Why you don’t like the sound of your own voice | Rébecca Kleinberger

1,457,519 views ・ 2018-05-24

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Jana Spinkova Korektor: Libor Supcik
00:12
If you ask evolutionary biologists
0
12760
3056
Když se zeptáte evolučních biologů,
00:15
when did humans become humans,
1
15840
3296
kdy se člověk stal člověkem,
00:19
some of them will say that,
2
19160
2096
někteří řeknou :
00:21
well, at some point we started standing on our feet,
3
21280
2896
No, v určitém okamžiku jsme se postavili na své nohy,
00:24
became biped and became the masters of our environment.
4
24200
3320
stali se dvojnožci a pány našeho prostředí.
00:28
Others will say that because our brain started growing much bigger,
5
28880
5296
Jiní řeknou, že díky výraznému vzrůstu našeho mozku
00:34
that we were able to have much more complex cognitive processes.
6
34200
3080
jsme byli schopni komplexnějšího kognitivního procesu.
00:38
And others might argue that it's because we developed language
7
38680
4376
Další mohou tvrdit, že důvodem je počátek řeči,
00:43
that allowed us to evolve as a species.
8
43080
2280
díky níž jsme se mohli vyvinout jako rod.
00:46
Interestingly, those three phenomena are all connected.
9
46960
4536
Zajímavé je, že tyto tři úkazy mají něco společného.
00:51
We are not sure how or in which order,
10
51520
2776
Nevíme sice jak nebo v kterém pořadí,
00:54
but they are all linked
11
54320
1536
ale všechny jsou spojeny
00:55
with the change of shape of a little bone in the back of your neck
12
55880
3760
se změnou tvaru malé kosti vzadu na krku,
01:00
that changed the angle between our head and our body.
13
60840
3160
která změnila úhel mezi hlavou a tělem.
01:04
That means we were able to stand upright
14
64760
3056
Byli jsme schopní stát vzpřímeně,
01:07
but also for our brain to evolve in the back
15
67840
3136
mozek se vyvinul v zadní části hlavy
01:11
and for our voice box to grow from seven centimeters for primates
16
71000
5616
a hrtan rostl od 7 cm u primátů
01:16
to 11 and up to 17 centimetres for humans.
17
76640
3120
po 11 až 17 cm u lidí.
01:21
And this is called the descent of the larynx.
18
81080
2400
Tomu se říká sestup hrtanu.
01:24
And the larynx is the site of your voice.
19
84280
1960
Hrtan je místem vzniku našeho hlasu.
01:28
When baby humans are born today, their larynx is not descended yet.
20
88160
4160
U dnešních novorozenců hrtan ještě nesestoupil.
01:33
That only happens at about three months old.
21
93160
2320
To se děje až okolo třetího měsíce života.
01:37
So, metaphorically, each of us here
22
97040
2256
Metaforicky každý z nás, co tady jsme,
01:39
has relived the evolution of our whole species.
23
99320
3240
znovu prožil evoluci našeho celého rodu.
01:44
And talking about babies,
24
104880
1256
Když už jsme u dětí,
01:46
when you were starting to develop in your mother's womb,
25
106160
2640
během vašeho vývoje v děloze,
01:49
the first sensation that you had coming from the outside world,
26
109600
4216
první vjem z vnějšího světa,
01:53
at only three weeks old, when you were about the size of a shrimp,
27
113840
3936
když vám byly jen 3 týdny, a když jste byli velcí asi jako kreveta,
01:57
were through the tactile sensation
28
117800
2696
byl hmatový signál,
02:00
coming from the vibrations of your mother's voice.
29
120520
2800
pocházející z vibrací hlasu vaší matky.
