Why you don’t like the sound of your own voice | Rébecca Kleinberger

1,450,886 views ・ 2018-05-24

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Anush Ignatyan Reviewer: Emma Dovlatyan
00:12
If you ask evolutionary biologists
0
12760
3056
Եթե էվոլյուցիոն
կենսաբաններին հարցնեք
00:15
when did humans become humans,
1
15840
3296
թե երբ մարդիկ ձևավորվեցին որպես մարդ,
00:19
some of them will say that,
2
19160
2096
նրանցից ոմանք կասեն, որ ինչ-որ ժամանակ
00:21
well, at some point we started standing on our feet,
3
21280
2896
մենք դարձանք երկոտանի
00:24
became biped and became the masters of our environment.
4
24200
3320
և տիրեցինք շրջակա միջավայրին:
Այլոք դա կբացատրեն մեր ուղեղի մեծացմամբ
00:28
Others will say that because our brain started growing much bigger,
5
28880
5296
և ավելի բարդ ճանաչողական գործընթացներ
00:34
that we were able to have much more complex cognitive processes.
6
34200
3080
ունենալու ունակությամբ:
00:38
And others might argue that it's because we developed language
7
38680
4376
Ոմանք էլ գուցե ասեն.
00:43
that allowed us to evolve as a species.
8
43080
2280
որ դա լեզվի շնորհիվ էր ,
ինչը թույլ տվեց ձևավորվել որպես տեսակ:
00:46
Interestingly, those three phenomena are all connected.
9
46960
4536
Հետաքրքիր է, որ այս երեքը կապված են իրար:
00:51
We are not sure how or in which order,
10
51520
2776
Վստահ չենք ինչպես կամ ինչ հերթականությամբ,
00:54
but they are all linked
11
54320
1536
բայց նրանք կապված են վզի հետևում
00:55
with the change of shape of a little bone in the back of your neck
12
55880
3760
մի փոքրիկ ոսկորի ձևի փոփոխությամբ,
01:00
that changed the angle between our head and our body.
13
60840
3160
որը փոխել է գլխի և
01:04
That means we were able to stand upright
14
64760
3056
մարմնի միջև եղած անկյունը:
Սա նշանակում է, որ դրա շնորհիվ է
01:07
but also for our brain to evolve in the back
15
67840
3136
որ մենք կարող էինք ուղիղ կանգնել, ուղեղը ձևավորվում էր հետևում,
01:11
and for our voice box to grow from seven centimeters for primates
16
71000
5616
իսկ կոկորդը 7 սանտիմետրից կենդանիների մոտ հասավ 11-ի, մարդկանց մոտ`17-ի:
01:16
to 11 and up to 17 centimetres for humans.
17
76640
3120
01:21
And this is called the descent of the larynx.
18
81080
2400
Սա կոչվում է կոկորդի ծագումնաբանություն:
Իսկ կոկորդը ձայնի առաջացման տեղն է:
01:24
And the larynx is the site of your voice.
19
84280
1960
01:28
When baby humans are born today, their larynx is not descended yet.
20
88160
4160
Այսօր, երբ երեխաները ծնվում են,
նրանց կոկորդը դեռ ձևավորված չէ:
01:33
That only happens at about three months old.
21
93160
2320
Դա տեղի է ունենում մոտ 3 ամսականում:
01:37
So, metaphorically, each of us here
22
97040
2256
Այսպիսով, փոխաբերական իմաստով,
01:39
has relived the evolution of our whole species.
23
99320
3240
այստեղ մեզնից յուրաքանչյուրը վերապրել է մարդ տեսակի էվոլյուցիան:
01:44
And talking about babies,
24
104880
1256
Անդրադառնանք երեխաներին,
01:46
when you were starting to develop in your mother's womb,
25
106160
2640
երբ դուք նոր էիք ձևավորվում ձեր մոր արգանդում,
01:49
the first sensation that you had coming from the outside world,
26
109600
4216
առաջին բանը, որ զգում էիք արտաքին աշխարհից
01:53
at only three weeks old, when you were about the size of a shrimp,
27
113840
3936
ընդամենը 3 շաբաթականում, երբ մի ծովախեցգետնի չափի էիք,
01:57
were through the tactile sensation
28
117800
2696
զգում էիք շոշոփելիքի զգայարանի միջոցով,
02:00
coming from the vibrations of your mother's voice.
