakit,
beszéljen egy változásról, amit a jó cél érdekében tesznek,
00:15
about a change they're making for the better in their personal lives,
1
15200
3336
00:18
they're often really energetic?
2
18560
1960
gyakran nagyon energikusak?
Akár a maratonra készül,
00:21
Whether it's training for a marathon,
3
21015
2481
00:23
picking up an old hobby,
4
23520
1256
újra elkezd egy régi hobbit,
00:24
or learning a new skill,
5
24800
1856
vagy egy új képességet tanul,
00:26
for most people,
6
26680
1256
a legtöbb embernek,
00:27
self-transformation projects occupy a very positive emotional space.
7
27960
5240
az önátalakítás érzelmileg nagyon pozitív része az életének.
00:33
Self-transformation is empowering,
8
33720
2456
Az önátalakítás motivál,
felvillanyoz és jókedvre derít.
00:36
energizing, even exhilarating.
9
36200
2336
00:38
I mean just take a look at some of the titles of self-help books:
10
38560
3776
Csupán vessünk egy pillantást néhány önfejlesztő könyvcímre:
00:42
"Awaken the Giant Within,"
11
42360
2696
"Ébreszd fel a benned szunnyadó óriást,"
"A most hatalma gyakorlatban,"
00:45
"Practicing the Power of Now,"
12
45080
2496
00:47
or here's a great one we can all relate to,
13
47600
2456
vagy ez a remekmű, melyet magunkhoz közelinek érezhetünk:
"Igazán menő vagy:
00:50
"You are a Badass:
14
50080
2216
00:52
How to Stop Doubting Your Greatness and Start Living an Awesome Life."
15
52320
5096
Ne kételkedj nagyszerűségedben és kezdj el fantasztikusan élni."
00:57
(Laughter)
16
57440
1200
(Nevetés)
Amikor az önátalakítás jön szóba,
01:00
When it comes to self-transformation,
17
60040
2520
01:03
you can't help but get a sense of the excitement.
18
63240
3560
egyszerűen képtelenség nem érezni, ahogy elönt az izgatottság.
01:08
But there's another type of transformation
19
68840
3176
De van egy másfajta átváltozás,
mely teljesen más érzelmeket gerjeszt.
01:12
that occupies a very different emotional space.
20
72040
3080
A szervezetek átalakulása.
01:16
The transformation of organizations.
21
76080
2600
01:19
If you're like most people,
22
79880
1336
Ha hasonlítunk a többségre,
01:21
when you hear the words "Our organization is going to start a transformation,"
23
81240
4376
akkor amikor azt halljuk, hogy "A szervezetünk átalakulásba kezd",
01:25
you're thinking, "Uh-oh."
24
85640
1400
arra gondolunk, hogy "hűha".
01:27
(Laughter)
25
87426
1150
(Nevetés)
01:28
"Layoffs."
26
88600
1200
"Elbocsátások."
01:30
The blood drains from your face,
27
90800
1936
Holtsápadtak leszünk,
01:32
your mind goes into overdrive,
28
92760
2856
elkezd kattogni az agyunk,
01:35
frantically searching for some place to run and hide.
29
95640
3240
kétségbeesetten keres egy helyet, ahova elfuthat és elbújhat.
Elszaladhatunk,
01:40
Well, you can run,
30
100120
1496
01:41
but you really can't hide.
31
101640
1280
de nem igazán bújhatunk el.
A legtöbben a ráébredésünk első óráit
01:44
Most of us spend the majority of our waking hours
32
104040
2976
szervezetekben kezdjük átélni.
01:47
involved in organizations.
33
107040
1520
Köszönhetően a globalizáció változásainak,
01:49
And due to changes in globalization,
34
109040
3096
a technológiai fejlődés miatt fellépő változásoknak,
01:52
changes due to advances in technology
35
112160
2536
01:54
and other factors,
36
114720
1816
és más tényezők következtében
01:56
the reality is our organizations are constantly having to adapt.