02:04
So, as we can see, the human voice is quite meaningful and important
30
124440
4976
Lidský hlas je významný a důležitý
02:09
at the level of the species,
31
129440
2976
na úrovni našeho druhu,
02:12
at the level of the society --
32
132440
1536
na úrovni naší společnosti --
02:14
this is how we communicate and create bonds,
33
134000
2936
tohle je způsob, jakým komunikujeme a vytváříme pouta,
02:16
and at the personal and interpersonal levels --
34
136960
3456
a na osobní a mezilidské úrovni --
02:20
with our voice, we share much more than words and data,
35
140440
3136
naším hlasem sdílíme víc než jen slova a informace,
02:23
we share basically who we are.
36
143600
2136
ale v podstatě to, kdo jsme.
02:25
And our voice is indistinguishable from how other people see us.
37
145760
4376
Náš hlas je neoddělitelný od toho, jak nás vidí ostatní.
02:30
It is a mask that we wear in society.
38
150160
1920
Je maskou, kterou nosíme ve společnosti.
02:34
But our relationship with our own voice is far from obvious.
39
154000
2810
Nicméně vztah k vlastnímu hlasu není tak zřejmý.
02:37
We rarely use our voice for ourselves; we use it as a gift to give to others.
40
157840
4776
Málokdy jej používáme sami pro sebe; spíš je to dar, který dáváme ostatním.
02:42
It is how we touch each other.
41
162640
3176
Je to způsob, kterým se můžeme dotýkat ostatních.
02:45
It's a dialectical grooming.
42
165840
1936
Takové dialektické hlazení.
02:47
But what do we think about our own voice?
43
167800
2416
Ale co si myslíme o svém vlastním hlase?
02:50
So please raise your hand
44
170240
1736
Zvedněte prosím ruku,
02:52
if you don't like the sound of your voice when you hear it on a recording machine.
45
172000
4016
jestli nemáte rádi zvuk vašeho hlasu, když ho slyšíte na zvukovém záznamu.
02:56
(Laughter)
46
176040
1216
(smích)
02:57
Yeah, thank you, indeed,
47
177280
1216
Ano, děkuji, přesně tak,
02:58
most people report not liking the sound of their voice recording.
48
178520
3896
většina lidí hlásí, že nemají rádi zvuk svého vlastního hlasu.
03:02
So what does that mean?
49
182440
1216
Ale co to znamená?
03:03
Let's try to understand that in the next 10 minutes.
50
183680
2696
Zkusme tohle pochopit během dalších 10 minut.
03:06
I'm a researcher at the MIT Media Lab,
51
186400
3096
Já jsem výzkumník v MIT Media Lab,
03:09
part of the Opera of the Future group,
52
189520
1840
člen skupiny Opera of the Future,
03:12
and my research focuses on the relationship
53
192200
3056
a můj výzkum se soustřeďuje na vztah,
03:15
people have with their own voice and with the voices of others.
54
195280
3080
jaký lidé mají s hlasem vlastním a hlasem ostatních.
03:19
I study what we can learn from listening to voices,
55
199760
4056
Studuji, co všechno se můžeme dozvědět poslechem hlasů
03:23
from the various fields,
56
203840
1376
v různých odvětvích,
03:25
from neurology to biology, cognitive sciences, linguistics.
57
205240
3880
od neurologie po biologii, kognitivních vědách, lingvistice.
03:30
In our group we create tools and experiences
58
210680
3056
V naší skupině vytváříme nástroje a zkušenosti,
03:33
to help people gain a better applied understanding of their voice
59
213760
4736
protože chceme pomoci lidem lépe pochopit jejich hlas,
03:38
in order to reduce the biases,
60
218520
3056
aby se snížily naše předsudky,
03:41
to become better listeners,
61
221600
2096
aby se z nás stali lepší posluchači,
03:43
to create more healthy relationships
62
223720
2976
abychom vytvářeli zdravější vztahy,
03:46
or just to understand themselves better.
63
226720
2000
nebo jen abychom lépe pochopili sebe sami.
03:50
And this really has to come with a holistic approach on the voice.
64
230240
4280
A to musíme k hlasu přistoupit holisticky.