29
120520
2800
որը գալիս էր ձեր մոր ձայնի թրթռումներից:
02:04
So, as we can see, the human voice is quite meaningful and important
30
124440
4976
Այսպիսով, ինչպես տեսնում ենք, մարդկային ձայնը շատ իմաստալից և կարևոր է
02:09
at the level of the species,
31
129440
2976
տեսակների մակարդակով, հասարակության մակարդակով.
02:12
at the level of the society --
32
132440
1536
02:14
this is how we communicate and create bonds,
33
134000
2936
դրա շնորհիվ է, որ մենք հաղորդակցվում ու կապ ենք ստեղծում,
02:16
and at the personal and interpersonal levels --
34
136960
3456
և անձնական ու միջանձնական մակարդակով.
02:20
with our voice, we share much more than words and data,
35
140440
3136
մեր ձայնով մենք ասում ենք ավելին, քան բառեր ու տվյալներ.
մենք ասում ենք,թե, ըստ էության, մենք ով ենք:
02:23
we share basically who we are.
36
143600
2136
02:25
And our voice is indistinguishable from how other people see us.
37
145760
4376
Մեր ձայնն անզանազանելի է նրանից, թե ինչպես են ուրիշները տեսնում մեզ:
02:30
It is a mask that we wear in society.
38
150160
1920
Դա դիմակ է, որը մենք կրում ենք հասարակության մեջ:
02:34
But our relationship with our own voice is far from obvious.
39
154000
2810
Բայց մեր հարաբերությունը մեր իսկ ձայնի հետ
այնքան էլ միանշանակ չէ:
02:37
We rarely use our voice for ourselves; we use it as a gift to give to others.
40
157840
4776
Մենք հաճզվադեպ ենք
մեր ձայնը
մեզ համար օգտագործում
մենք այն օգտագործում ենք` որպես նվեր ուրիշներին:
02:42
It is how we touch each other.
41
162640
3176
Այդպես ենք մենք ազդում միմյանց վրա:
02:45
It's a dialectical grooming.
42
165840
1936
Դա դիալեկտիկական պահվածք է:
02:47
But what do we think about our own voice?
43
167800
2416
Բայց ի՞նչ ենք մենք մտածում մեր իսկ ձայնի մասին:
02:50
So please raise your hand
44
170240
1736
Լավ, խնդրում եմ բարձրացրեք ձեր ձեռքը,
02:52
if you don't like the sound of your voice when you hear it on a recording machine.
45
172000
4016
եթե ձեզ դուր չր գալիս ձեր ձայնը, երբ այն լսում եք ձայնագրված:
02:56
(Laughter)
46
176040
1216
(Ծիծաղ)
02:57
Yeah, thank you, indeed,
47
177280
1216
Այո, շնորհակալություն,
02:58
most people report not liking the sound of their voice recording.
48
178520
3896
իսկապես շատ մարդիկ ասում են, որ իրենց ձայնը ձայնագրված չեն սիրում:
03:02
So what does that mean?
49
182440
1216
Լավ, ի՞նչ է դա նշանակում:
03:03
Let's try to understand that in the next 10 minutes.
50
183680
2696
Եկեք ենթադրենք, որ ես առաջիկա 10 րոպեում
03:06
I'm a researcher at the MIT Media Lab,
51
186400
3096
հետազոտող եմ ՄՏԻ Մեդիա լաբորատորիայում,
03:09
part of the Opera of the Future group,
52
189520
1840
Օպերան ապագայում խմբի անդամ եմ,
03:12
and my research focuses on the relationship
53
192200
3056
և իմ ուսումնասիրությունը կենտրոնացած է այն վերաբերմունքի վրա,
03:15
people have with their own voice and with the voices of others.
