A brief tour of the last 4 billion years (dinosaurs not included) | Lauren Sallan

127,073 views ・ 2020-03-10

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Myo Aung Reviewer: Sanda Aung
00:13
Paleontology,
0
13024
1730
ကျောက်ဖြစ်ရုပ်ကြွင်း၊
00:14
a science geared towards small children,
1
14778
2841
ကလေးငယ်တွေကို ရည်ရွယ်တဲ့ သိပ္ပံပညာဖြစ်ပြီး၊
00:17
focused on digging up dinosaurs
2
17643
2889
ဒိုင်နိုဆော ကောင်တွေ တူးဖော်မှုကို အာရုံစူးစိုက်ရင်း
00:20
while sporting a "Jurassic Park" costume.
3
20556
2079
"Jurassic Park" ဝတ်စုံနဲ့ အားကစားမှု ဖြစ်ပါတယ်။
00:23
Skulls are popped out of the ground
4
23188
2048
ဦးခေါင်းခွံတွေ မြေပေါ်မှာ ပြန့်ကြဲနေကြပြီး
00:25
and put on display for public gawking.
5
25260
2476
အများပြည်သူတွေ ကြည့်ရှုအံ့အားသင့်ဖို့ ခင်းကျင်းထားပါတယ်။
00:28
The relevance of this, beyond clickbait, coloring books and monster movies
6
28204
4747
ကလစ်နှိပ်လိုက်တဲ့ နောက် ပေါ်လာကြတဲ့ ရောင်စုံချယ် စာအုပ်တွေနဲ့ ကြောက်မက်စရာ
00:32
is unknown.
7
32975
1150
ရုပ်ရှင်တွေရဲ့ အရေးပါမှုကို မသိရပါ။
00:34
No ...
8
34792
1150
မဟုတ်ပါဘူး...
00:36
Wait.
9
36357
1150
ခဏလေး။
00:38
That's not paleontology at all.
10
38801
2420
အဲဒါဟာ ကျောက်ဖြစ်ရုပ်ကြွင်းပညာ လုံးဝ မဟုတ်ပါဘူး။
00:41
Paleontology is nothing less than the study of past life.
11
41815
4150
ကျောက်ဖြစ်ရုပ်ကြွင်းပညာဟာ အတိတ်ခေတ်က ဘဝကို လေ့လာမှုသက်သက်ပါ။
00:45
All past life.
12
45989
1556
အတိတ်ဘဝ တစ်ရပ်လုံးကိုပါ။
00:47
From ancestors to alien forms.
13
47569
2695
ဘိုးဘေးများထံမှစလျက် ဂြိုလ်သား ပုံစံတွေအဆုံး အထိပါ။
၎င်းဟာ “ကျွန်ုပ်တို့ ဘယ်သူတွေလဲ”လို့ အခြေခံကျတဲ့ မေးခွန်းကို လေ့လာပါတယ်။
00:50
It involves fundamental questions like "Who are we?"
14
50693
3643
ပြီးတော့ "ကျွန်ုပ်တို့ ဒီမှာပေါ်လာခဲ့ကြတာ ဘယ်လိုနည်းနဲ့လဲ" ဆိုတာ
00:54
And "How did we get here?" --
15
54360
1682
00:56
using the broadest possible definition of "we":
16
56066
2670
"ကျွန်ုပ်တို့"ကို အကျယ်ပြန့်ဆုံး အနက်အဓိပ္ပာယ်ဖြင့်
00:59
life itself.
17
59058
1738
ဘဝကိုယ်နှိုက်ကို လေ့လာရန် ဖြစ်ပါတယ်။
ဒိုင်နိုဆောတွေ၊ ငှက်အမျိုးအစားများတို့ဟာ
01:01
Dinosaurs, a category of birds,
18
61714
3055
01:04
are just a small percentage of that.
19
64793
2167
ကျွန်ုပ်တို့ထဲက ရာခိုင်နှုန်း နည်းနည်းလေးပါ။
01:06
(Laughter)
20
66984
1198
(ရယ်မောသံများ)
ဒါတောင် သူတို့ကိုမှ မီဒီယာတွေက အများဆုံး အလေးပေး ဖေါ်ပြနေကြတယ်။
01:08
Yet they get the most media attention.
21
68206
2976
[မယုံနိုင်အောင် မတူကွဲပြားတဲ့ ရှေး ခေတ်ဘဝ၊ ဒိုင်နိုဆော၊ ကျောက်ဖြစ်ရုပ်ကြွင်း]
01:11
[The incredible diversity of ancient life, Dinosaurs, Paleontology]
22
71206
3203
01:14
It's a very accurate meme; I didn't even make this one.