03:55
Because, think about all the applications and implications
65
235640
3616
Zvažte jaké všechny dopady a použití může hlas mít,
03:59
that the voice may have, as we discover more about it.
66
239280
2880
když se o něm naučíme více.
04:03
Your voice is a very complex phenomenon.
67
243160
3136
Hlas je velmi komplexní fenomén.
04:06
It requires a synchronization of more than 100 muscles in your body.
68
246320
3320
Vyžaduje synchronizaci víc než 100 svalů ve vašem těle.
04:10
And by listening to the voice,
69
250480
2376
A posloucháním hlasu můžeme rozeznat
04:12
we can understand possible failures of what happens inside.
70
252880
4776
poruchy toho, co se děje uvnitř.
04:17
For example:
71
257680
1200
Například:
04:19
listening to very specific types of turbulences
72
259840
3496
poslouchání specifických typů otřesů
04:23
and nonlinearity of the voice
73
263360
2296
a nelinerárnosti hlasu pomáhá předpovědět
04:25
can help predict very early stages of Parkinson's,
74
265680
3456
04:29
just through a phone call.
75
269160
1400
skrz pouhý telefonát.
04:31
Listening to the breathlessness of the voice
76
271519
2621
Posloucháním dýchání při mluvení může pomoct vypátrat srdeční poruchu.
04:34
can help detect heart disease.
77
274170
1780
04:37
And we also know that the changes of tempo inside individual words
78
277880
4616
Změny tempa v jednotlivých slovech
04:42
is a very good marker of depression.
79
282520
2280
jsou velmi dobrý ukazatel deprese.
04:46
Your voice is also very linked with your hormone levels.
80
286320
3056
Hlas je velmi úzce spojen i s hormonální hladinou.
04:49
Third parties listening to female voices
81
289400
2616
Posluchači ženským hlasům
04:52
were able to very accurately place the speaker
82
292040
3016
byli schopny určit,
v jaké části menstruačního cyklu se mluvčí nachází.
04:55
on their menstrual cycle.
83
295080
1320
04:57
Just with acoustic information.
84
297560
1520
Jen s akustickými informacemi.
05:00
And now with technology listening to us all the time,
85
300800
3576
Nepřetržitě naslouchající technologie,
05:04
Alexa from Amazon Echo
86
304400
2976
Alexa od Amazon Echo,
05:07
might be able to predict if you're pregnant
87
307400
2416
by mohla určit, jestli jste těhotná,
05:09
even before you know it.
88
309840
1696
a dříve než to budete vědět vy.
05:11
So think about --
89
311560
1336
Tak se zamyslete --
05:12
(Laughter)
90
312920
1176
(smích)
05:14
Think about the ethical implications of that.
91
314120
2160
Zamyslete se, jaké etické důsledky toto má.
05:17
Your voice is also very linked to how you create relationships.
92
317720
3096
Váš hlas je také úzce spojen s tím, jak vytváříte vztahy.
05:20
You have a different voice for every person you talk to.
93
320840
3376
Pro každého, s kým mluvíte, máte jiný druh hlasu.
05:24
If I take a little snippet of your voice and I analyze it,
94
324240
3496
Když vezmu malý fragment vašeho hlasu a zanalyzuji ho,
05:27
I can know whether you're talking to your mother, to your brother,
95
327760
3376
dokážu rozpoznat, jestli mluvíte s vaší matkou, s bratrem,
05:31
your friend or your boss.
96
331160
1616
s kamarádem a nebo se šéfem.
05:32
We can also use, as a predictor, the vocal posture.
97
332800
5176
Také dokážeme použít váš tón hlasu jako prediktor.
05:38
Meaning, how you decide to place your voice when you talk to someone.
98
338000
3936
Tón znamená, jak se rozhodnete svůj hlas postavit, když s někým mluvíte.
05:41
And you vocal posture, when you talk to your spouse,
99
341960
3216
Tón hlasu, jakým mluvíte se svým manželem či manželkou,
05:45
can help predict not only if, but also when you will divorce.
