Why you don’t like the sound of your own voice | Rébecca Kleinberger

1,451,249 views ・ 2018-05-24

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Myo Aung Reviewer: Sanda Aung
00:12
If you ask evolutionary biologists
0
12760
3056
ဆင့်ကဲဖြစ်စဉ် ဇီဝဗေဒပညာရှင်တွေကို
00:15
when did humans become humans,
1
15840
3296
လူသားတွေ ဘယ်တုန်းက လူသားတွေ ဖြစ်လာခဲ့ကြတာလဲလို့ မေးကြည့်ရင်၊
00:19
some of them will say that,
2
19160
2096
တချို့တို့က၊ ကျွန်ုပ်တို့ဟာ တချိန်ချိန်မှာ
00:21
well, at some point we started standing on our feet,
3
21280
2896
ကိုယ့်ခြေထောက်အပေါ်မှာ စရပ်တတ်လာခဲ့ပြီး
00:24
became biped and became the masters of our environment.
4
24200
3320
ခြေနှစ်ဖက်ဖြင့် လျှောက်တတ်လျက် ပတ်ဝန်းကျင် ရဲ့ သခင်ဖြစ်လာခဲ့ချိန်ကို ညွှန်ပြကြမယ်။
00:28
Others will say that because our brain started growing much bigger,
5
28880
5296
အခြားတွေက ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ဦးနှောက် ပိုပိုကြီးလာခဲ့လို့ ကျွန်ုပ်တို့ဟာ
ပိုမိုရှုပ်ထွေးတဲ့ လုပ်ငန်းစဉ်များကို သိမြင်လာခဲ့ကြချိန်လို့ ဆိုကြပါတယ်။
00:34
that we were able to have much more complex cognitive processes.
6
34200
3080
00:38
And others might argue that it's because we developed language
7
38680
4376
ပြီးတော့ ကျန်တဲ့သူတွေက ကျွန်ုပ်တို့ဆီမှာ ဘာသာစကား ပေါ်လာခဲ့လို့
00:43
that allowed us to evolve as a species.
8
43080
2280
မျိုးစိတ်အနေနဲ့ ဆင့်ကဲဖွံ့ဖ​ြိုးလာစေခဲ့တာ လို့ ရှင်းပြကြပါတယ်။
00:46
Interestingly, those three phenomena are all connected.
9
46960
4536
တကယ်ကျတော့ အဲဒီဖြစ်ရပ် သုံးခုစလုံးတို့ဟာ ချိတ်ဆက်နေကြပါတယ်။
00:51
We are not sure how or in which order,
10
51520
2776
ဘယ်လိုပုံစံနဲ့ ဒါမှမဟုတ် ဘယ်ဟာက ဘယ်အချိန်မှာ ဖြစ်ခဲ့တာ မသေချာပေမဲ့၊
00:54
but they are all linked
11
54320
1536
သုံးခုစလုံး ဆက်စပ်နေကြပြီး
00:55
with the change of shape of a little bone in the back of your neck
12
55880
3760
ကျွန်ုပ်တို့ လည်ပင်းထဲက အရိုးလေးတစ်ခု ပုံစံ ပြောင်းလာခဲ့ပြီး
01:00
that changed the angle between our head and our body.
13
60840
3160
ဦးခေါင်းနဲ့ ကျွန်ုပ်တို့ ခန္ဓာကိုယ်အကြား ထောင့် ပြောင်းလဲသွားပုံနဲ့ ဆိုင်တယ်။
01:04
That means we were able to stand upright
14
64760
3056
အဲဒါရဲ့ ကျေးဇူးကြောင့် ကျွန်ုပ်တို့ဟာ မတ်တပ်ရပ်လာခဲ့ကြတဲ့ အပြင်
01:07
but also for our brain to evolve in the back
15
67840
3136
ကျွန်ုပ်တို့ ဦးနှောက်ရဲ့ နောက်ပိုင်းပါ ဆင့်ကဲဖွံ့ဖြိုးလာခဲ့ပြီး
01:11
and for our voice box to grow from seven centimeters for primates
16
71000
5616
ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ အသံထွက်ပေါ်ရာ နေရာဟာ မျောက်ဝံတွေမှာ ခုနစ်စင်တီမီတာ ရှိရာကနေ
01:16
to 11 and up to 17 centimetres for humans.
17
76640
3120
လူသားဆီတွင် ၁၁ - ၁၇ စင်တီမီတာအထိကို ရှည်ထွက်လာခဲ့ပါတယ်။
01:21
And this is called the descent of the larynx.
18
81080
2400
အဲဒါကို လည်မျိုရဲ့ အဆွယ်လို့ ခေါ်ပါတယ်။
01:24
And the larynx is the site of your voice.
19
84280
1960
လည်မျိုထဲက အဲဒီအသံအိုးကမှ ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ အသံထွက်ပေါ်တဲ့ နေရာပါ။
01:28
When baby humans are born today, their larynx is not descended yet.
20
88160
4160
ဒီနေ့တွင် မွေးခါစ ကလေးဆီမှာ သူတို့ရဲ့ အသံအိုးဆီမှာ အဆွယ်မရှိသေးပါဘူး။
01:33
That only happens at about three months old.
21
93160
2320
သုံးလအရွယ်ကျမှသာ အဲဒါ ပေါ်လာတတ်တယ်။
အဲဒါကြောင့်၊ ဒီမှာရှိနေကြတဲ့ ကျွန်မတို့ တဦးချင်းဆီဟာ
01:37
So, metaphorically, each of us here
22
97040
2256
01:39
has relived the evolution of our whole species.