54
195280
3080
որ մարդիկ ունեն իրենց և այլոց ձայների հանդեպ:
03:19
I study what we can learn from listening to voices,
55
199760
4056
Ես ուսումնասիրում եմ, թե ինչ կարելի է իմանալ՝ լսելով ձայներ՝
03:23
from the various fields,
56
203840
1376
ամենատարբեր բնագավառներից,
03:25
from neurology to biology, cognitive sciences, linguistics.
57
205240
3880
նյարդաբանությունից մինչև կենսաբանություն,
ճանաչաողական գիտություններ, լեզվաբանություն:
03:30
In our group we create tools and experiences
58
210680
3056
Մեր խմբում մենք ստեղծում ենք գործիքներ ու փորձություններ՝
03:33
to help people gain a better applied understanding of their voice
59
213760
4736
օգնելու մարդկանց ավելի լավ ընկալել իրենց ձայնը,
03:38
in order to reduce the biases,
60
218520
3056
որպեսզի նվազեցնեն իրենց կողմնակալությունը,
03:41
to become better listeners,
61
221600
2096
դառնան ավելի լավ ունկնդիրներ, տեղծեն առողջ հարաբերություններ,
03:43
to create more healthy relationships
62
223720
2976
03:46
or just to understand themselves better.
63
226720
2000
կամ պարզապես իրենց ավելի լավ հասկանան:
03:50
And this really has to come with a holistic approach on the voice.
64
230240
4280
Սա իսկապես պիտի համալրի ձայնի վերաբերյալ ամբողջական մոտեցմանը:
03:55
Because, think about all the applications and implications
65
235640
3616
Որովհետև մտածեք ձայնի բոլոր կիրառությունների մասին,
03:59
that the voice may have, as we discover more about it.
66
239280
2880
քանի որ մենք դրա մասին ավելին ենք բացահայտում:
04:03
Your voice is a very complex phenomenon.
67
243160
3136
Ձայնը շատ բարդ երևույթ է:
04:06
It requires a synchronization of more than 100 muscles in your body.
68
246320
3320
Այն պահանջում է մարմնի ավելի քան 100 մկանների միաժամանակյա աշխատանք:
04:10
And by listening to the voice,
69
250480
2376
Եվ ձայնը լսելով՝
04:12
we can understand possible failures of what happens inside.
70
252880
4776
կարող ենք հասկանալ, թե ինչ է կատարվում մարդու ներսում:
04:17
For example:
71
257680
1200
Օրինակ,
04:19
listening to very specific types of turbulences
72
259840
3496
ձայնի կոնկրետ տեսակի լարվածություն ու խզումներ լսելը
04:23
and nonlinearity of the voice
73
263360
2296
կարող է օգնել Պարկինսոնի բացահայտմանը վաղ փուլում
04:25
can help predict very early stages of Parkinson's,
74
265680
3456
միայն հեռախոսազանգի միջոցով:
04:29
just through a phone call.
75
269160
1400
Ձայնային շնչառությունը լսելը կարող է օգնել
04:31
Listening to the breathlessness of the voice
76
271519
2621
սրտային իվանդությունների բացահայտմանը:
04:34
can help detect heart disease.
77
274170
1780
04:37
And we also know that the changes of tempo inside individual words
78
277880
4616
Եվ նաև գիտենք, որ տարբեր բառերում տեմպի փոփոխությունը
04:42
is a very good marker of depression.
79
282520
2280
ընկճախտի շատ լավ նշան է:
04:46
Your voice is also very linked with your hormone levels.
80
286320
3056
Ձայնը կապված է նաև
հորմոնային մակարդակի հետ:
04:49
Third parties listening to female voices
81
289400
2616
Երրորդ կողմերը, լսելով կանացի ձայներ,
04:52
were able to very accurately place the speaker
82
292040
3016
կարողացան ճշգրտությամբ ասել, թե նրանցից
04:55
on their menstrual cycle.
83
295080
1320
ովքեր են դաշտանային ցիկլոմ:
04:57
Just with acoustic information.