100
345200
3680
může pomoci předpovědět nejen jestli, ale i za jak dlouho se rozvedete.
05:50
So there is a lot to learn from listening to voices.
101
350560
2440
Z hlasu se můžeme dozvědět spoustu věcí.
05:54
And I believe this has to start with understanding
102
354080
2376
A já věřím, že si napřed musíme uvědomit,
05:56
that we have more than one voice.
103
356480
2016
že máme více než jeden hlas.
05:58
So, I'm going to talk about three voices that most of us posses,
104
358520
3856
Budu hovořit o třech hlasech, které má většina lidí,
06:02
in a model of what I call the mask.
105
362400
2320
pomocí modelu, kterému já říkám maska.
06:05
So when you look at the mask,
106
365520
1976
Když se na masku podíváte,
06:07
what you see is a projection of a character.
107
367520
2280
vidíte projekci charakteru.
06:10
Let's call that your outward voice.
108
370360
2136
Řekněme, že to je váš vnější hlas.
06:12
This is also the most classic way to think about the voice,
109
372520
2816
To je také ten nejklasičtější způsob, jak vnímáme hlas.
06:15
it's a way of projecting yourself in the world.
110
375360
2896
Způsob, jakým se projevujeme ve světě.
06:18
The mechanism for this projection is well understood.
111
378280
3256
Mechanismus tohoto projevu je dobře známý.
06:21
Your lungs contract your diaphragm
112
381560
2336
Vaše plíce stáhnou bránici
06:23
and that creates a self-sustained vibration of your vocal fold,
113
383920
3256
a vytváří soběstačné chvění hlasivek.
06:27
that creates a sound.
114
387200
1496
Tak vzniká zvuk.
06:28
And then the way you open and close the cavities in you mouth,
115
388720
3176
Způsob otevírání a zavírání dutiny ústní,
06:31
your vocal tract is going to transform the sound.
116
391920
2696
tedy vokální trakt , transformuje váš zvuk.
06:34
So everyone has the same mechanism.
117
394640
2216
Takže všichni máme stejný mechanismus.
06:36
But voices are quite unique.
118
396880
1776
Ale hlasy jsou poměrně unikátní.
06:38
It's because very subtle differences in size, physiology, in hormone levels
119
398680
5776
Protože velmi malé rozdíly ve velikosti, fyziologii či hladině hormonů
06:44
are going to make very subtle differences in your outward voice.
120
404480
3640
vytvoří drobné odlišnosti ve vašem vnějším hlase.
06:48
And your brain is very good
121
408840
2016
A váš mozek je velmi dobrý
06:50
at picking up those subtle differences from other people's outward voices.
122
410880
3800
v rozeznávání těchto malých odlišností ve vnějších hlasech ostatních.
06:55
In our lab, we are working on teaching machines
123
415760
3256
V naší laboratoři pracujeme na tom,
abych se i stroje naučily rozeznat tyto drobné odlišnosti.
06:59
to understand those subtle differences.
124
419040
2416
07:01
And we use deep learning to create a real-time speaker identification system
125
421480
5856
Pomoci Deep Learning vytváříme systém, který identifikuje mluvčí v reálném čase,
07:07
to help raise awareness on the use of the shared vocal space --
126
427360
4776
abychom zvýšili povědomí o použití společného zvukového prostoru --
07:12
so who talks and who never talks during meetings --
127
432160
2400
kdo mluví a kdo nikdy nemluví během setkání --
07:15
to increase group intelligence.
128
435480
1800
aby se zvýšila inteligence skupiny.
07:17
And one of the difficulties with that is that your voice is also not static.
129
437960
4120
Jednou z překážek je, že náš hlas není statický.
07:23
We already said that it changes with every person you talk to
130
443000
3136
Náš hlas se mění podle toho, s kým mluvíme,
07:26
but it also changes generally throughout your life.