37
116560
4920
az igazság az, hogy a mi szervezeteinknek folyamatosan alkalmazkodniuk kell.
02:02
In fact,
38
122360
1216
Valójában
02:03
I call this the era of "always-on" transformation.
39
123600
3880
ezt a korszakot "mindig aktív" átalakulásnak hívom.
Mikor megosztottam ezt az ötletet feleségemmel, Nicolával,
02:09
When I shared this idea with my wife Nicola,
40
129400
2256
02:11
she said, "Always-on transformation?
41
131680
3136
azt mondta: "Mindig aktív átalakulás?
02:14
That sounds exhausting."
42
134840
2080
Kimerítőnek hangzik."
02:17
And that may be exactly what you're thinking --
43
137640
2296
Talán pont erre gondolnak önök is -
02:19
and you would be right.
44
139960
1576
és igazuk lehet.
02:21
Particularly if we continue to approach the transformation of organizations
45
141560
5136
Különösen akkor, ha továbbra is közelítünk a szervezetek átalakulásához,
02:26
the way we always have been.
46
146720
1360
ahogy mindig is tettünk.
02:28
But because we can't hide,
47
148920
2416
De mivel nem bújhatunk el,
02:31
we need to sort out two things.
48
151360
1696
két dolgot kell megértenünk.
Először,
02:33
First,
49
153080
1216
miért olyan kimerítő az átváltozás?
02:34
why is transformation so exhausting?
50
154320
2736
És a második, hogyan oldjuk meg?
02:37
And second, how do we fix it?
51
157080
1760
02:41
First of all,
52
161200
1216
Elsősorban
02:42
let's acknowledge that change is hard.
53
162440
3136
ismerjük el, hogy a változás nehéz.
02:45
People naturally resist change,
54
165600
2016
Az emberek általában ellenállnak a változásnak,
02:47
especially when it's imposed on them.
55
167640
2640
főleg, mikor nem önként vállalják.
02:51
But there are things that organizations do that make change even harder
56
171200
4576
De vannak dolgok, melyekkel a szervezetek szükségtelenül
nehezebbé és kimerítőbbé teszik az emberek számára a változást.
02:55
and more exhausting for people than it needs to be.
57
175800
2840
02:59
First of all,
58
179720
1216
Először is
03:00
leaders often wait too long to act.
59
180960
3440
a vezetők gyakran túl sokat várnak, mielőtt cselekednének.
Ennek eredményeként
03:05
As a result,
60
185040
1216
03:06
everything is happening in crisis mode.
61
186280
2440
minden krízis módban történik.
03:10
Which, of course, tends to be exhausting.
62
190320
2018
Amely természetesen kimerítő szokott lenni.
03:13
Or, given the urgency,
63
193360
3096
Vagy nézzük a sürgős dolgokat,
03:16
what they'll do is they'll just focus on the short-term results,
64
196480
3920
melyeknél csak a rövid távú eredményekre koncentrálnak,
03:21
but that doesn't give any hope for the future.
65
201320
2160
de ez nem kelt túl sok reményt a jövőre nézve.
03:24
Or they'll just take a superficial, one-off approach,
66
204560
3720
Vagy csak tesznek egy felületes, egyszeri megközelítést,
reménykedve, hogy visszatérhetnek a munkához, mint mindig,
03:29
hoping that they can return back to business as usual
67
209040
4096
amint a krízis véget ér.
03:33
as soon as the crisis is over.
68
213160
2600
03:37
This kind of approach
69
217600
1216
Ez a fajta megközelítés
03:38
is kind of the way some students approach preparing for standardized tests.
70
218840
6080
egyik módja annak, ahogy a diákok felkészülnek alapvető tesztekre.
03:46
In order to get test scores to go up,
71
226280
3456
Ahhoz, hogy a tesztek pontszáma növekedjen,
03:49
teachers will end up teaching to the test.
72
229760
2600
a tanárok végül a teszt sikeres teljesítésére tanítanak.