84
297560
1520
Զուտ լսողական ինֆորմացիայով:
05:00
And now with technology listening to us all the time,
85
300800
3576
Եվ հիմա տեխնոլոգիաներով մեզ անընդհատ լսելով,
05:04
Alexa from Amazon Echo
86
304400
2976
Ալեքսան`Ամազոն Էկոյից,
05:07
might be able to predict if you're pregnant
87
307400
2416
կարող է կռահել ձեր հղիությունը
05:09
even before you know it.
88
309840
1696
անգամ մինչև ձեր` դրա մասին իմանալը:
05:11
So think about --
89
311560
1336
Այսպես, մտածեք...
05:12
(Laughter)
90
312920
1176
(Ծիծաղ)
05:14
Think about the ethical implications of that.
91
314120
2160
Մտածեք դրա էթիկական կիրառության մասին:
05:17
Your voice is also very linked to how you create relationships.
92
317720
3096
Ձայնը կապված է և նրա հետ, թե ինչպես եք հարաբերոթյոններ ստեղծում:
05:20
You have a different voice for every person you talk to.
93
320840
3376
Դուք տարբեր մարդկանց հետ տարբեր ձայնով եք խոսում:
05:24
If I take a little snippet of your voice and I analyze it,
94
324240
3496
Եթե ես վերցնեմ ձեր ձայնից մի հատված ու վերլուծեմ դա,
05:27
I can know whether you're talking to your mother, to your brother,
95
327760
3376
կարող եմ հասկանալ՝ դուք ձեր մոր հետ եք խոսում, եղբոր,
05:31
your friend or your boss.
96
331160
1616
ընկերոջ, թե՝ ղեկավարի:
05:32
We can also use, as a predictor, the vocal posture.
97
332800
5176
Որպես կռահելու մեթոդ՝ կարող ենք օգտվել նաև ձայնային վիճակից:
05:38
Meaning, how you decide to place your voice when you talk to someone.
98
338000
3936
Այսինքն, ինչպիսին եք որոշում, որ լինի ձեր ձայնը ինչ-որ մեկի հետ խոսելիս:
05:41
And you vocal posture, when you talk to your spouse,
99
341960
3216
Ձեր ձայնի վիճակը, երբ խոսում եք ձեր կողակցի հետ,
05:45
can help predict not only if, but also when you will divorce.
100
345200
3680
կարող է օգնել կռահել ոչ միայն արդյոք, այլ նաև երբ կբաժանվեք դուք:
05:50
So there is a lot to learn from listening to voices.
101
350560
2440
Այսպիսով,ձայներ լսելիս շատ բան կա իմաալու:
05:54
And I believe this has to start with understanding
102
354080
2376
Ես կարծում եմ՝ սա սկսվում է այն բանը հասկանալուց,
05:56
that we have more than one voice.
103
356480
2016
որ մենք ունենք ավելի քան մեկ ձայն:
05:58
So, I'm going to talk about three voices that most of us posses,
104
358520
3856
Ես կխոսեմ 3 ձայնի մասին, որ մեզնից շատերն ունեն,
06:02
in a model of what I call the mask.
105
362400
2320
ինչը ես կանվանեմ դիմակ:
06:05
So when you look at the mask,
106
365520
1976
Երբ նայում եք այդ դիմակին,
06:07
what you see is a projection of a character.
107
367520
2280
տեսնում եք կերպարի արտացոլանքը:
06:10
Let's call that your outward voice.
108
370360
2136
Դա անվանենք ձեր արտաքին ձայը:
06:12
This is also the most classic way to think about the voice,
109
372520
2816
Դա նաև ձայնի մասին մտածելու դասական եղանակն է,
06:15
it's a way of projecting yourself in the world.
110
375360
2896
դա աշխարհում ձեզ ներկայացնելու միջոց է:
Այս ներկայացման մեխանիզմը լավ հասկանալի է:
06:18
The mechanism for this projection is well understood.
111
378280
3256
06:21
Your lungs contract your diaphragm
112
381560
2336
Թոքերը սեղմում են ստոծանուն,
06:23
and that creates a self-sustained vibration of your vocal fold,
113
383920
3256
և դա ստեղծում է ձայնալարերի թրթիռ,
06:27
that creates a sound.