23
74433
2818
အဲဒါဟာ တိကျတဲ့ ပြောရိုးစကားပါ၊ ကျွန်မရဲ့ လုပ်ဆောင်ချက် မဟုတ်ဘူး။
01:17
This is just the truth.
24
77275
1611
တကယ် အမှန်တရားပါ။
01:18
Anyway, most of us paleontologists consider dinosaurs to be a gateway drug.
25
78910
5680
ကျောက်ဖြစ်ရုပ်ကြွင်း ပညာရှင်တွေက ဒိုင်နိုဆောတွေဖြင့် စွဲဆောင်လိုကြတယ်။
01:24
There is so much cooler stuff in the fossil record,
26
84919
2936
ကျောက်ဖြစ်ရုပ်ကြွင်း မှတ်တမ်းတွေထဲမှာ အံ့အားသင့်စရာတွေ များစွာမှ ပိုပါတယ်။
01:27
and we know so much about it.
27
87879
2348
ကျုပ်တို့က အဲဒါတွေအကြောင်း အများကြီး သိရှိကြပါတယ်။
01:30
Let's go on a brief, dinosaur-free tour
28
90251
2993
ဒီတော့ နောက်ဆုံး နှစ်ပေါင်း လေးဘီလီယံကြာ သမိုင်းအကျဉ်းကို
01:33
of the last four billion years.
29
93268
2214
ဒိုင်နိုဆောတွေ မပါရှိဘဲ လေ့လာကြည့်ကြရအောင်။
01:35
(Laughter)
30
95506
1277
(ရယ်မောသံများ)
01:36
First up, genetic material.
31
96807
1913
ပထမဦးစွာ မျိုးရိုးဗီဇ ပစ္စည်းတွေမှ စရမယ်။
01:38
Viruses, basically, started producing proteins
32
98744
3142
အဓိအားဖြင့် ဗိုင်းရပ်စ်တွေဟာ ပရိုတင်းတွေကို စတင်ထုတ်လုပ်ပေးရင်း
01:41
and wrecking their environment.
33
101910
2192
သူတို့ရဲ့ ပတ်ဝန်းကျင်ကို ပြောင်းပစ်ခဲ့ကြတယ်။
01:44
The Earth was infected with life.
34
104514
2729
ကမ္ဘာမြေကြီးကို အသက်ဖြင့် ကူးစက်ပေးခံခဲ့ရပါတယ်။
01:47
Some of these new bacteria learned how to eat sunshine,
35
107826
3897
အဲဒီဘက်တီးရီးယားတွေထဲက တချို့တို့က နေရောင် ဘယ်လိုစုပ်ယူစားရမှာကို သိရှိလာပြီး
01:51
producing oxygen,
36
111747
1508
အောက်စီဂျင်ကို ထုတ်လုပ်လာကြတယ်၊
01:53
pulling in carbon from the air
37
113279
1968
လေထဲကမှ ကာဗွန်ကို ခွဲထုတ်ယူပြီး
01:55
and destroying the iron food of other microbes
38
115271
3804
တခြားပိုးမွှားတွေရဲ့ အစားအစာ သံကို သံခ​ျေးတက်စေရင်း
01:59
by turning it into rust.
39
119099
1665
ဖျက်ဆီးပစ်ခဲ့ကြတယ်။
02:00
This went on for billions of years.
40
120788
2769
အဲဒါဟာ ဘီလီယံနှစ်ချီ ကြာအောင် ဖြစ်ပျက်နေခဲ့တယ်။
02:03
Some bacteria consumed other bacteria,
41
123581
3143
တချို့ဘက်တီးရီးယားတွေက အခြား ဘက်တီးရီးယားတွေကို စားသုံးခဲ့ကြလို့
02:06
gaining their power to turn oxygen into energy,
42
126748
3675
အောက်စီဂျင်ကို စွမ်းအင်အဖြစ်ပြောင်းရေး စွမ်းပကားကို ရရှိလာခဲ့ကပြီး
02:10
becoming the precursors of animals and plants.
43
130447
3238
တိရိစ္ဆာန်များနှင့်အပင်များရဲ့ ရှေ့ပြေးပုံစံတွေ ဖြစ်လာခဲ့ကြတယ်။
02:13
But as a result, there were climate shocks,
44
133709
2785
ဒါပေမဲ့ အဲဒါတွေရဲ့ ရလဒ်အဖြစ် ရာသီဥတု ဖောက်ပြန်မှုကြီးတွေ၊
02:16
from hot to cold and back again,
45
136518
2487
ပူရာမှ အေးလာ၊ ပြန်ပြီး ပူလာ ဖြစ်ပျက်ရင်း
02:19
which ended up turning the Earth into a snowball covered with glaciers.