Ez a megközelítés működhet,
03:53
Now, that approach can work;
73
233160
1376
03:54
test results often do go up.
74
234560
1936
a tesztek eredményei gyakran tényleg magasabbak.
03:56
But it fails the fundamental goal of education:
75
236520
3776
De emiatt nem teljesül az oktatás alapvető célja:
04:00
to prepare students to succeed over the long term.
76
240320
4120
hogy felkészítse a diákokat a hosszú távú sikeres haladásra.
04:06
So given these obstacles,
77
246680
2520
Ezeket az akadályokat figyelembe véve
mit tehetünk,
04:10
what can we do
78
250160
1816
hogy átalakítsuk a szervezeteink alakításának módját,
04:12
to transform the way we transform organizations
79
252000
3456
04:15
so rather than being exhausting,
80
255480
1960
így ahelyett, hogy kimerítő lenne,
04:18
it's actually empowering and energizing?
81
258200
2840
inkább motiváljon és felvillanyozzon?
Ennek eléréséhez öt stratégiai követelményre kell figyelnünk,
04:22
To do that, we need to focus on five strategic imperatives,
82
262160
5016
melyekben egy közös van:
04:27
all of which have one thing in common:
83
267200
2735
04:29
putting people first.
84
269959
2281
az embereket helyezik előtérbe.
Elsősorban azért szükséges, hogy az emberekkel foglalkozzunk,
04:33
The first imperative for putting people first
85
273079
2657
04:35
is to inspire through purpose.
86
275760
1760
hogy a cél kitűzésével inspiráljunk.
A legtöbb átalakulásnak pénzügyi és működési célja van.
04:38
Most transformations have financial and operational goals.
87
278120
3696
04:41
These are important and they can be energizing to leaders,
88
281840
4256
Ezek fontosak, és a vezetőkre inspiráló hatással lehetnek,
azonban nem igazán motiválóak a legtöbb embernek a szervezetben.
04:46
but they tend not to be very motivating to most people in the organization.
89
286120
3560
04:50
To motivate more broadly,
90
290480
1776
Hogy szélesebb körben motiváljanak,
04:52
the transformation needs to connect with a deeper sense of purpose.
91
292280
4400
az átalakulást egy erőteljesebb céltudatossággal kell összekapcsolni.
04:57
Take LEGO.
92
297720
1200
Nézzük a LEGO-t.
04:59
The LEGO Group has become an extraordinary global company.
93
299640
4240
A LEGO Group egy rendkívül globális vállalattá vált.
05:04
Under their very capable leadership,
94
304520
1736
Az igazán képzett vezetőség mellett is
05:06
they've actually undergone a series of transformations.
95
306280
2840
átalakítások során mentek át.
05:09
While each of these has had a very specific focus,
96
309800
3216
Miközben mindegyiknek volt egy nagyon konkrét célja,
az Északi Csillag,
05:13
the North Star,
97
313040
1296
05:14
linking and guiding all of them,
98
314360
1816
összekapcsolva és irányítva mindegyiket,
05:16
has been Lego's powerful purpose:
99
316200
2440
ez volt LEGO nagy célja:
05:19
inspire and develop the builders of tomorrow.
100
319480
3760
hogy inspirálja és fejlessze a jövőnk alakítóit.
05:24
Expanding globally?
101
324360
1200
Globális terjeszkedés?
Nem az eladások növeléséről szól,
05:26
It's not about increasing sales,
102
326160
2416
05:28
but about giving millions of additional children access to LEGO building bricks.
103
328600
4640
hanem hogy több millió gyereknek legyenek elérhetőek a LEGO építőkockák.
05:33
Investment and innovation?
104
333960
1400
Beruházás és innováció?
05:35
It's not about developing new products,
105
335960
1858
Nem az új termékek fejlesztése a lényeg,
05:38
but about enabling more children
106
338360
2296
hanem hogy több gyerek kapjon lehetőséget,
05:40
to experience the joy of learning through play.
107
340680
3520
hogy megtapasztalja a játszva tanulás örömét.