114
387200
1496
որից առաջանում է ձայնը:
06:28
And then the way you open and close the cavities in you mouth,
115
388720
3176
Եվ ելնելով նրանից, թե ինչպես եք բացում-փակում ձեր բերանը
06:31
your vocal tract is going to transform the sound.
116
391920
2696
ձայնային գոտին փոպակերպում է ձայնը:
06:34
So everyone has the same mechanism.
117
394640
2216
Այսպիսով, բոլորի մոտ նույն մեխանիզմն է:
06:36
But voices are quite unique.
118
396880
1776
Բայց ձայները միանգամայն եզակի են:
06:38
It's because very subtle differences in size, physiology, in hormone levels
119
398680
5776
Պատճառն այն է, որ աննշան տարբերություններ
չափում, ֆիզիոլոգիայում և հորմոնային մակարդակում
06:44
are going to make very subtle differences in your outward voice.
120
404480
3640
արտաքին ձայնում չնչին տարբերություններ են ստեղծում:
06:48
And your brain is very good
121
408840
2016
Եվ ուղեղը շատ լավ է դրանք ուրիշներից տարբերում:
06:50
at picking up those subtle differences from other people's outward voices.
122
410880
3800
06:55
In our lab, we are working on teaching machines
123
415760
3256
Մեր լաբորատորիայում մենք զբաղվում ենք մեքենաներին սովորացնելով
06:59
to understand those subtle differences.
124
419040
2416
ընկալել այդ աննշան տարբերությունները:
07:01
And we use deep learning to create a real-time speaker identification system
125
421480
5856
Մենք խոր ուսումնասիրություն ենք անում` ստեղծելու խոսողի ճանաչման համակարգ,
07:07
to help raise awareness on the use of the shared vocal space --
126
427360
4776
որ բարձրացնենք տեղեկացվածությունը` սփռված ձայնային տիրույթի մասին
07:12
so who talks and who never talks during meetings --
127
432160
2400
այսինքն ով է խոսում և ով երբեք չի խոսում ժողովներին
07:15
to increase group intelligence.
128
435480
1800
որպեսզի բարձրացնենք թիմային մակարդակը:
07:17
And one of the difficulties with that is that your voice is also not static.
129
437960
4120
Դրա հետ կապված բարդությոններից մեկն այն է, որ ձայնը կայուն չէ:
07:23
We already said that it changes with every person you talk to
130
443000
3136
Արդեն ասացինք, որ տարբեր մարդկանց հետ խոսելիս այն փոխվում է,
07:26
but it also changes generally throughout your life.
131
446160
2936
բայց այն փոխվում է նաև առհասարակ կյանքի ընթացքում:
07:29
At the beginning and at the end of the journey,
132
449120
2216
Կյանքի սկզբնական և վերջնական փուլերում
07:31
male and female voices are very similar.
133
451360
2696
տղամարդկային և կանացի ձայները խատ նման են:
07:34
It's very hard to distinguish
134
454080
1536
Շատ դժվար է տարբերակել
07:35
the voice of a very young girl from the voice of a very young boy.
135
455640
3120
բավականին երիտասարդ աղջկա և տղայի ձայները:
07:40
But in between, your voice becomes a marker of your fluid identity.
136
460280
5096
Բայց այս փուլերի մեջ եղած հատվածում ձայնը ցույց է տալիս ձեր ինքնությունը:
07:45
Generally, for male voices there's a big change at puberty.
137
465400
3936
Առհասարակ, տղաների ձայները փոխվում են սեռական հասունացման ընթացքում:
07:49
And then for female voices,
138
469360
1336
Իսկ ահա կանանց ձայները
07:50
there is a change at each pregnancy and a big change at menopause.
139
470720
3240
փոխվում են յուրաքանչյուր հղիության և դաշտանադադարի ժամանակ:
07:55
So all of that is the voice other people hear when you talk.
140
475320
4136
Այսպես, այն, ինչ լսում են մարդիկ ձեր խոսելիս, ձեր ձայնն է:
07:59
So why is it that we're so unfamiliar with it?