46
139029
4062
ကမ္ဘာဂြိုဟ်ဟာ ရေခဲတုံးကြီးများဖြင့် ဖုံး နေတဲ့ ဆီးနှင်းဘောလုံးကြီးနဲ့ တူလာခဲ့တယ်။
02:23
The technical term for this time period is "Snowball Earth."
47
143538
3296
အဲဒီကာလကို “ဆီးနှင်းဘောလုံး ကမ္ဘာ” ဆိုတဲ့ စက်မှုဝေါဟာရဖြင့် ဖေါ်ပြနိုင်ပါတယ်။
02:27
(Laughter)
48
147434
2849
(ရယ်မောသံများ)
02:30
Seven hundred, eight hundred million years ago.
49
150307
2421
လွန်ခဲ့တဲ့နှစ် သန်းပေါင်း ခုနစ်ရာ၊ ရှစ်ရာ တုန်းကပါ။
02:32
Anyway, microbes banded together,
50
152752
2585
ဘယ်လိုဘဲဖြစ်ဖြစ်၊ ပိုးမွှားများဟာ ပူပေါင်းလာခဲ့ကြပြီး
02:35
creating multicellular life.
51
155361
2311
ဆဲလ်များစွာပါတဲ့ ဘဝကို ဖန်တီးလာခဲ့ကြတယ်။
02:37
Six hundred million years ago,
52
157696
1921
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်ပေါင်း သန်းခြောက်ရာခန့် ကျတော့၊
02:39
geometric colonies appeared, sucking microbes from the water.
53
159641
4079
ဂျီဩမေတြီ ကိုလိုနီများ ပေါ်လာခဲ့ကြပြီး ရေထဲက ပိုးမွှားတွေကို စုပ်ယူလာကြတယ်။
02:43
These were soon replaced by the ancestors of modern animals.
54
163744
3992
မကြာမီတွင် ၎င်းတို့ နေရာမှာ မျက်မှောက်ခေတ် တိရစ္ဆာန်တွေရဲ့ ဘိုးဘေးတွေ ပေါ်လာခဲ့ကြတယ်။
02:48
The Cambrian explosion.
55
168077
2365
အဲဒါကို Cambrian ပေါက်ကွဲမှုလို့ ခေါ်ကြပါတယ်။
02:50
Lobster relatives ate other animals,
56
170466
3167
ကျောက်ပုစွန်တွေရဲ့ ဆွေမျိုးတွေက အခြားအကောင်တွေကို အားကောင်းတဲ့ သူတို့
02:53
capturing them using their grasping arms.
57
173657
2733
လက်မောင်းများဖြင့် ဖမ်းယူရင်း စားခဲ့ကြတယ်။
02:56
Armored wriggling clam worms crawled across the seafloor and into it,
58
176749
4706
ခိုင်မာတဲ့ အကာပါခဲ့ကြတဲ့ ခုံးကောင်တွေဟာ ပင်လယ်ကြမ်းပြင်မှာ တွာသွားရင်း
03:01
creating new ecosystems.
59
181479
2039
ဂေဟစနစ်အသစ်ကို ဖန်တီးခဲ့ကြတယ်။
ဖားလောင်းနဲ့တူခဲ့တဲ့ ကျုပ်တို့ ဘိုးဘေးတွေ ရှေးခေတ် ကမ်းရိုးတန်းတွင် ကျက်စားလာချိန်
03:04
Our tadpole-like ancestors flitted along ancient coastlines,
60
184097
4306
ငါးရှဉ့်နဲ့ တူကြပြီး လည်ချောင်းထဲ ကြိတ် ဝါးနိုင်တဲ့ သွားတွေ ရှိခဲ့တဲ့ အကောင်တွေဟာ
03:08
while their eel-like relatives with gnashing throat teeth
61
188427
3571
03:12
swam above the ice-cream cone corals of the first reefs,
62
192022
4379
ပထမဆုံး ကျောက်တန်းတွေထဲက ရေခဲမုန့်ပုံစံ သန္တာကျောက် အထက်မှာ ရေကူးနေထိုင်ကြပါပြီ။
03:16
dodging school-bus-sized krakens
63
196425
2032
ကျောင်းဘတ်စ်ကားအရွယ်ရှိ kraken တွေနဲ့
03:18
and hungry sea scorpions.
64
198481
2269
ငတ်မွတ်နေကြတဲ့ ပင်လယ် ကင်းမြီးကောက် ကောင်တွေကို ရှောင်တိမ်းခဲ့ကြရတယ်။။
03:21
Plant fungus came onto land.
65
201139
2214
မှိုပင်တွေ မြေကြီးပေါ်မှာ ပေါ်လာကြတယ်။
03:23
But then the glaciers returned, killing pretty much everything.