05:45
Not surprisingly,
108
345440
1536
Nem meglepő,
hogy egy nemes cél kitűzése igazán motiváló a LEGO embereinek.
05:47
that deep sense of purpose tends to be highly motivating to LEGO's people.
109
347000
5080
Másodszor azért fontos, hogy az emberekkel foglalkozzunk,
05:54
The second imperative for putting people first
110
354120
2936
hogy adjunk bele mindent.
05:57
is to go all in.
111
357080
1720
A túl sok átalakulás nem más,
06:00
Too many transformations
112
360080
1696
06:01
are nothing more than head-count cutting exercises;
113
361800
3736
mint létszámcsökkentő gyakorlatok;
06:05
layoffs under the guise of transformation.
114
365560
3480
elbocsátások az átalakulás leple alatt.
06:09
In the face of relentless competition,
115
369960
2056
Egy könyörtelen versenyben az is megeshet,
hogy fájdalmas döntést kell hoznunk
06:12
it may well be that you will have to take the painful decision
116
372040
3936
szervezetünk méretének csökkentéséről,
06:16
to downsize the organization,
117
376000
2856
06:18
just as you may have to lose some weight in order to run a marathon.
118
378880
3680
mint amikor muszáj lefogynunk ahhoz, hogy lefussuk a maratont.
De csak fogyással
06:24
But losing weight alone
119
384000
1216
06:25
will not get you across the finish line with a winning time.
120
385240
2840
nem tudunk célba érni győztes idővel.
06:28
To win
121
388560
1200
A győzelemhez
mindent bele kell adnunk.
06:30
you need to go all in.
122
390160
1480
06:32
You need to go all in.
123
392880
3040
Mindent bele kell adnunk.
A költségek csökkentése helyett
06:37
Rather than just cutting costs,
124
397160
1840
06:39
you need to think about initiatives
125
399640
2536
olyan kezdeményezésekre kell gondolnunk,
melyek képessé tesznek minket középtávú győzelemre,
06:42
that will enable you to win in the medium term,
126
402200
2696
06:44
initiatives to drive growth,
127
404920
1976
melyek növekedésre ösztönöznek,
06:46
actions that will fundamentally change the way the company operates,
128
406920
4056
gondoljunk intézkedésekre, amik alapjaiban változtatják meg a vállalat működését,
és nagyon fontos gondolnunk
06:51
and very importantly,
129
411000
1536
06:52
investments to develop the leadership and the talent.
130
412560
3640
olyan beruházásokra, melyek fejlesztik a vezetői képességet és a tehetséget.
06:58
The third imperative for putting people first
131
418680
3776
Harmadszor azért fontos, hogy az emberekkel foglalkozzunk,
07:02
is to enable people with the capabilities
132
422480
2696
hogy biztosítsuk nekik a szükséges képességeket,
melyekkel sikeresek lehetnek az átalakulás folyamán és később is.
07:05
that they need to succeed during the transformation and beyond.
133
425200
4840
07:12
Over the years I've competed in a number of triathlons.
134
432280
3240
Az elmúlt években számos triatlonon vettem részt.
07:16
You know, frankly, I'm not that good,
135
436280
2176
Őszintén, nem vagyok annyira jó,
07:18
but I do have one distinct capability;
136
438480
4016
de van egy másmilyen adottságom;
07:22
I am remarkably fast at finding my bike.
137
442520
3680
Rendkívül gyorsan találom meg a biciklimet.
07:26
(Laughter)
138
446640
1896
(Nevetés)
07:28
By the time I finish the swim,
139
448560
1816
Mire befejezem az úszást,
07:30
almost all the bikes are already gone.
140
450400
1856
már szinte az összes biciklit elvitték.
07:32
(Laughter)
141
452280
2480
(Nevetés)
A valódi triatlonosok tudják, hogy mindegyik részhez -
07:36
Real triathletes know that each leg --
142
456160
4056
07:40
the swim, the bike, the run --
143
460240
1736
az úszás, a bicikli, a futás -
különböző képességekre van szükség,
07:42
really requires different capabilities,
144
462000
2496
07:44
different tools,
145
464520
1216
különböző eszközökre,
07:45
different skills, different techniques.