23
99320
3240
ကျွန်ုပ်တို့ မျိုးစိတ်တစ်ခုလုံးရဲ့ ဆင့်ကဲဖြစ်စဉ်ကို ဖြတ်ကျော်ခဲ့ရတယ်။
01:44
And talking about babies,
24
104880
1256
ကလေးငယ်ဘဝ အကြောင်းပြောရရင်၊
01:46
when you were starting to develop in your mother's womb,
25
106160
2640
ခင်ဗျားတို့အားလုံး မိခင်ဝမ်းထဲတွင် စပြီး ဖွံ့ဖြိုးလာချိန်မှာ၊
01:49
the first sensation that you had coming from the outside world,
26
109600
4216
ပြင်ပကမ္ဘာထံမှ ရောက်ရှိလာတဲ့ ပထမဦးဆုံး အာရုံခံစားမှုမှာ
01:53
at only three weeks old, when you were about the size of a shrimp,
27
113840
3936
ခင်ဗျားတို့ သုံးပတ်အရွယ်ရှိစဉ်မှာကို ခင်ဗျားတို့ ပုဇွန်လို အရွယ်ရှိချိန်မှာ
01:57
were through the tactile sensation
28
117800
2696
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ မိခင်အသံရဲ့ တုန်ခါမှုမှ လာတာဖြစ်တဲ့
02:00
coming from the vibrations of your mother's voice.
29
120520
2800
ထိတွေ့မှု အာရုံခံစားမှုပဲ ဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။
02:04
So, as we can see, the human voice is quite meaningful and important
30
124440
4976
ဒီတော့၊ လူသားရဲ့ အသံဟာ မျိုးစိတ်အနေနဲ့ပဲ ကြည့်ကြည့်၊
02:09
at the level of the species,
31
129440
2976
လူ့အဖွဲ့အစည်း အနေနဲ့ပဲ ကြည့်ကြည့်၊
02:12
at the level of the society --
32
132440
1536
သိပ် အရေးပါတာကို တွေ့နိုင်တယ်-
02:14
this is how we communicate and create bonds,
33
134000
2936
အဲဒီလိုနည်းဖြင့် ကျွန်ုပ်တို့ဟာ ပုဂ္ဂိုလ်ရေး အဆင့်မှာ
02:16
and at the personal and interpersonal levels --
34
136960
3456
လူလူချင်း အဆင့်မှာ ဖြစ်ဖြစ်၊ ဆက်သွယ်ကြပြီး သံယောဇဉ်တွေ ပေါ်လာကြတယ်--
02:20
with our voice, we share much more than words and data,
35
140440
3136
အသံရဲ့ အကူအညီဖြင့် ကျွန်ုပ်တို့ဟာ စကားလုံးများနဲ့ ဒေတာတွေထက်ကို ပိုပြီး
02:23
we share basically who we are.
36
143600
2136
ကျွန်ုပ်တို့ ဘယ်သူတွေလဲ ဆိုတာကို မျှဝေနိုင်ကြပါတယ်။
02:25
And our voice is indistinguishable from how other people see us.
37
145760
4376
ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ အသံကို လူတွေ ကျွန်ုပ်တို့အား မြင်ကြပုံနဲ့ ခွဲမရနိုင်ပါ။
02:30
It is a mask that we wear in society.
38
150160
1920
အဲဒါ လူ့အဖွဲ့အစည်းထဲက ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ မျက်နှာဖုံးနဲ့ တူပါတယ်။
ဒါပေမဲ့ ကိုယ့်အသံနဲ့ ရှိနေတဲ့ ကျွန်ုပ် တို့ရဲ့ ဆက်ဆံမှုကို မသိတာ များတယ်။
02:34
But our relationship with our own voice is far from obvious.
39
154000
2810
02:37
We rarely use our voice for ourselves; we use it as a gift to give to others.
40
157840
4776
ကျွန်ုပ်တို့ ကိုယ့်အသံကို ကိုယ့်အတွက် သုံးခဲပြီး သူများကို ပေးတဲ့ လက်ဆောင်ပါ။
02:42
It is how we touch each other.
41
162640
3176
အဲဒီလိုနည်းဖြင့် တစ်ဦးကိုတစ်ဦး တို့ထိကြပါတယ်။
02:45
It's a dialectical grooming.
42
165840
1936
အညမည ဆက်ဆံမှုပါ။
02:47
But what do we think about our own voice?
43
167800
2416
ဒါနဲ့ ကိုယ့်အသံဆိုင်ရာ ကိုယ့်အမြင်က ဘယ်လိုများလဲ။
02:50
So please raise your hand
44
170240
1736
ဒီတော့ ကိုယ်ရဲ့ အသံသွင်းထားတာကို
02:52
if you don't like the sound of your voice when you hear it on a recording machine.
45
172000
4016
နားထောင်ကြည့်လို့ မကြိုက်သူတွေ ကျေးဇူးပြုပြီး လက်ထောင်ပြကြပါ။
02:56
(Laughter)
46
176040
1216
(ရယ်သံများ)
02:57
Yeah, thank you, indeed,
47
177280
1216
ကျေးဇူးပဲ၊ အဲဒါ တကယ်ပါပဲ၊
02:58
most people report not liking the sound of their voice recording.
48
178520
3896
လူအများစုဟာ အသံသွင်းထားတဲ့ သူတို့ရဲ့ အသံကို မကြိုက်တတ်ကြပါ။
03:02
So what does that mean?
49
182440
1216
အဲဒါက ဘာကိုထောက်ပြနေလဲ။
03:03
Let's try to understand that in the next 10 minutes.
50
183680
2696
အဲဒါကိုမှ လာမယ့် ၁၀ မိနစ်အတွင်း နားလည်ဖို့ ကြိုးစားကြပါစို့။
03:06
I'm a researcher at the MIT Media Lab,
51
186400
3096
ကျွန်မဟာ MIT Media Lab မှာ သုတေသန ပြုလုပ်သူပါ၊
03:09
part of the Opera of the Future group,
52
189520
1840
Opera of the Future အုပ်စုထဲ ပါဝင်လျက်
03:12
and my research focuses on the relationship
53
192200
3056
ကျွန်မရဲ့ သုတေသနက ကိုယ့်အသံဆိုင်ရာ လူတွေရဲ့ အမြင်ကို၊
03:15
people have with their own voice and with the voices of others.