141
479480
3200
Ուրեմն, ինչո՞ւ ենք մենք դրան անծանոթ:
08:03
Why is it that it's not the voice that we hear?
142
483600
3416
Ինչո՞ւ դա այն ձայնը չէ, որ մենք ենք լսում:
08:07
So, let's think about it.
143
487040
1216
Եկեք մտածենք դրա մասին:
08:08
When you wear a mask, you actually don't see the mask.
144
488280
3520
Երբ դիմակ եք դնում, դուք այն չեք տեսնում:
08:12
And when you try to observe it, what you will see is inside of the mask.
145
492640
3920
Իսկ երբ փորձում եք տեսնել, տեսնում եք ներսից:
08:17
And that's your inward voice.
146
497240
1680
Դա ձեր ներսի ձայնն է:
08:20
So to understand why it's different,
147
500560
2016
Որպեսզի հասկանանք, թե ինչու է այն տարբեր,
08:22
let's try to understand the mechanism of perception of this inward voice.
148
502600
3680
եկեք փորձենք հասկանալ այս ներսի ձայնի ընկալման մեխանիզմը:
08:27
Because your body has many ways of filtering it differently
149
507560
2936
Որովհետև մարմինը դրանք արտաքին ձայնից զտելու
08:30
from the outward voice.
150
510520
2016
տարբեր եղանակներ ունի:
08:32
So to perceive this voice, it first has to travel to your ears.
151
512560
3496
Որպեսզի ընկալենք այս ձայնը, այն նախ պիտի հասնի ականջին:
08:36
And your outward voice travels through the air
152
516080
2576
Արտաքին ձայնը անցնում է օդով,
08:38
while your inward voice travels through your bones.
153
518680
3496
մինչդեռ ներսի ձայնն անցնում է ձեր ոսկորներով:
08:42
This is called bone conduction.
154
522200
1600
Սա կոչվում է
ոսկորների հաղորդականություն:
08:44
Because of this, your inward voice is going to sound in a lower register
155
524640
5015
Դրա շնորհիվ ներսի ձայնն ավելի ցածր հնչողություն ունի
08:49
and also more musically harmonical than your outward voice.
156
529679
4721
և ավելի երաժշտական ու ներդաշնակ է, քան արտաքին ձայնը:
08:55
Once it travels there, it has to access your inner ear.
157
535400
3896
Ականջին հասնելուց հետո այն պիտի անցնի ներքին ականջ:
08:59
And there's this other mechanism taking place here.
158
539320
2416
Այնտեղ գործում է այս մեխանիզմը:
09:01
It's a mechanical filter,
159
541760
2096
Դա մեխանիկական ֆիլտր է,
09:03
it's a little partition that comes and protects your inner ear
160
543880
3536
փոքրիկ միջնապատ, որը պաշտպանում է ներքին ականջը
09:07
each time you produce a sound.
161
547440
2736
ամեն անգամ, երբ դուք ձայն եք հանում:
09:10
So it also reduces what you hear.
162
550200
2200
Դա պակասեցնում է այն, ինչ դուք լսում եք:
09:13
And then there is a third filter, it's a biological filter.
163
553240
2960
Կա նաև երրորդ՝ կենսաբանական ֆիլտր:
09:16
Your cochlea -- it's a part of your inner ear that processes the sound --
164
556880
4256
Ականջի խոռոչը՝ ներքին ականջի մի մասը, որը մշակում է ձայնը,
09:21
is made out of living cells.
165
561160
2056
բաղկացած է կենդանի բջիջներից:
09:23
And those living cells are going to trigger differently
166
563240
3096
Դրանք սկսում են գործել տարբեր կերպ՝
09:26
according to how often they hear the sound.
167
566360
2576
ըստ այն բանի, թե որքան հաճախ են ձայն ընկալում:
09:28
It's a habituation effect.