131
446160
2936
ale také se mění v průběhu celého našeho života.
07:29
At the beginning and at the end of the journey,
132
449120
2216
Na začátku a na konci našeho života
07:31
male and female voices are very similar.
133
451360
2696
jsou mužský a ženský hlas velmi podobné.
07:34
It's very hard to distinguish
134
454080
1536
Je velmi těžké rozlišit hlas velmi malé dívky
07:35
the voice of a very young girl from the voice of a very young boy.
135
455640
3120
od hlasu velmi malého chlapce.
07:40
But in between, your voice becomes a marker of your fluid identity.
136
460280
5096
Ale vprostřed života je hlas znakem naší proměnlivé identity.
07:45
Generally, for male voices there's a big change at puberty.
137
465400
3936
U mužského hlasu nastává velká změna hlasu v pubertě,
07:49
And then for female voices,
138
469360
1336
U ženského hlasu potom
07:50
there is a change at each pregnancy and a big change at menopause.
139
470720
3240
nastává změna při každém těhotenství a velká pak v období menopauzy.
07:55
So all of that is the voice other people hear when you talk.
140
475320
4136
Takže, tohle všechno je hlas, který slyší ostatní, když mluvíte.
07:59
So why is it that we're so unfamiliar with it?
141
479480
3200
Proč je tedy pro nás náš hlas tak cizí?
08:03
Why is it that it's not the voice that we hear?
142
483600
3416
Proč to není ten samý hlas, který slyšíme my?
08:07
So, let's think about it.
143
487040
1216
Zkusme se zamyslet.
08:08
When you wear a mask, you actually don't see the mask.
144
488280
3520
Když nosíte masku, vy sami ji ve skutečnosti nevidíte.
08:12
And when you try to observe it, what you will see is inside of the mask.
145
492640
3920
A když se na ni zkusíte podívat, vidíte jen rub této masky.
08:17
And that's your inward voice.
146
497240
1680
A to je váš vlastní hlas.
08:20
So to understand why it's different,
147
500560
2016
Abychom pochopili, proč se liší,
08:22
let's try to understand the mechanism of perception of this inward voice.
148
502600
3680
zkusme pochopit mechaniku vnímání tohoto vlastního hlasu.
08:27
Because your body has many ways of filtering it differently
149
507560
2936
Protože vaše tělo jej filtruje odlišně
08:30
from the outward voice.
150
510520
2016
než váš vnější hlas.
08:32
So to perceive this voice, it first has to travel to your ears.
151
512560
3496
Abychom mohli tento hlas vnímat, musí se napřed dostat k naším uším.
08:36
And your outward voice travels through the air
152
516080
2576
Váš vnější hlas cestuje vzduchem,
08:38
while your inward voice travels through your bones.
153
518680
3496
zatímco váš vlastní hlas cestuje vašimi kostmi.
08:42
This is called bone conduction.
154
522200
1600
Tomu se říká vedení zvuku kostí.
08:44
Because of this, your inward voice is going to sound in a lower register
155
524640
5015
Díky tomu vám bude váš vlastní hlas znít hluběji
08:49
and also more musically harmonical than your outward voice.
156
529679
4721
a harmoničtěji než váš vnější hlas.
08:55
Once it travels there, it has to access your inner ear.
157
535400
3896
Když cestuje, musí projít skrz vaše vnitřní ucho.
08:59
And there's this other mechanism taking place here.
158
539320
2416
A tady ho čeká filtrace skrz další mechanismus.
09:01
It's a mechanical filter,
159
541760
2096
To je mechanický filtr.
09:03
it's a little partition that comes and protects your inner ear
160
543880
3536
Je to malá přepážka, která se uzavře a chrání vaše vnitřní ucho pokaždé,
09:07
each time you produce a sound.
161
547440
2736
když vydáte zvuk.
09:10
So it also reduces what you hear.
162
550200
2200
Takže také sníží to, co slyšíte.