54
195280
3080
အခြားသူတွေရဲ့ အသံတွေဆိုင်ရာ သဘောထားကို လေ့လာနေတာပါ။
03:19
I study what we can learn from listening to voices,
55
199760
4056
အသံတွေ နားထောင်ရတာကို အသုံးချပြီး၊ နယ်ပယ် အမျိုးမျိုးထံမှနေပြီး၊
03:23
from the various fields,
56
203840
1376
အာရုံကြောပညာမှ စလျက်၊ သိမြင်မှုသိပ္ပံ
03:25
from neurology to biology, cognitive sciences, linguistics.
57
205240
3880
ဘာသာဗေဒပညာများ စသည်တို့လို နယ်ပယ်မျိုးစုံမှ လေ့လာနိုင်ပါတယ်။
ကျွန်မတို့ အုပ်စုထဲမှာ လူတွေကို အသံဆိုင်ရာ သူတို့ သိသင့်တာတွေ ပိုပြီးသိရှိလာရန်၊
03:30
In our group we create tools and experiences
58
210680
3056
03:33
to help people gain a better applied understanding of their voice
59
213760
4736
မရေရာ မသေချာမှုတွေကို လျှော့ချနိုင်ဖို့၊
03:38
in order to reduce the biases,
60
218520
3056
ပိုကောင်းမွန်စွာ နားဆင်သူ ဖြစ်လာစေရန်၊
03:41
to become better listeners,
61
221600
2096
ကျန်းမာရေးနဲ့ ညီညွတ်တဲ့ ဆက်ဆံမှုတွေ ဖန်တီးပေးရန်၊
03:43
to create more healthy relationships
62
223720
2976
ဒါမှမဟုတ် ကိုယ့်ကို ပိုကောင်းစွာ နားလည်လာစေရန်၊
03:46
or just to understand themselves better.
63
226720
2000
ကူပေးကြမယ့် ကိရိယာများနဲ့ အတွေ့အကြုံများကို တီထွင်ကြပါတယ်။
03:50
And this really has to come with a holistic approach on the voice.
64
230240
4280
အသံဆိုင်ရာ ချဉ်းကပ်ပုံက ဖက်စုံဖြစ်မှသာ အဲဒါကို လက်တွေ့ လုပ်လို့ရနိုင်မှာပါ။
03:55
Because, think about all the applications and implications
65
235640
3616
ကျွန်မတို့ တွေ့ရှိလာတဲ့ အတိုင်းဆိုရင် အသံနှင့် ဆက်စပ်နေကြတဲ့
03:59
that the voice may have, as we discover more about it.
66
239280
2880
သုံးစရာတွေ၊ အခက်အခဲတွေအကြောင်းကို စဉ်းစားဖို့ လိုအပ်လို့ပါ။
04:03
Your voice is a very complex phenomenon.
67
243160
3136
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ အသံဟာ သိပ်ကို ရှုပ်ထွေးတဲ့ အရာ တစ်ခုပါ။
04:06
It requires a synchronization of more than 100 muscles in your body.
68
246320
3320
အသံထွက်လာဖို့ ခန္ဓာကိုယ်ထဲရှိ ကြွက်သား ၁၀၀ ​ကျော် ညှိလုပ်ကိုင်ကြရတယ်။
04:10
And by listening to the voice,
69
250480
2376
အဲဒါကြောင့် အသံကို နားထောင်ကြည့်ခြင်းဖြင့်
04:12
we can understand possible failures of what happens inside.
70
252880
4776
အထဲမှာ ရှိနိုင်ကြတဲ့ ချွတ်ချော်မှုတွေကို ကျွန်မတို့ နားလည်နိုင်ကြပါတယ်။
04:17
For example:
71
257680
1200
ဥပမာ ပြရပါက-
04:19
listening to very specific types of turbulences
72
259840
3496
အသံရဲ့ ထူးခြားတဲ့ တုန်ခါမှုနဲ့ တပြေးညီမဖြစ်မှုကို
04:23
and nonlinearity of the voice
73
263360
2296
နားထောင်ကြည့်ခြင်းက
04:25
can help predict very early stages of Parkinson's,
74
265680
3456
Parkinson ရောဂါရဲ့ အစောပိုင်း အဆင့်ကို ဖေါ်ထုတ်ပေးနိုင်ပါတယ်၊
04:29
just through a phone call.
75
269160
1400
ဖုန်းဖြင့် ခေါ်ဆိုရုံနဲ့ လုပ်ရနိုင်တယ်။
04:31
Listening to the breathlessness of the voice
76
271519
2621
အသံရဲ့ အသက်ရှူပုံကို နားထောင်လျက် နှလုံးရောဂါကို ဖေါ်ထုတ်ရန် ကူပေးနိုင်တယ်။
04:34
can help detect heart disease.
77
274170
1780
04:37
And we also know that the changes of tempo inside individual words
78
277880
4616
ပြီးတော့ ကျွန်မတို့ သိကြသလို စကားလုံးတွေ အကြားက အရှိန် ပြောင်းလဲမှုဟာ
04:42
is a very good marker of depression.
79
282520
2280
စိတ်ကျရောဂါကို ထောက်ပြတဲ့ လက္ခဏာပါ။
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ အသံဟာ ခင်ဗျားတို့ရဲ့ ဟော်မုန်းပမာဏနဲ့ သိပ်ကို ချိတ်ဆက်နေတယ်။
04:46
Your voice is also very linked with your hormone levels.
80
286320
3056
04:49
Third parties listening to female voices
81
289400
2616
ကူပေးတဲ့ အဖွဲ့ဆိုရင် အမျိုးသမီးရဲ့ အသံကိုနားထောင်ပြီး
04:52
were able to very accurately place the speaker
82
292040
3016
စကားပြောသူရဲ့ ရာသီစက်ဝန်း အကြောင်းကို အလွန်တိကျစွာ
04:55
on their menstrual cycle.