146
465760
2656
különböző készségekre, különböző technikákra.
07:48
Likewise when we transform organizations,
147
468440
2456
A szervezetek átalakításához hasonlóan,
07:50
we need to be sure that we're giving our people
148
470920
2856
biztosnak kell lennünk abban, hogy megadjuk az embereinknek
07:53
the skills and the tools they need along the way.
149
473800
2800
a készségeket és az eszközöket, melyekre szükségük lesz.
A Chronos,
07:58
Chronos,
150
478160
1216
07:59
a global software company,
151
479400
1976
egy globális szoftverfejlesztő cég,
08:01
recognized the need to transfer from building products --
152
481400
4936
felismerte az átalakulás szükségét, hogy termékek - szoftvertermékek -
08:06
software products --
153
486360
1656
helyett
szoftverszolgáltatásokat kell a felhasználóknak nyújtani.
08:08
to building software as a service.
154
488040
2760
08:11
To enable its people to take that transformation,
155
491800
3216
Annak érdekében, hogy az emberek megértsék az átalakulást,
először befektettek új eszközökbe,
08:15
first of all they invested in new tools
156
495040
2696
08:17
that would enable their employees to monitor the usage of the features
157
497760
5056
melyek biztosítják az alkalmazottaknak, hogy megfigyeljék a használatukat,
08:22
as well as customer satisfaction with the new service.
158
502840
2760
és a vevők elégedettségét az új szolgáltatással kapcsolatban.
08:26
They also invested in skill development,
159
506280
3696
Készségfejlesztésbe is fektettek,
ezáltal az alkalmazottaik képesek arra,
08:30
so that their employees would be able
160
510000
1816
08:31
to resolve customer service problems on the spot.
161
511840
2480
hogy azonnal megoldják az ügyfélszolgálati problémákat.
08:34
And very importantly,
162
514960
1216
És nagyon fontos,
hogy megerősítették az együttműködést, amely ahhoz szükséges,
08:36
they also reinforced the collaborative behaviors that would be required
163
516200
3376
08:39
to deliver an end-to-end seamless customer experience.
164
519600
4040
hogy elejétől a végéig zökkenőmentesen szolgálják a felhasználói élményt.
08:44
Because of these investments,
165
524679
1577
A beruházásoknak köszönhetően
08:46
rather than feeling overwhelmed by the transformation,
166
526280
3336
az átalakulás során nem érezték túlterheltnek magukat,
08:49
Chronos employees actually felt energized
167
529640
3255
hanem a Chronos alkalmazottai valójában energikusak
08:52
and empowered in their new roles.
168
532919
2081
és motiváltak voltak új szerepeikben.
08:56
In the era of "always-on" transformation,
169
536200
2216
A "mindig aktív" átalakulás korszakában,
08:58
change is a constant.
170
538440
1496
a változás folytonos.
08:59
My fourth imperative therefore
171
539960
1936
Ezért a negyedik fontos tényező az,
09:01
is to instill a culture of continuous learning.
172
541920
3800
hogy el kell indítani a folyamatos tanulás kultúráját.
09:06
When Satya Nadella became the CEO of Microsoft
173
546800
3016
Amikor Satya Nadella a Microsoft vezérigazgatója lett
09:09
in February 2014,
174
549840
1936
2014 februárjában,
09:11
he embarked on an ambitious transformation journey
175
551800
2896
elindult egy ambiciózus átalakulási utazáson,
09:14
to prepare the company to compete in a mobile-first, cloud-first world.
176
554720
4200
hogy felkészítse a céget a versenyre a mobilok és felhő-rendszerek világában.
09:19
This included changes to strategy,
177
559640
2296
Ez magába foglalta a stratégiai változásokat,
09:21
the organization
178
561960
1216
a szervezetben
és nagyon fontos, hogy a kultúrában is.