09:13
And then there is a third filter, it's a biological filter.
163
553240
2960
A potom je tu třetí filtr a to je biologický filtr.
09:16
Your cochlea -- it's a part of your inner ear that processes the sound --
164
556880
4256
Hlemýžď -- část vašeho vnitřního ucha, která zpracovává zvuk --
09:21
is made out of living cells.
165
561160
2056
je tvořen z živých buněk.
09:23
And those living cells are going to trigger differently
166
563240
3096
A tyto živé buňky reagují jinak
09:26
according to how often they hear the sound.
167
566360
2576
podle toho, jak často slyší určitý zvuk.
09:28
It's a habituation effect.
168
568960
1400
Je to návykový efekt.
09:31
So because of this,
169
571400
1536
Takže díky tomu,
09:32
as your voice is the sound you hear the most in your life,
170
572960
3056
protože váš hlas je zvuk, který po dobu života slyšíte nejvíc,
09:36
you actually hear it less than other sounds.
171
576040
2480
ho ve skutečnosti slyšíte míň než ostatní zvuky.
09:39
Finally, we have a fourth filter.
172
579280
2016
A konečně je tu ještě čtvrtý filtr.
09:41
It's a neurological filter.
173
581320
1520
Je to neurologický filtr.
09:43
Neurologists found out recently
174
583760
2456
Neurologové nedávno zjistili,
09:46
that when you open your mouth to create a sound,
175
586240
2776
že když otevřete ústa, abyste vydali zvuk,
09:49
your own auditory cortex shuts down.
176
589040
2800
vaše sluchová kůra se vypne.
09:54
So you hear your voice
177
594400
2896
Takže vy svůj hlas sice slyšíte,
09:57
but your brain actually never listens to the sound of your voice.
178
597320
4280
ale váš mozek ve skutečnosti nikdy neposlouchá zvuk vašeho hlasu.
10:04
Well, evolutionarily that might make sense,
179
604040
2536
Evolučně by to mohlo dát smysl,
10:06
because we know cognitively what we are going to sound like
180
606600
2976
protože kognitivně víme, jak náš hlas bude zít,
10:09
so maybe we don't need to spend energy analyzing the signal.
181
609600
3160
takže možná nepotřebujeme plýtvat energii jeho analyzováním.
10:13
And this is called a corollary discharge
182
613560
3656
A tomu se říká eferentní kopie.
10:17
and it happens for every motion that your body does.
183
617240
2496
Vzniká s každým pohybem vašeho těla.
10:19
The exact definition of a corollary discharge
184
619760
2216
Přesná definice eferentní kopie
10:22
is a copy of a motor command that is sent by the brain.
185
622000
5256
je kopie motorického příkazu, kterou vysílá mozek.
10:27
This copy doesn't create any motion itself
186
627280
2696
Tato kopie sama o sobě nevytváří žádný pohyb,
10:30
but instead is sent to other regions of the brain
187
630000
3976
ale místo toho je vyslaná do jiných částí mozku,
10:34
to inform them of the impending motion.
188
634000
2160
aby je informovala o nastávajícím pohybu.
10:38
And for the voice, this corollary discharge also has a different name.
189
638120
3480
A pro hlas má tato eferentní kopie svůj vlastní název.
10:42
It is your inner voice.
190
642480
2096
Je to váš vnitřní hlas.
10:44
So let's recapitulate.
191
644600
1816
Pojďme si to zrekapitulovat.
10:46
We have the mask, the outward voice,
192
646440
2056
Máme naši masku, náš vnější hlas,
10:48
the inside of the mask, your inward voice,
193
648520
3096
rub této masky, náš vlastní hlas,
10:51
and then you have your inner voice.
194
651640
2016
a potom máme náš vnitřní hlas.
10:53
And I like to see this one as the puppeteer
195
653680
2056
A já si tento ráda vidím jako loutkaře,
10:55
that holds the strings of the whole system.
196
655760
2440
který ovládá provázky celého systému.