83
295080
1320
ထောက်ပြနိုင်ခဲ့ကြပါတယ်။
04:57
Just with acoustic information.
84
297560
1520
အသံမှရတဲ့ အချက်အလက်တွေဖြင့် သိနိုင်တယ်။
05:00
And now with technology listening to us all the time,
85
300800
3576
နည်းစနစ်တွေက ကျွန်မတို့ကို တချိန်လုံး နားထောင်နေကြတဲ့ ဒီခေတ်မှာ ကျတော့၊
05:04
Alexa from Amazon Echo
86
304400
2976
Amazon Echo မှ Alexa ဆိုရင်၊
05:07
might be able to predict if you're pregnant
87
307400
2416
အမျိုးသမီးတွေ ကိုယ်တိုင် မသိသေးခင်မှာကို
05:09
even before you know it.
88
309840
1696
ကိုယ်ဝန် ရှိမရှိကို ပြောနိုင်မယ်။
05:11
So think about --
89
311560
1336
ဒီတော့စဉ်းစားစရာက-
05:12
(Laughter)
90
312920
1176
(ရယ်သံများ)
05:14
Think about the ethical implications of that.
91
314120
2160
အဲဒါကို အသုံးချရင် စဉ်းစားစရာ အများကြီး​ရှိလာမယ်။
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ အသံဟာဖြင့် ခင်ဗျားတို့ရဲ့ ဆက်ဆံမှုတွေနဲ့လည်း သိပ်ကို ချိတ်ဆက်နေတယ်။
05:17
Your voice is also very linked to how you create relationships.
92
317720
3096
05:20
You have a different voice for every person you talk to.
93
320840
3376
ခင်ဗျားတို့ စကားပြောရာတွင် လူတိုင်းအတွက် အသံတမျိုးစီကို သုံးပါတယ်။
05:24
If I take a little snippet of your voice and I analyze it,
94
324240
3496
ကျွန်မက ခင်ဗျားတို့ အသံရဲ့ အပိုင်းစကို ယူပြီး ဆန်းစစ်ကြည့်ရင်၊
05:27
I can know whether you're talking to your mother, to your brother,
95
327760
3376
ခင်ဗျား ပြောနေတာက မိခင်နဲ့လား၊ ညီနဲ့လား မိတ်ဆွေနဲ့လား၊ အလုပ်ရှင်နဲ့လား၊
05:31
your friend or your boss.
96
331160
1616
ကျွန်မ ပြောနိုင်ပါတယ်။
05:32
We can also use, as a predictor, the vocal posture.
97
332800
5176
ကျွန်မတို့ဟာ အသံအနေအထားကို ဟောကိန်း ထုတ်ဖို့ သုံးနိုင်ပါသေးတယ်
05:38
Meaning, how you decide to place your voice when you talk to someone.
98
338000
3936
ခင်ဗျားတို့က တယောက်ယောက်နဲ့ စကား ပြောဖို့သုံးတဲ့ အသံအနေအထားကို ဆိုလိုတာပါ။
05:41
And you vocal posture, when you talk to your spouse,
99
341960
3216
ခင်ဗျားရဲ့ ခင်ပွန်းနဲ့ ခင်ဗျား ပြောပုံ အသံအနေအထားက
05:45
can help predict not only if, but also when you will divorce.
100
345200
3680
ခက်ဗျာတို့ ခွဲဖြစ်မလားကိုသာမက ဘယ်တော့ ခွဲဖြစ်မှာကို ဟောပေးနိုင်ပါတယ်။
05:50
So there is a lot to learn from listening to voices.
101
350560
2440
ဒီတော့ အသံကို နားထောင်ရင်း သင်ယူစရာတွေ အများကြီးပါ။
ပြီးတော့ ကျွန်မတို့ဆီမှာ အသံတစ်မျိုးမက ရှိတာကို ခံယူပြီး
05:54
And I believe this has to start with understanding
102
354080
2376
05:56
that we have more than one voice.
103
356480
2016
လေ့လာရမယ်လို့ ကျွန်မ ယုံကြည်ပါတယ်။
05:58
So, I'm going to talk about three voices that most of us posses,
104
358520
3856
ဒါကြောင့်၊ ကျွန်မတို့ အများစုမှာ ရှိတဲ့ အသံ သုံးမျိုး အကြောင်းကို ပြောပြချင်ပါတယ်၊
06:02
in a model of what I call the mask.
105
362400
2320
အဲဒါကို မျက်နှာဖုံးပုံစံလို့ ကျွန်မက ခေါ်ပါတယ်။
06:05
So when you look at the mask,
106
365520
1976
ကိုယ်က မျက်နှာဖုံးကို ကြည့်ကြည့်ရင်၊
06:07
what you see is a projection of a character.
107
367520
2280
လက္ခဧာ တစ်ခုကို ထိုးပြသလို မြင်ရမှာပါ။
06:10
Let's call that your outward voice.
108
370360
2136
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ ထွက်သံ ဆိုပါစို့။
06:12
This is also the most classic way to think about the voice,
109
372520
2816
အဲဒါဟာ အသံဆိုင်ရာ အစဉ်အလာ စဉ်းစားကြပုံပါ၊
06:15
it's a way of projecting yourself in the world.
110
375360
2896
ကိုယ့်ကိုကိုယ် အပြင်ကမ္ဘာပေါ်သို့ ထိုးပြချင်တဲ့ နည်းလမ်းပါ။
06:18
The mechanism for this projection is well understood.
111
378280
3256
ဒီလို ထိုးပြမှုရဲ့ နောက်ခံယန္တရားကို နားလည်ဖို့ လွယ်ပါတယ်။
06:21
Your lungs contract your diaphragm
112
381560
2336
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ အဆုတ်က ချုံ့လျက် လေကို မှုတ်တင်ပြီး
06:23
and that creates a self-sustained vibration of your vocal fold,
113
383920
3256
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ အသံဆိုင်ရာ အခေါက်တွေကို တုန်ခါစေမှာမို့၊
06:27
that creates a sound.