66
203703
3486
အဲဒီနောက်မှာ ရေခဲတောင်ကြီးတွေ ပြန်ပေါ်လာ ခဲ့ကြလို့ အကောင်တွေ အများအပြား သေခဲ့ရတယ်။
03:27
But mass extinctions open opportunities.
67
207641
2739
ဒါပေမဲ့ အစုလိုက်အပြုံလိုက် မျိုးသုဉ်းမှုက အခွင့်အလမ်းတွေ ဖွင့်ထုတ်ပေးခဲ့တယ်။
03:30
Jawless fishes invaded the ocean,
68
210404
2396
မေးရိုးမဲ့ ငါးတွေ ပင်လယ်မှာ လွှမ်းမိုးခဲ့ကြပြီး၊
03:32
sporting points, prongs, and finally, fins.
69
212824
3698
လှုပ်ကစားနိုင်တဲ့ အရာများ၊ ခက်ရင်းပုံစံ သွားများ၊ နောက်ဆုံး ဆူးတောင်များပေါ်လာတယ်။
03:36
Spiders, scorpions, snails and worms came onto land.
70
216546
4626
ပင့်ကူတွေ၊ ကင်းမြီးကောက်တွေ၊ ခရုနဲ့ တီကောင်တွေ မြေကြီးပေါ်မှာ ပေါ်လာကြတယ်။
03:41
Somewhere around China, a fish developed jaws,
71
221649
3468
တရုတ်နိုင်ငံတစ်ဝိုက်မှာ ငါးထံတွင် မေးရိုး ပေါ်ထွန်းလာခဲ့လို့
၎င်းမှ ဆင်းသက်လာကြတဲ့ ငါးတွေဟာ မေးရိုးမဲ့ငါးတွေ၊ ကင်းမြီးကောက်တွေ၊
03:45
and its descendants drove jawless fishes,
72
225141
2627
03:47
sea scorpions and branching plankton
73
227792
2103
ပင်လယ်ကင်းမြီးကောက်နှင့် မျောလှေးတွေကို မောင်းထုတ်ပစ်လျက်
03:49
to extinction.
74
229919
1618
မျိုးသုဉ်းသွးစေခဲ့ပါတယ်။
03:51
Some of these fishes,
75
231561
1191
အဲဒီငါးတွေထဲက သူတို့ဆူးတောင်ထဲမှာ
03:52
which had arm bones in their fins,
76
232776
1896
အရိုးပါတဲ့ အကောင်တွေဆီမှာ
03:54
sprouted fingers,
77
234696
1445
လက်ချောင်းတွေ ပေါ်ထွန်းလာခဲ့ရာ
03:56
seven or eight per flipper.
78
236165
2269
ရေယက်ပြား တစ်ခုစီမှာ ခုနစ် (သို့) ရှစ်ခုဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။
03:59
On land, plants became trees,
79
239007
2245
မြေပေါ်က အပင်တွေဟာ သစ်ပင်ကြီးတွေအဖြစ်
04:01
growing massive
80
241276
1380
ကြီးမားကြီးထွားလာခဲ့ကြတယ်၊
04:02
or spreading their spores only once before dying.
81
242680
3334
ဒါမှမဟုတ် မသေဆုံးမီ တစ်ကြိမ်သာလျှင် မျိုးမှုန်ကို ဖြန့်ပေးခဲ့ကြတယ်။
04:06
But then the glaciers came back again,
82
246617
2341
ဒါပေမဲ့ အဲဒီနောက်မှာ ရေခဲတောင်ကြီးတွေ ပြန်ပေါ်လာခဲ့ကြရာ၊
04:08
and it was mass extinction number two.
83
248982
2365
အဲဒါဟာ အစုလိုက်အပြုံလိုက် သေကြေမှု ဒုတိယအကြိမ် ဖြစ်လာခဲ့တယ်။
04:11
It was the age of weird fishes and plated sea lilies.
84
251371
3627
အဲဒါဟာ ထူးဆန်းတဲ့ငါးတွေနဲ့ ပင်လယ် နှင်းပန်းတွေရဲ့ ခေတ်ပါ။
အတောင်ပါတဲ့ ငါးမန်းတွေရဲ့ ခေတ်ပါ။
04:15
Sharks with wings.
85
255022
1658
04:16
Sharks with buzz saw jaws.
86
256704
1905
ကြောက်မက်ဖွယ် မေးရိုးတွေနဲ့ ငါးမန်းတောင်တွေရဲ့ ခေတ်။
04:18
Sharks with fins covered in tiny teeth.
87
258633
2666
သွားသေးသေးလေးတွေ ဖုံးလွှမ်းနေခဲ့တဲ့ ဆူးတောင်ပါတဲ့ ငါးမန်းတွေရဲ့ ခေတ်။
04:21
Sharks with crushing tooth plates.