168
568960
1400
Սա բնորոշ է նրանց:
09:31
So because of this,
169
571400
1536
Այդ պատճառով էլ
09:32
as your voice is the sound you hear the most in your life,
170
572960
3056
քանի որ ձեր ձայնն այն ձայնն է, որ կյանքում ամենաշատն եք լսում,
09:36
you actually hear it less than other sounds.
171
576040
2480
իրականում այն ավելի քիչ եք լսում, քան այլ ձայներ:
09:39
Finally, we have a fourth filter.
172
579280
2016
Վերջապես, կա նաև չորրորդ ֆիլտր:
09:41
It's a neurological filter.
173
581320
1520
Դա նյարդաբանական ֆիլտր է:
09:43
Neurologists found out recently
174
583760
2456
Նյարդաբանները վերջերս պարզել են,
09:46
that when you open your mouth to create a sound,
175
586240
2776
որ երբ բացում եք ձեր բերանը ձայն արձակելու
09:49
your own auditory cortex shuts down.
176
589040
2800
ձեր լսողական կորտեքսը փակվում է:
09:54
So you hear your voice
177
594400
2896
Այսպիսով, դուք լսում եք ձեր ձայնը,
09:57
but your brain actually never listens to the sound of your voice.
178
597320
4280
բայց ձեր ուղեղն իրականում այն երբեք չի լսում:
10:04
Well, evolutionarily that might make sense,
179
604040
2536
Էվոլյուցիայից ելնելով՝ դա կարող է ճիշտ լինել,
10:06
because we know cognitively what we are going to sound like
180
606600
2976
որովհետև մենք գիտակցաբար զգում ենք թե մեր ձայնն ինչպես է հնչում
10:09
so maybe we don't need to spend energy analyzing the signal.
181
609600
3160
հետևաբար, գուցե ձայնային ազդանշանը վերլուծելու կարիք չկա:
10:13
And this is called a corollary discharge
182
613560
3656
Սա կոչվում է հետևանքային արտահոսք:
10:17
and it happens for every motion that your body does.
183
617240
2496
և առաջանում է մարմնի կատարած ամեն շարժման հետ:
10:19
The exact definition of a corollary discharge
184
619760
2216
Հետևանքային արտահոսքի սահմանումը հետևյալն է՝
10:22
is a copy of a motor command that is sent by the brain.
185
622000
5256
շարժման հրահանգի կրկնօրինակում՝ տրված ուղեղի կողմից:
10:27
This copy doesn't create any motion itself
186
627280
2696
Սա ինքնին շարժում չի ստեղծում,
10:30
but instead is sent to other regions of the brain
187
630000
3976
փոխարենը ուղարկվում է ուղեղի տարբեր բաժիններ՝
10:34
to inform them of the impending motion.
188
634000
2160
տեղեկացնելու մոտալուտ շարժման մասին:
10:38
And for the voice, this corollary discharge also has a different name.
189
638120
3480
Ձայնի համար այս հետևանքային արտահոսքն այլ անուն ունի.
10:42
It is your inner voice.
190
642480
2096
դա ձեր ներքին ձայնն է:
10:44
So let's recapitulate.
191
644600
1816
Լավ, եկեք ամփոփենք:
10:46
We have the mask, the outward voice,
192
646440
2056
Մենք ունենք դիմակ՝ արտաքին ձայն,
10:48
the inside of the mask, your inward voice,
193
648520
3096
դիմակի ներսի կողմը՝ ներսի ձայն,
10:51
and then you have your inner voice.
194
651640
2016
և կա նաև ներքին ձայն:
10:53
And I like to see this one as the puppeteer
195
653680
2056
Այս մեկին ուզում եմ նայել որպես տիկնիկավարի
10:55
that holds the strings of the whole system.
196
655760
2440
ով պահում է ողջ համակարգի լարերը:
10:59
Your inner voice is
197
659440
1616
Ձեր ներքին ձայնն այն է,
11:01
the one you hear when you read a text silently,
198
661080
2840
ինչ դուք լսում եք լուռ կարդալիս,
11:05
when you rehearse for an important conversation.