114
387200
1496
အသံ ဆိုတာ ထွက်ပေါ်လာမယ်။
06:28
And then the way you open and close the cavities in you mouth,
115
388720
3176
ပြီးတော့ ကိုယ်က အာခေါင်းကို ဖွင့်ပိတ်လိုက်ပုံကို လိုက်ပြီးတော့၊
06:31
your vocal tract is going to transform the sound.
116
391920
2696
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ အသံဖြစ်ပေါ်ရာ လမ်းကြောင်းက အသံကို ပုံသွင်းပြောင်းပေးနိုင်တယ်။
06:34
So everyone has the same mechanism.
117
394640
2216
လူတိုင်းရဲ့ အသံယန္တရားဟာ တူတယ်။
06:36
But voices are quite unique.
118
396880
1776
ဒါပေမဲ့ အသံတွေကျတော့ ထူခြားကြပါတယ်။
06:38
It's because very subtle differences in size, physiology, in hormone levels
119
398680
5776
အရွယ်အစား၊ ဇီဝဖြစ်စဉ်၊ ဟော်မုန်းပမာဏတွေ မသိမသာ မတူခြင်းက
06:44
are going to make very subtle differences in your outward voice.
120
404480
3640
အပြင်ကို ထွက်လာတဲ့ အသံကိုပါ မသိမသာ ကွဲပြားလာစေပါတယ်။
ပြီတော့ ခင်ဗျားတို့ရဲ့ ဦးနှောက်ကလည်း တော်လို့၊ သူများဆီမှ လာတဲ့
06:48
And your brain is very good
121
408840
2016
06:50
at picking up those subtle differences from other people's outward voices.
122
410880
3800
အခြားသူတွေရဲ့ ထွက်သံတွေရဲ့ မသိမသာ ကွဲပြားမှုကို ခံစားသိနိုင်ပါတယ်။
06:55
In our lab, we are working on teaching machines
123
415760
3256
ကျွန်မတို့ ဓာတ်ခွဲခန်းမှာ အဲဒီလိုမသိမသာ ကွဲပြားချက်တွေကို စက်များအား နားလည်အောင်
06:59
to understand those subtle differences.
124
419040
2416
သင်ပေးဖို့ ကျွန်မတို့ ကြိုးစားနေကြတယ်။
07:01
And we use deep learning to create a real-time speaker identification system
125
421480
5856
ကျွန်မတို့ အလေးထား လေ့လာနေကြတာက အချိန်နဲ့တပြေးညီ စကားပြောသူကို ညွန်ပြမယ့်
07:07
to help raise awareness on the use of the shared vocal space --
126
427360
4776
စနစ်ကို တီထွင်ဖို့အတွက်၊ လူအများကြီး ပါဝင်ပြောနေချိန်မျိုးမှာ--
07:12
so who talks and who never talks during meetings --
127
432160
2400
ဘယ်သူတွေ ဝင်ပြောကြလဲ၊ ဘယ်သူတွေက စည်းဝေးမှာ မပြောဘူးလဲ--
07:15
to increase group intelligence.
128
435480
1800
အုပ်စုရဲ့ သိရှိနားလည်မှုကို မြှင့်ပေးရန်ပါ။
07:17
And one of the difficulties with that is that your voice is also not static.
129
437960
4120
အဲဒီလို ကြိးစားရာမှာ အခက်အခဲ တစ်ခုက ကျွန်မတို့ရဲ့ အသံဟာ မတည်ငြိမ်ခြင်းပါ။
07:23
We already said that it changes with every person you talk to
130
443000
3136
အသံဟာ ကိုယ်ပြောတဲ့ လူကို လိုက်ပြီး ပြောင်းလဲနေရုံသာမက
07:26
but it also changes generally throughout your life.
131
446160
2936
အသက် တလျှောက်မှာလည်း ပြောင်းပါသေးတယ်။
07:29
At the beginning and at the end of the journey,
132
449120
2216
အသံရဲ့ တသက်တာ ခရီး အစောပိုင်းနဲ့ အဆုံးပိုင်းမှာ
07:31
male and female voices are very similar.
133
451360
2696
အမျိုးသားသံနဲ့ အမျိုးသမီးသံဟာ ဆင်တူကြပါတယ်။
07:34
It's very hard to distinguish
134
454080
1536
ခွဲခြားရန်အလွန်ခဲယဉ်းပါတယ်။
07:35
the voice of a very young girl from the voice of a very young boy.
135
455640
3120
ငယ်ရွယ်တဲ့ ကလေးမလေးနဲ့ ငယ်တဲ့ ကောင်လေးရဲ့ အသံမျိုးဆိုပါစို့။
07:40
But in between, your voice becomes a marker of your fluid identity.
136
460280
5096
ဒါပေမဲ့ အဲဒီနောက် ကြားကာလာကျတော့ အသံဟာ ကိုယ်ရဲ့ သက်သေခံချက်လို ဖြစ်လာတတ်တယ်။
07:45
Generally, for male voices there's a big change at puberty.
137
465400
3936
အများအားဖြင့် အမျိုးသားက လူပျိုဖြစ်စမှာ အတော်ကလေး ပြောင်းတတ်တယ်။
07:49
And then for female voices,
138
469360
1336
အမျိုးသမီး အသံတွေ ကျတော့၊
07:50
there is a change at each pregnancy and a big change at menopause.
139
470720
3240
ကိုယ်ဝန်ရှိတိုင်းနဲ့ သွေးဆုံးချိန်မှာ ကြီးမားစွာ ပြောင်းလဲတတ်တယ်။
07:55
So all of that is the voice other people hear when you talk.
140
475320
4136
အဲဒီလို အသံ အမျိုးမျိုးကို သူများနဲ့ စကားပြောရာတွင် ခင်ဗျားတို့ ကြားရတာပါ။
07:59
So why is it that we're so unfamiliar with it?