88
261323
2166
ကြိတ်ချေနိုင်တဲ့ သွားပြားချပ်တွေနဲ့ ငါးမန်းတွေရဲ့ ခေတ်။
04:23
Bony fishes that looked like modern angelfish and eels
89
263513
3358
မျက်မှောက်ခေတ် angelfish ငါးတွေနဲ့ ငါးရှဉ့်တွေ
04:26
for the first time.
90
266895
1379
စပြီး ပေါ်လာခဲ့ကြတယ်။
04:28
Wetlands developed,
91
268649
1365
စိမ့်မြေတွေ ဖွံ့ဖြိုးလာခဲ့လို့
04:30
sporting ten-foot-long millipedes and giant dragon flies.
92
270038
3849
ဆယ်ပေရှည်တဲ့ ကင်းနားသန်တွေနဲ့ နဂါးယင်ကောင်တွေ ပေါ်လာခဲ့ကြတယ်။
04:33
These spread across the supercontinent of Pangaea and died,
93
273911
3563
သူတို့ဟာ Pangea ခေါ် စူပါတိုက်ကြီးတဝမ်းမှာ နေထိုင်ခဲ့ကြပြီး သေဆုံးသွားကြခဲ့လို့
04:37
creating coal,
94
277498
1508
ကျောက်မီးသွေး ဖြစ်လာကြတယ်၊
04:39
leading to a 100-million-year Ice Age.
95
279030
3229
ပြီးတော့ နှစ်ပေါင်း သန်း ၁၀၀ ကြာတဲ့ ရေခဲခေတ် ရောက်လာခဲ့တယ်။
04:42
Finally, vertebrates made it onto land on a permanent basis,
96
282716
4286
နောက်ဆုံးမှာတော့ ကျောရိုးမဲ့အကောင်တွေ ထာဝရ နေထိုင်ရာ ဖြစ်လာခဲ့ပြီး
မိကျောင်းလို ကုန်းတစ်ပိုင်း ရေတစ်ပိုင်းနေ အကောင်များ
04:47
leading to alligator-like amphibians
97
287026
2333
ဒါးချွန်ပုံစံသွား ရှိခဲ့ကြတဲ့ ရှေးဦးနို့ တိုက် အကောင်တွေ ပေါ်လာခဲ့ကြတယ်။
04:49
and saber-toothed protomammals.
98
289383
2960
04:52
But then, volcanoes erupted all over Siberia,
99
292367
3680
အဲဒီနောက်မှာ ဆိုက်ဘေးရီးယား တဝမ်းမှာ မီးတောင်တွေ ပေါက်ကွဲလာခဲ့ကြလို့
အရာအားလုံးနီးပါး သေကြေခဲ့ကြရပြီး
04:56
everything almost died
100
296071
1180
04:57
and it was mass extinction number three.
101
297275
2256
အစုလိုက်အပြုံလိုက် မျိုးသုဉ်းမှု တတိယအကြိမ် ဖြစ်လာခဲ့တယ်။
04:59
(Laughter)
102
299957
1130
(ရယ်မောသံများ)
05:01
The day life nearly died.
103
301111
1667
နေ့ခင်း ဘဝဆိုတာ လုံးဝလောက် ချုပ်ငြိမ်းသွားခဲ့တယ်။
05:03
A single, lonely tusked mammal survived and thrived,
104
303307
4663
အစွယ်တစ်ခုတည်းပါခဲ့တဲ့ နို့တိုက်သတ္တဝါ တစ်မျိုးတည်း အသက်ရှင်ကျန်ရစ်ခဲ့တယ်။
ဒါပေမဲ့ မကြာမီတွင် ၎င်းကို ခုန်ဆွသွားတဲ့ မိကျောင်းတွေ အစားထိုး နေရာယူလာတယ်။
05:08
but it was soon replaced by galloping crocodiles.
105
308434
3157
05:11
In the ocean, marine reptiles,
106
311615
2738
သမုဒ္ဒရာမှာပင်လယ်ငါး၊
05:14
giant rafts made of the living relatives of sea urchins
107
314377
4174
ပင်လယ်နေ သံပခြုပ်ကောင်နဲ့ မျိုးတော်စပ်တဲ့ အကောင်များရဲ့ ဧရာမဖောင်တွေနဲ့
05:18
and armored squids, ammonoids, of every kind and form.