10:59
Your inner voice is
197
659440
1616
Váš vnitřní hlas je ten,
11:01
the one you hear when you read a text silently,
198
661080
2840
který slyšíte když tiše čtete text,
11:05
when you rehearse for an important conversation.
199
665320
2240
když nacvičujete důležitou konverzaci.
11:08
Sometimes is hard to turn it off,
200
668760
1616
Někdy je těžké ho vypnout,
11:10
it's really hard to look at the text written in your native language,
201
670400
4056
je vážně těžké dívat se na text psaný vaší řečí
11:14
without having this inner voice read it.
202
674480
2080
aniž by ho váš vnitřní hlas předčítal.
11:17
It's also the voice that refuse to stop singing
203
677800
2336
Je to tento hlas, který odmítá přestat v hlavě zpívat
11:20
the stupid song you have in your head.
204
680160
1816
tu blbou písničku, kterou nejde odbýt.
11:22
(Laughter)
205
682000
1200
(Smích)
11:25
And for some people it's actually impossible to control it.
206
685280
3696
Někteří lidé ho vůbec nedokáží kontrolovat.
11:29
And that's the case of schizophrenic patients,
207
689000
2736
To platí pro schizofreniky,
11:31
who have auditory hallucinations.
208
691760
2016
kteří mají zvukové halucinace.
11:33
Who can't distinguish at all between voices coming from inside
209
693800
3336
Ti nedokáží rozpoznat, jestli se jedná o hlas z jejich nitra
11:37
and outside their head.
210
697160
1496
a nebo hlas z jejich okolí.
11:38
So in our lab, we are also working on small devices
211
698680
3376
V naší laboratoři také pracujeme na malých přístrojích,
11:42
to help those people make those distinctions
212
702080
2536
které pomohou těmto lidem rozpoznat tyto rozdíly a odlišit,
11:44
and know if a voice is internal or external.
213
704640
2640
zdali je hlas vnější či vnitřní.
11:48
You can also think about the inner voice as the voice that speaks in your dream.
214
708760
4336
Vnitřní hlas si také můžete představit jako ten, který mluví ve vašich snech.
11:53
This inner voice can take many forms.
215
713120
2096
Vnitřní hlas může mít mnoho forem.
11:55
And in your dreams, you actually unleash the potential of this inner voice.
216
715240
4216
Během snění uvolňujete jeho potenciál.
11:59
That's another work we are doing in our lab:
217
719480
2056
To je další projekt v naší labratoři:
12:01
trying to access this inner voice in dreams.
218
721560
3160
zkusit umožnit přístup k vnitřnímu hlasu v našich snech.
12:06
So even if you can't always control it,
219
726280
2296
I když ho nemůžeme pokaždé kontrolovat,
12:08
the inner voice -- you can always engage with it
220
728600
2536
tento vnitřní hlas -- můžeme se s ním spojit
12:11
through dialogue, through inner dialogues.
221
731160
2336
skrz dialog, vnitřní dialog.
12:13
And you can even see this inner voice
222
733520
1816
Tento vnitřní hlas může být
12:15
as the missing link between thought and actions.
223
735360
2640
chybějícím prostředníkem mezi myšlenkou a akcí.
12:20
So I hope I've left you with a better appreciation,
224
740640
3136
Doufám, že teď máte lepší ocenění,
12:23
a new appreciation of all of your voices
225
743800
3456
nové ocenění pro všechny své hlasy a role,
12:27
and the role it plays inside and outside of you --
226
747280
2536
které hrají ve vašem nitru i vnějšku --
12:29
as your voice is a very critical determinant of what makes you humans
227
749840
4416
protože váš hlas nesmírně determinuje, co vás dělá člověkem
12:34
and of how you interact with the world.
228
754280
2280
a jak interagujete se světem.
12:37
Thank you.
229
757120
1216
Děkuji.
12:38
(Applause)
230
758360
2840
(Aplaus)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7