141
479480
3200
အဲဒါတောင် ကျွန်မတို့ဟာ အသံကို ဘာဖြစ်လို့ ကောင်းကောင်း မသိကြသေးတာလဲ။
08:03
Why is it that it's not the voice that we hear?
142
483600
3416
ကိုယ်က ကြားနေကြရတာက အဲဒီအသံမျိုး မဟုတ်တာ ဘာကြောင့်လဲ။
08:07
So, let's think about it.
143
487040
1216
အဲဒါကို လေ့လာကြရအောင်။
08:08
When you wear a mask, you actually don't see the mask.
144
488280
3520
ကိုယ်က မျက်နှာဖုံးကို ဝတ်လိုက်ရင် ကိုယ်က မျက်နှာဖုံးကို မမြင်နိုင်ဘူး။
08:12
And when you try to observe it, what you will see is inside of the mask.
145
492640
3920
ကိုယ်က မျက်နှာဖုံးကို ကြည့်ဖို့ကြိုးစားရင် ၎င်းရဲ့ အတွင်းပိုင်းကိုသာ မြင်နိုင်တယ်။
08:17
And that's your inward voice.
146
497240
1680
ပြီးတော့ အဲဒါက ခင်ဗျားတို့ရဲ့ ဝင်သံ ဖြစ်တယ်။
ဒီတော့ ကြားရတဲ့ အသံ တမျိုးဖြစ်နေတာကို နားလည်ဖို့အတွက်၊
08:20
So to understand why it's different,
147
500560
2016
08:22
let's try to understand the mechanism of perception of this inward voice.
148
502600
3680
အဲဒီဝင်သံအား သိရှိခံစားရမှု ယန္တရားကို နားလည်ရန် ကြိုးစားရပါမယ်။
08:27
Because your body has many ways of filtering it differently
149
507560
2936
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ ခန္ဓာထဲမှာ အဲဒါကို ထွက်သံနဲ့ ခွဲခြားပစ်ဖို့
08:30
from the outward voice.
150
510520
2016
နည်းလမ်းတွေ အမျိုးမျိုး သုံးလို့ပါ။
08:32
So to perceive this voice, it first has to travel to your ears.
151
512560
3496
အဲဒီအသံကို သိရှိနားလည်ဖို့အတွက် အသံဟာ ခင်ဗျားတို့ နားဆီကို သွားရပါမယ်။
08:36
And your outward voice travels through the air
152
516080
2576
ထွက်သံဟာ လေကို ဖြတ်လျက် လာရပြီး
08:38
while your inward voice travels through your bones.
153
518680
3496
ကိုယ့် ဝင်သံကျတော့ ကိုယ့်အရိုးတွေမှ ဖြတ်ပြီး လာရပါတယ်။
08:42
This is called bone conduction.
154
522200
1600
အဲဒါကို အရိုးမှ ပို့ပေးသံလို့ ခေါ်ပါတယ်။
08:44
Because of this, your inward voice is going to sound in a lower register
155
524640
5015
အဲဒါကြောင့် ခင်ဗျားတို့ရဲ့ ဝင်သံကို ကြားရပုံဟာ အသံ နည်းနည်းနိမ့်ပါမယ်၊
08:49
and also more musically harmonical than your outward voice.
156
529679
4721
ပြီးတော့ ထွက်သံနဲ့စာရင် ဂီတသဘောအရ ပိုပြီးဂီတသဟဇာဖြစ်မှာပါ။
08:55
Once it travels there, it has to access your inner ear.
157
535400
3896
အဲဒီအသံ လျှောက်လာလျက် အတွင်းပိုင်း နားဆီကို ချဉ်းကပ်မယ်။
08:59
And there's this other mechanism taking place here.
158
539320
2416
အဲဒီမှာ နောက်ယန္တရား တစ်ခု ဝင်ပြီး တာဝန်ယူလာပါမယ်။
09:01
It's a mechanical filter,
159
541760
2096
အဲဒါဟာ စက်မှုဆန်ခါနဲ့ တူတယ်၊
09:03
it's a little partition that comes and protects your inner ear
160
543880
3536
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ အတွင်းပိုင်းနားကို ကာကွယ်ပေးတဲ့ အကန့်လေးပါ၊
09:07
each time you produce a sound.
161
547440
2736
ခင်ဗျားတို့က အသံတစ်ခုခုကို ထုတ်လုပ်တိုင်း ကာကွယ်ပေးတယ်။
09:10
So it also reduces what you hear.
162
550200
2200
အဲဒီလိုနည်းဖြင့် ကြားရတာကိုလည်း တိုးတိုးလေး ကြားရစေမယ်။
09:13
And then there is a third filter, it's a biological filter.
163
553240
2960
ပြီးတော့ အဲဒီမှာ တတိယဖြစ်တဲ့ ဇီဝဆန်ခါ ရှိသေးတယ်။
09:16
Your cochlea -- it's a part of your inner ear that processes the sound --
164
556880
4256
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ cochlea ခေါ် အသံကို စီမံ ပေးတဲ့ အတွင်းပိုင်း နားထဲက အပိုင်းဖြစ်ပြီး
09:21
is made out of living cells.
165
561160
2056
သက်ရှိ ဆဲလ်တွေနဲ့ ပြုလုပ်ထားတယ်။
09:23
And those living cells are going to trigger differently
166
563240
3096
အဲဒီ ဇီဝဆဲလ်တွေဟာ အသံကို သူတို့ ကြားရပုံ ကြိမ်ရေကို လိုက်ပြီး
09:26
according to how often they hear the sound.
167
566360
2576
လုပ်ပုံလုပ်နည်းက မတူ ကွဲပြားပါလိမ့်မယ်။
09:28
It's a habituation effect.
168
568960
1400
အဲဒါဟာ အလေ့အထ သဘောမျိုးပါ။
09:31
So because of this,
169
571400
1536
အဲဒါရဲ့ ကျေးဇူးကြောင့်၊
09:32
as your voice is the sound you hear the most in your life,
170
572960
3056
ခင်ဗျားတို့ဟာ ကိုယ့်အသံကို တသက်လုံး အများဆုံး ကြားရပေမဲ့၊
09:36
you actually hear it less than other sounds.