09:23
and very importantly, the culture.
179
563200
1680
09:26
Microsoft's culture at the time was one of silos and internal competition --
180
566280
4320
Akkoriban a Microsoft kultúráját a belső versengések jellemezték -
09:31
not exactly conducive to learning.
181
571320
2200
ezek nem igazán segítik elő a tanulást.
09:34
Nadella took this head-on.
182
574480
1840
Nadella szembe ment ezzel.
09:37
He rallied his leadership around his vision
183
577560
3416
A jövőképének megfelelően összpontosította az irányítását
egy élő, tanuló kultúra kialakításához,
09:41
for a living, learning culture,
184
581000
2520
09:44
shifting from a fixed mindset,
185
584240
2336
így átváltva egy berögzült gondolkodásmódból,
09:46
where your role was to show up as the smartest person in the room,
186
586600
3376
ahol az volt a szerepünk, hogy a legokosabbnak mutassuk magunkat,
egy növekedő gondolkodásmódba,
09:50
to a growth mindset,
187
590000
1816
09:51
where your role was to listen, to learn and to bring out the best in people.
188
591840
5480
ahol figyelünk, tanulunk és a legjobbat hozzuk ki az emberekből.
09:58
Well, early days,
189
598720
1256
Kezdetekben
a Microsoft alkalmazottai már észrevették a változást a kultúrában -
10:00
Microsoft employees already noticed this shift in the culture --
190
600000
3120
a Microsoft egyértelmű bizonyítékot, hogy számukra fontosak az emberek.
10:04
clear evidence of Microsoft putting people first.
191
604080
3400
10:08
My fifth and final imperative is specifically for leaders.
192
608560
3560
Az én ötödik és utolsó feltételem leginkább a vezetőknek szól.
10:13
In a transformation,
193
613200
1656
Egy átváltozásban
10:14
a leader needs to have a vision,
194
614880
1560
a vezetőnek szüksége van egy jövőképre,
egy pontos térképre mérföldkövekkel,
10:17
a clear road map with milestones,
195
617160
2640
10:20
and then you need to hold people accountable for results.
196
620600
4456
majd számon kell kérni az emberektől az eredményeket.
Más szóval, irányítónak kell lennünk.
10:25
In other words, you need to be directive.
197
625080
1953
10:28
But in order to capture the hearts and minds of people,
198
628240
3136
De ahhoz, hogy megfogjuk az emberek szívét és eszét,
10:31
you also need to be inclusive.
199
631400
2400
be kell őket vonnunk.
10:34
Inclusive leadership is critical to putting people first.
200
634680
3760
A befogadó vezetőség kritikus az emberek előtérbe helyezése ügyében.
10:39
I live in the San Francisco Bay area.
201
639920
1800
A San Francisco-öböl környékén lakom.
10:42
And right now,
202
642680
1216
És éppen most
10:43
our basketball team is the best in the league.
203
643920
2480
a mi kosárlabda csapatunk a legjobb a bajnokságban.
10:46
We won the 2015 championship,
204
646960
2656
Megnyertük a 2015-ös bajnokságot,
10:49
and we're favored to win again this year.
205
649640
2240
és ebben az évben is mi vagyunk a potenciális győztesek.
10:52
There are many explanations for this.
206
652600
2056
Sok magyarázat van erre.
10:54
They have some fabulous players,
207
654680
1720
Van néhány rendkívüli játékosuk,
de az egyik kulcsfontosságú ok az,
10:57
but one of the key reasons
208
657120
1776
10:58
is their head coach, Steve Kerr, is an inclusive leader.
209
658920
5440
hogy a fő edző, Steve Kerr, egy befogadó vezető.
11:05
When Kerr came to the Warriors in 2014,
210
665360
2616
Amikor 2014-ben Kerr csatlakozott a Warriors-hoz,
a csapat egy jelentős átalakulás előtt állt.
11:08
the Warriors were looking for a major transformation.
211
668000
2680
11:11
They hadn't won a national championship since 1975.