199
665320
2240
որևէ կարևոր զրույց մտքում փորձելիս:
11:08
Sometimes is hard to turn it off,
200
668760
1616
Երբեմն դժվար է այդ ձայնն անջատել,
11:10
it's really hard to look at the text written in your native language,
201
670400
4056
կամ որևէ`մայրենի լեզվով գրված տեքստի նայել
11:14
without having this inner voice read it.
202
674480
2080
թույլ չտալով, որ ներքին ձայնն այն կարդա:
11:17
It's also the voice that refuse to stop singing
203
677800
2336
Դա այն ձայնն է, որը ստիպում է երգել այն հիմար երգը
11:20
the stupid song you have in your head.
204
680160
1816
որ պտտվում է ձեր գլխում:
11:22
(Laughter)
205
682000
1200
(Ծիծաղ)
11:25
And for some people it's actually impossible to control it.
206
685280
3696
Որոշ մարդկանց համար անհնար է կառավարել այդ ձայնը:
11:29
And that's the case of schizophrenic patients,
207
689000
2736
Դա վերաբերում է հոգեկան հիվանդներին,
11:31
who have auditory hallucinations.
208
691760
2016
որոնք լսողական պատրանքներ են ունենում,
11:33
Who can't distinguish at all between voices coming from inside
209
693800
3336
չեն կարողանում տարբերակել ներսից
11:37
and outside their head.
210
697160
1496
և դրսից եկող ձայների միջև:
11:38
So in our lab, we are also working on small devices
211
698680
3376
Մեր լաբորատորիայում մենք աշխատում ենք նաև փոքր սարքերի վրա,
11:42
to help those people make those distinctions
212
702080
2536
որ օգնենք այդ մարդկանց զգալ այ տարբերությունները
11:44
and know if a voice is internal or external.
213
704640
2640
և իմանալ`արդյոք ձայնն արտաքին է,թե`ներքին:
11:48
You can also think about the inner voice as the voice that speaks in your dream.
214
708760
4336
Ներքին ձայնի մասին կարող եք մտածել նաև որպես ձեր երազի ձայնի:
11:53
This inner voice can take many forms.
215
713120
2096
Այս ներքին ձայնը կարող է շատ ձևեր ունենալ:
11:55
And in your dreams, you actually unleash the potential of this inner voice.
216
715240
4216
Ձեր երազներում դուք սանձազերծում եք այս ներքին ձայնի ներուժը:
11:59
That's another work we are doing in our lab:
217
719480
2056
Դա մի այլ գործ է, որ արվում մեզ մոտ.
12:01
trying to access this inner voice in dreams.
218
721560
3160
փորձել մտցնել ներքին ձայնը երազներ:
12:06
So even if you can't always control it,
219
726280
2296
Եթե չեք էլ կարող կառավարել այն՝ ներքին ձայնը,
12:08
the inner voice -- you can always engage with it
220
728600
2536
միշտ կարող եք զբաղվել դրա հետ երկխոսության միջոցով:
12:11
through dialogue, through inner dialogues.
221
731160
2336
12:13
And you can even see this inner voice
222
733520
1816
Եվ նույնիսկ կարող եք դիտարկել ներքին ձայնը
12:15
as the missing link between thought and actions.
223
735360
2640
որպես մտքերի և գործողությունների միջև
չերևացող կապ:
12:20
So I hope I've left you with a better appreciation,
224
740640
3136
Հույս ունեմ՝ օգնեցի ձեզ՝ ավելի գնահատելու,
12:23
a new appreciation of all of your voices
225
743800
3456
նորովի գնահատելու ձեր ձայնը
12:27
and the role it plays inside and outside of you --
226
747280
2536
և դերը, որ այն խաղում է ձեր ներսում և ձեր շուրջը,
12:29
as your voice is a very critical determinant of what makes you humans
227
749840
4416
քանի որ ձայնը մարդ տեսակի ձևավորման և աշխարհի հետ
12:34
and of how you interact with the world.
228
754280
2280
առնչվելու որոշիչներից է:
12:37
Thank you.
229
757120
1216
Շնորհակալություն:
12:38
(Applause)
230
758360
2840
(Ծափահարություն)
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7