108
318853
4906
အကာအရံများ ပြည်ကြီးငါးတွေ၊ ammonoid တွေ ပုံစံအမျိုးမျိုး ရှိခဲ့ကြတယ်။
05:24
But then, Pangaea started to split apart,
109
324347
2413
ဒါပေမဲ့ အဲဒီနောက်မှာ Pangea ဟာ တကွဲတပြား ဖြစ်လာပြီး
05:26
forming a sea of lava
110
326784
1697
ချော်ရည်တွေ ပင်လယ်ပြင်လို ဖြစ်လာရာ
05:28
that would one day become the Atlantic Ocean,
111
328505
2755
အနာဂတ်တွင် အတ္တလန္တိတ် သမုဒ္ဒရာ ဖြစ်လာမှာပါ၊
05:31
spewing toxic gas into the atmosphere
112
331284
2412
လေထုထဲသို့ အဆိပ်ဓာတ်ငွေ့တွေ ထုတ်လွှင့်ပေးခဲ့လို့
05:33
and mass extinction number four.
113
333720
2133
စတုတ္ထအကြိမ် အစုလိုက်အပြုံလိုက် မျိုးသုဉ်းမှု ဖြစ်လာခဲ့တယ်။
05:36
(Laughter)
114
336195
1231
(ရယ်မောသံများ)
05:37
Yeah, there's actually a lot more than these five,
115
337450
2348
တကယ်ပါ၊ လက်တွေ့မှာ ငါးကြိမ်ထက် များစွာ ပိုခဲ့တာပါ၊
05:39
these are the big ones.
116
339822
1207
အခုပြောနေတာက အကြီးစားတွေကိုပါ။
05:41
(Laughter)
117
341053
2867
(ရယ်မောသံများ)
05:44
So, finally, there were whale-sized fishes,
118
344662
4128
နောက်ဆုံးတွင် ဝေလငါးအရွယ်ရှိတဲ့ ငါးတွေနဲ့
05:48
and modern fishes mobbed corals,
119
348814
2063
မျက်မှောက်ခေတ် ငါးတွေနေထိုင်ရာ သန္တာကျောက်တွေ၊
05:50
made gigantic by using their captured algae to eat sunshine.
120
350901
5344
နေရောင်ခြည်ကို သုံးစွဲနိုင်ကြလို့ ဧရာမ အကြီးကြီး ဖြစ်လာကြတယ်။
05:56
Crabs, stingrays and other fishes with crushing teeth appeared,
121
356269
4428
ကဏန်းကောင်တွေ၊ ငါးလက်ထုံတွေနဲ့ ကြိတ်ခွဲနိုင်တဲ့ သွားပါ တခြားငါးတွေဟာ
06:00
smashing shells
122
360721
1215
အခွံတွေကို ခ​ျေမွရင်း
06:01
and leading to an arms race between predators and prey.
123
361960
3506
သားရဲတိရိစ္ဆာန်နဲ့ သားကောင်တွေ ပြိုင်ဆိုင်လာခဲ့ကြရပါတယ်။
06:05
There was an explosion of marine biodiversity.
124
365490
2959
အဏ္ဏဝါဇီဝမျိုးကွဲတွေ မတူကွဲပြားစွာ ပေါ်ထွန်းလာခဲ့ကြပါတယ်။
နို့တိုက်သတ္တဝါတွေက သစ်ပင်တွေပေါ်ကို တက်သူတက်၊ ပျံသန်းသူပျံသန်း၊
06:09
Mammals climbed trees, flew
125
369244
2190
06:11
and did a lot of other things that are seemingly sort of modern.
126
371458
4235
ပြီးတော့ တခြားအရာတွေ တသီကြီး ပေါ်လာခဲ့ကြရာ မျက်မှောက်ခေတ်လိုမျိုးပါပဲ။
06:16
They were feeding on the first flowers pollinated by the first bees.
127
376238
4151
သူတို့ဟာ ပထမဦးဆုံး ပျားတွေ ဝတ်မှုန်ကူးပေး လိုက်တဲ့ ပထမဆုံးပန်းတွေကို စားသုံးခဲ့ရတယ်။
06:20
There were ecological revolutions on land and at sea,
128
380413
3801
ကုန်းတွင်းပိုင်းနဲ့ ပင်လယ်ထဲမှာ ဂေဟစနစ်ဟာ ဆင့်ကဲဖြစ်ထွန်းလာခဲ့လို့
06:24
leading to the modern world.
129
384238
1867
ခေတ်သစ်ကမ္ဘာဆီသို့ ဦးတည်နိုင်ခဲ့တယ်။
06:26
Except that an asteroid hit Mexico,
130
386434
3056
မက္ကစီကို ဂြိုဟ်သိမ်း တစ်ခု ဝင်တိုက်ခဲ့တာက တစ်ခုတည်းသော ခြွင်းချက်ပါ၊
06:29
and then that triggered volcanoes on the other side of the world in India,
131
389514
4190
အဲဒါက ကမ္ဘာကြီးရဲ့ အခြားတစ်ဖက်ခြမ်းတွင် မီးတောင်တွေကို ပေါ်ထွန်းလာစေခဲ့လို့၊
06:33
and everything almost died again.