171
576040
2480
လက်တွေ့မှာကျတော့ အခြားအသံတွေထက် လျော့ပြီး ကြားရတာပါ။
09:39
Finally, we have a fourth filter.
172
579280
2016
နောက်ဆုံး စတုတ္ထ ဆန်ခါ ရှိပါသေးတယ်။
09:41
It's a neurological filter.
173
581320
1520
အဲဒါက အာရုံကြောတွေရဲ့ ဆန်ခါပါ။
09:43
Neurologists found out recently
174
583760
2456
အာရုံကြောပညာရှင်တွေ မကြာသေးမီကမှ တွေ့လိုက်ကြတာက
09:46
that when you open your mouth to create a sound,
175
586240
2776
ခင်ဗျားက အသံထွက်ဖို့ ပါးစပ်ကို ဖွင့်ဟလိုက်တာနဲ့၊
09:49
your own auditory cortex shuts down.
176
589040
2800
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ အသံဆိုင်ရာ အာရုံကြောဟာ ပိတ်သွားပါလိမ့်မယ်။
09:54
So you hear your voice
177
594400
2896
အဲဒါကြောင့် ခင်ဗျားက ခင်ဗျားရဲ့ အသံကို ကြားရပေမဲ့၊
09:57
but your brain actually never listens to the sound of your voice.
178
597320
4280
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ ဦးနှောက်ကျတော့ ကိုယ်ပြောလိုက်တာရဲ့ အသံကို မကြားရဘူး။
10:04
Well, evolutionarily that might make sense,
179
604040
2536
ဆင့်ကဲဖွံ့ဖြိုးမှု သဘောအရ အဲဒါကို နားလည်ရနိုင်ပါတယ်၊
10:06
because we know cognitively what we are going to sound like
180
606600
2976
ခင်ဗျားတို့ ပြောမယ့်စကားတွေကို ခင်ဗျားက သိရှိထားတော့
10:09
so maybe we don't need to spend energy analyzing the signal.
181
609600
3160
အဲဒီလို အသံကို နားထောင် ဆန်းစစ်ဖို့ အားထုတ် နေစရာ မလိုဘူးပေါ့။
10:13
And this is called a corollary discharge
182
613560
3656
အဲဒါကို ကြောင်းကျိုး စေ့ဆော်မှုလို့ ခေါ်ပြီး
ခန္ဓာကိုယ်ရဲ့ လှုပ်ရှားမှုတိုင်းအတွက် စေ့ဆော်ပေးတာမျိုးပါ။
10:17
and it happens for every motion that your body does.
183
617240
2496
10:19
The exact definition of a corollary discharge
184
619760
2216
ကြောင်းကျိုး စေ့ဆော်မှုရဲ့ အဓိပ္ပါယ် အတိအကျက
10:22
is a copy of a motor command that is sent by the brain.
185
622000
5256
ဦးနှောက်မှ စေလွှတ်ပေးလိုက်တဲ့ လှုပ်ရှားရန် အမိန့်ရဲ့ မိတ္တူပါပဲ။
10:27
This copy doesn't create any motion itself
186
627280
2696
အဲဒီမိတ္တူဟာ လှုပ်ရှားမှုကိုယ်၌ကို ဖန်တီးမယ့်အစား
10:30
but instead is sent to other regions of the brain
187
630000
3976
ဦးနှောက်ရဲ့ အခြားနေရာတွေဆီကို ပို့ပေးလျက်
10:34
to inform them of the impending motion.
188
634000
2160
ဖြစ်အံ့ဆဲဆဲ လှုပ်ရှားမှုကို အသိပေးဖို့ပါ။
10:38
And for the voice, this corollary discharge also has a different name.
189
638120
3480
အသံအတွက်ကျတော့ အဲဒီလို ကြောင်းကျိုး စေ့ဆော်မှု အမည်ဟာ တမျိုးပါ။
10:42
It is your inner voice.
190
642480
2096
ကိုယ့်ရဲ့ အတွင်းသံပါ။
10:44
So let's recapitulate.
191
644600
1816
ဒီတော့ ထပ်ပြီး ပြောပါဦးမယ်။
10:46
We have the mask, the outward voice,
192
646440
2056
ကျွန်ုပ်တို့ဆီမှာ ထွက်သံဆိုတဲ့ မျက်နှာဖုံး ရှိတယ်၊
10:48
the inside of the mask, your inward voice,
193
648520
3096
မျက်နှာဖုံး အတွင်းပိုင်းမှာကျတော့ ဝင်သံပါ၊
10:51
and then you have your inner voice.
194
651640
2016
ပြီးတော့ ကျွန်မတို့မှာ ကိုယ့်အတွင်းသံ ရှိသေးတယ်။
10:53
And I like to see this one as the puppeteer
195
653680
2056
ဒါကို ကျွန်မက ရုပ်သေး ဆရာပုံစံမျိုးနဲ့ မြင်စေချင်ပါတယ်၊
10:55
that holds the strings of the whole system.
196
655760
2440
စနစ် တခုလုံးရဲ့ ကြိုးတွေ အားလုံးကို ကိုင်ထားသူပါ။
10:59
Your inner voice is
197
659440
1616
အတွင်းသံ ဆိုတာက
11:01
the one you hear when you read a text silently,
198
661080
2840
စာကို တိတ်ဆိတ်စွာ ဖတ်နေတုန်း ကြားရတဲ့ အသံပါ၊
အရေးကြီးတဲ့ ဆွေးနွေးစရာ အကြောင်းကို လေ့ကျင့်နေတဲ့ အချိန်မှာ ကြားရတာပါ။
11:05
when you rehearse for an important conversation.