212
671480
4480
Nem nyertek országos bajnokságot 1975 óta.
11:17
Kerr came in, and he had a clear vision,
213
677640
3176
Bejött Kerr és volt egy jövőképe,
11:20
and he immediately got to work.
214
680840
2400
és azonnal munkának is látott.
11:24
From the outset,
215
684480
1336
Kezdettől fogva
11:25
he reached out and engaged the players and the staff.
216
685840
4096
nyitott volt és bevonta a játékosokat és a személyzetet.
11:29
He created an environment of open debate and solicited suggestions.
217
689960
4280
Olyan környezetben, ahol javaslatokat kért és nyíltan elmondhatták a véleményüket.
11:35
During games he would often ask,
218
695360
1696
Gyakran kérdezi a játékok során:
"Látsz valamit, amit én nem veszek észre?"
11:37
"What are you seeing that I'm missing?"
219
697080
1880
A 2015-ös döntők negyedik meccsén volt erre a kérdésre a legjobb példa.
11:40
One the best examples of this came in game four of the 2015 finals.
220
700000
5760
11:46
The Warriors were down two games to one
221
706600
2120
A Warriors két játékból egyet elvesztett,
11:49
when Kerr made the decision to change the starting lineup;
222
709880
4160
amikor Kerr úgy döntött, megváltoztatja a kezdő felállást,
11:54
a bold move by any measure.
223
714600
3400
mely egy merész lépés, bárhogy is nézzük.
11:59
The Warriors won the game and went on to win the championship.
224
719360
2920
A Warriors így megnyerte a meccset és végül a bajnokságot is.
12:02
And it is widely viewed
225
722960
1256
Sokak szerint
12:04
that that move was the pivotal move in their victory.
226
724240
3680
az volt a döntő lépés a győzelemhez.
12:09
Interestingly, it wasn't actually Kerr's idea.
227
729440
3680
Érdekes, valójában nem Kerr ötlete volt.
12:14
It was the idea of his 28-year-old assistant, Nick U'Ren.
228
734560
3600
A 28 éves asszisztense, Nick U'Ren adta az ötletet.
Kerr vezetési stílusa miatt
12:19
Because of Kerr's leadership style,
229
739160
2176
12:21
U'Ren felt comfortable bringing the idea forward.
230
741360
2840
U'Ren bátran vetette fel az ötletet.
12:25
And Kerr not only listened,
231
745240
1976
És Kerr nem csak meghallgatta,
12:27
but he implemented the idea
232
747240
1560
meg is valósította az ötletet,
12:29
and then afterwards,
233
749520
1656
és ezt követően
minden elismerését fejezte ki U'Rennek -
12:31
gave U'Ren all the credit --
234
751200
1960
12:34
actions all consistent with Kerr's highly inclusive approach to leadership.
235
754520
5520
Kerr minden tette összhangban van az általa vallott befogadó vezetéssel.
12:41
In the era of "always-on" transformation,
236
761280
2656
A "mindig aktív" átalakulási korszakban
12:43
organizations are always going to be transforming.
237
763960
3680
a szervezetek mindig átalakulóban lesznek.
12:49
But doing so does not have to be exhausting.
238
769200
3240
De ennek nem kell kimerítőnek lennie.
Tartozunk annyival magunknak,
12:54
We owe it to ourselves,
239
774080
2176
12:56
to our organizations
240
776280
1976
a szervezeteinknek
12:58
and to society more broadly
241
778280
1720
és szélesebb körben a társadalomnak,
hogy bátran alakítsuk a hozzáállásunkat az átalakításhoz.
13:01
to boldly transform our approach to transformation.
242
781000
3840
13:05
To do that,
243
785920
1656
Hogy ezt megtegyük,
13:07
we need to start putting people first.
244
787600
3480
elsősorban figyelnünk kell az emberekre.
13:11
Thank you.
245
791800
1216
Köszönöm.
(Taps)
13:13
(Applause)
246
793040
6952
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7