132
393728
2372
အရာခပ်သိမ်းတို့ဟာ ထပ်မံပြီး သေဆုံးခဲ့ကြရပြန်တယ်။
06:36
(Laughter)
133
396124
1462
(ရယ်မောသံများ)
06:37
But -- there's always a but, because we're still here --
134
397610
4404
အစဉ်ဆိုသလိုပဲ ဒါပေမဲ့ ဆိုတာ ရှိခဲ့လို့ ကျန်ုပ်တို့ အားလုံး ဒီမှာ ရှိနေကြတာပါ--
နို့တိုက်သတ္တဝါတွေဟာ ပြာများထဲမှ ထွက်ပေါ်လာခဲ့ကြတယ်၊
06:42
mammals arose from the ashes,
135
402038
2381
06:44
became small under extreme heat and then ever larger.
136
404443
3769
လွန်စွာမှ ပူပြင်းခဲ့လို့ သူတို့ဟာ သေးငယ်လာ ကြတယ်၊ နောက်မှာ ပိုကြီးမားလာခဲ့ကြတယ်။
06:48
There were palm trees and snakes in the Arctic.
137
408236
2730
အာတိတ်မှာ အဲဒီတုန်းက စွန်ပလွံပင်တွေနဲ့ မြွေတွေ ရှိခဲ့ကြတယ်။
06:50
Predatory deer dogs frolicked along ancient rivers,
138
410990
3579
ရှေးခေတ်မြစ်တွေ တစ်လျှောက်တွင် သားရဲကောင် သမင်ခွေးတွေ ကျက်စားနေခဲ့ကြပြီး
06:54
while their relatives returned to the ocean
139
414593
2455
သူတို့ရဲ့ဆွေမျိုးရင်းတွေက ပင်လယ်ထဲ ပြန်လာကြလို့
06:57
to become the first otter-like whales.
140
417072
3174
ဖျံကောင်နဲ့ ဆင်တူတဲ့ ဝေလငါးတွေ ဖြစ်လာကြပါတယ်။
07:00
Not hyenas and other sort of carnivores
141
420270
3460
ဟိုင်အီးနားမဟုတ်ကြတဲ့ အခြား အသားစားကောင်တွေကို
07:03
were chased off by giant long-necked rhinos.
142
423754
3085
ဧရာမကြီးမားပြီး လည်ပင်းရှည်ခဲ့ကြတဲ့ ကြံ့ကောင်တွေ အမဲလိုက်ခဲ့ကြတယ်။
07:06
Everything at this point seems kind of familiar
143
426863
2809
အဲဒီအချိန်မှာ အားလုံးလိုလိုဟာ အကျွမ်းတဝင်ဖြစ်ပုံရပေမဲ့
07:09
but not really.
144
429696
1150
တကယ်တော့ မဟုတ်သေးပါဘူး။
07:11
In Antarctica, an ice age started,
145
431268
3277
အန္တာတိတ်တိုက်မှာ ရေခဲခေတ် စတင်လာခဲ့ပြီး
07:14
forming the first permanent polar ice cap in two hundred million years.
146
434569
4230
နှစ်ပေါင်းသန်းနှစ်ရာအတွင်းမှာ ဝင်ရိုး စွန်းမှာ ရေခဲဖုံးအုပ်လိုက်တယ်။
အဒါက ကျန်တဲ့ ကမ္ဘာ့ဒေသတွေကို ခြောက်သွေ့သွားစေခဲ့ပေမဲ့၊
07:19
This dried out the rest of the world,
147
439268
2285
07:21
but it allowed the rise of grasses, of rodents, of cats.
148
441577
4055
မြက်ခင်းတွေ၊ ကိုက်ဖြတ်သတ္တဝါတွေ ကြောင်တွေကို ပေါ်ထွန်းခွင့် ပြုခဲ့တယ်။
07:25
Somewhere in Africa,
149
445998
1508
အာဖရိက တိုက်ထဲက တစ်နေရာရာမှာ
07:27
an ape started walking across the new savannah.
150
447530
2561
မျောက်မျိုးဝင် အကောင်ဟာ ဆာဗားနား အသစ်ကို ဖြတ်ပြီး လမ်းလျှောက်ခဲ့တယ်။
အို၊ ဓားချွန်လို သွားတွေပါခဲ့တဲ့ ဆာမွန်ငါးတွေ ရှိလာကြပြီ၊
07:31
Oh, and there were giant saber-toothed salmon,
151
451002
2659
07:33
I just have to mention that.
152
453685
1468
ကျွန်မ ပြောပြဖို့ လိုအပ်ခဲ့တယ်။
07:35
(Laughter)
153
455177
2672
(ရယ်မောသံများ)
07:38
So, we know all of this happened
154
458225
3082
ဒီတော့ ဖြစ်ပျက်ခဲ့တာတွေ အားလုံးကို ကျုပ်တို့ သိလာကြပြီ၊
07:41
and so much more.