199
665320
2240
11:08
Sometimes is hard to turn it off,
200
668760
1616
တခါတရံမှာ အဲဒါကို ပိတ်ချဖို့ မလွယ်ဘူး။
11:10
it's really hard to look at the text written in your native language,
201
670400
4056
ကိုယ့်မိခင်ဘာသာနဲ့ ရေးထားတဲ့ စာကို အဲဒီ အတွင်းသံ မပါနဲ့ဘဲ
11:14
without having this inner voice read it.
202
674480
2080
ဖတ်ဖို့ မလွယ် ဖြစ်တတ်ပါတယ်။
11:17
It's also the voice that refuse to stop singing
203
677800
2336
အမှတ်တမဲ့ ကိုယ်ကြားလိုက်ရတဲ့ သီချင်းကို မဆိုချင်တောင်
11:20
the stupid song you have in your head.
204
680160
1816
ထပ်တလဲလဲ ဆိုမိတဲ့ အသံလည်း ဖြစ်တယ်။
11:22
(Laughter)
205
682000
1200
(ရယ်သံများ)
11:25
And for some people it's actually impossible to control it.
206
685280
3696
တချို့သူတွေဆိုရင် အဲဒီအသံကို လုံးဝကို မထိန်းချုပ်နိုင်ကြပါဘူး။
11:29
And that's the case of schizophrenic patients,
207
689000
2736
စိတ်ကစဉ့်ကလျား ရောဂါရှိသူတွေ ဖြစ်တတ်ကြတယ်၊
11:31
who have auditory hallucinations.
208
691760
2016
သူတို့ဟာ အသံတွေကို တချိန်လုံး ကြားနိုင်ကြတယ်။
11:33
Who can't distinguish at all between voices coming from inside
209
693800
3336
သူတို့ဟာ အတွင်းမှ လာတဲ့ အသံတွေနဲ့ အပြင်မှ လာတဲ့ အသံတွေကို
သူတို့ ခေါင်းထဲမှာ ခွဲဝေ မရတတ်ကြပါ။
11:37
and outside their head.
210
697160
1496
11:38
So in our lab, we are also working on small devices
211
698680
3376
ဒါကြောင့် ကျွန်မတို့ ဓာတ်ခွဲခန်းမှာ၊ အဲဒီလို သူတွေအတွက် အသံဟာ
11:42
to help those people make those distinctions
212
702080
2536
အတွင်းသံလား၊ အပြင်မှ အသံလား ခွဲခြားရာတွင် ကူပေးကြမယ့်
11:44
and know if a voice is internal or external.
213
704640
2640
ကိရိယာလေးတွေကို တီထွင်ဖို့ အားထုတ်နေကြတယ်။
11:48
You can also think about the inner voice as the voice that speaks in your dream.
214
708760
4336
ဒီနေရာမှာ အတွင်းသံနဲ့ အိပ်မက်ထဲ ကြားရတဲ့ အသံအကြောင်းကိုလည်း စဉ်းစားသင့်တယ်။
အတွင်းသံဟာ ပုံစံအမျိုးမျိုးနဲ့ ရှိုနိုင်ပါတယ်။
11:53
This inner voice can take many forms.
215
713120
2096
11:55
And in your dreams, you actually unleash the potential of this inner voice.
216
715240
4216
အိပ်မက်ထဲမှာ ကျွန်မတို့ဟာ အဲဒီအတွင်းသံ အတွက် တံခါးဖွင့်ပေးသလိုပါ။
အဲဒါဟာလည်း ကျွန်မတို့ ဓာတ်ခွဲခန်းရဲ့ နောက် အလုပ်တခုပါ-
11:59
That's another work we are doing in our lab:
217
719480
2056
12:01
trying to access this inner voice in dreams.
218
721560
3160
အိပ်မက်ထဲက အတွင်းသံကို ရယူဖို့ ကြိးစားနေကြတယ်။
12:06
So even if you can't always control it,
219
726280
2296
ကိုယ်က အတွင်းသံကို မထိန်းချုပ်နိုင်ပေမဲ့--
12:08
the inner voice -- you can always engage with it
220
728600
2536
ကိုယ်က ၎င်းကို တွဲခေါ်သုံးနိုင်ပါတယ်၊
ဆွေးနွေးမှုမှ၊ အတွင်းပိုင်း ဆွေးနွေးမှုများနဲ့ပါ။
12:11
through dialogue, through inner dialogues.
221
731160
2336
အဲဒီ အတွင်းသံဟာ အတွေးအခေါ်များနဲ့ လုပ်ဆောင်ချက်တွေ အကြားက
12:13
And you can even see this inner voice
222
733520
1816
12:15
as the missing link between thought and actions.
223
735360
2640
ပျောက်နေတဲ့ ချိတ်ဆက်မှု ဖြစ်တာကို မြင်လို့ ရနိုင်တယ်။
ဒီတော့ ခင်ဗျားတို့ရဲ့ အသံမျိုးစုံကို ပြီးတော့ ခင်ဗျားတို့ရဲ့ အပြင်သံ၊ အတွင်းသံ
12:20
So I hope I've left you with a better appreciation,
224
740640
3136
12:23
a new appreciation of all of your voices
225
743800
3456
များရဲ့ အခန်းကဏ္ဍကို ပုံစံအသစ်ဖြင့်
နားလည်နိုင်အောင် ကျွန်မ ကူပေးခဲ့တယ်လို့ မျှော်လင့်ချင်ပါတယ်-
12:27
and the role it plays inside and outside of you --
226
747280
2536
12:29
as your voice is a very critical determinant of what makes you humans
227
749840
4416
အသံဟာ ခင်ဗျားတို့အား လူသားရယ်လို့ ဖြစ်လာစေဖို့နဲ့ ကမ္ဘာကြီးနဲ့ တုံ့ပြန်
12:34
and of how you interact with the world.
228
754280
2280
ဆက်သွယ်ဖို့ အရေးကြီးဆုံး အဆုံးအဖြတ်ပေးတဲ့ အရာမို့လို့ပါ။
12:37
Thank you.
229
757120
1216
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
12:38
(Applause)
230
758360
2840
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7