155
461331
1405
အဲဒီထက် ပိုချင်ပိုခဲ့မှာပါ။
07:42
How?
156
462760
1151
ဘာကြောင့်လဲ?
07:43
Why?
157
463935
1206
ဘာ​ကြောင့်များလဲ?
07:45
Paleontology is a thriving science
158
465165
2651
ကျောက်ဖြစ်ရုပ်ကြွင်းပညာဟာ အံ့အားသင့်ဖွယ် ပညာပါ၊
07:47
at the intersection of multiple other fields and technologies.
159
467840
4534
နယ်ပယ်အမျိုးမျိုးနဲ့ နည်းပညာမျိုးစုံ ဆုံကြတဲ့ နေရာပါ။
ကျောက်ဖြစ်ရုပ်ကြွင်း မှတ်တမ်းထက် ပိုကြီးမားတဲ့ ဒေတာရယ်လို့ မရှိပါဘူး၊
07:52
There is no bigger data than the fossil record,
160
472398
2730
တစ်ခုစီကို ကျုပ်တို့ ဂရုစိုက် လေ့လာကြတယ်။
07:55
and we mine every bit of it.
161
475152
1960
07:57
We use CAT scans,
162
477136
1293
CAT စကန်တွေကို သုံးကြတယ်၊
07:58
we use isotopes,
163
478453
1349
အိုင်ဆိုတုပ်တွေကို သုံးကြတယ်၊
07:59
we use genomes,
164
479826
1524
မျိုးရိုးဗီဇ genome တွေကို သုံးတယ်၊
08:01
we use robots,
165
481374
1322
စက်ရုပ်တွေကို သုံးကြတယ်၊
08:02
we use mathematical simulations
166
482720
2063
သင်္ချာပညာသုံးပြီး ဖြစ်နိုင်တာကို တွက်ချက်ကြည့်ကြတယ်၊
08:04
and all kinds of analytics.
167
484807
2342
ပြီးတော့ ဆန်းစစ်ရေး နည်းမျိုးစုံ ပါပါတယ်။
08:07
We maximize all of it so that we can understand the past
168
487173
3797
အဲဒါတွေ အားလုံးကို အများဆုံး အသုံးချရင်း အတိတ်ကိုနားလည်ရန်နဲ့
08:10
and how evolution works.
169
490994
1600
ဆင့်ကဲဖြစ်စဉ် အလုပ်လုပ်ခဲ့ပုံကို နားလည်လိုပါတယ်။
08:13
It also lets us make predictions for the future.
170
493049
3000
အဲဒါတွေက အနာဂတ်ဆိုင်ရာ ဟောကိန်းကို ထုတ်ခွင့် ပြုပါသေးတယ်။
နောက်တစ်ကြိမ် အစုလိုက်အပြုံလိုက် မျိုးသုဉ်းရင် ဘာတွေ ဖြစ်လာမလဲ?
08:16
What will happen after the next mass extinction?
171
496073
2754
08:18
What weird things will show up?
172
498851
2067
ဘယ်လို ထူးဆန်းတဲ့အရာတွေ ပေါ်ထွန်းလာနိုင်ကြလဲ?
08:21
Will mammals get smaller again?
173
501307
2067
နို့တိုက်သတ္တဝါတွေ ပြန်ပြီး ငယ်သွားကြမလား?
08:23
Will there even be mammals?
174
503712
2055
နို့တိုက်သတ္တဝါတွေ ရှိကော ရှိကြဦးမှာလား?
08:26
In sum,
175
506831
1524
အတိုချုပ်ပြောရရင်၊
ကျုပ်တို့ဟာ ဒိုင်နိုဆောတွေ အကြောင်းကို အများကြီး သိထားကြပါပြီ။
08:28
we have learned a lot about dinosaurs.
176
508379
3452
ဒါပေမဲ့ နေထိုင်ခဲ့ဘူးကြသမျှ အခြားအကောင်တွေထံမှ
08:32
But there's so much left to learn
177
512236
1602
08:33
from the other 99.9 percent of things that have ever lived.
178
513862
4151
၉၉.၉ ရာခိုင်နှုန်းကို ဆက်ပြီး လေ့လာဖို့ လိုပါသေးတယ်။
08:38
And that's paleontology.
179
518434
2111
အဲဒါကမှ ကျောက်ဖြစ်ရုပ်ကြွင်းပညာပါ။
08:40
Thank you.
180
520990
1198
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
08:42
(Applause and cheers)
181
522212
5007
(လက်ခုပ်သံများနှင့် အားပေးသံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7