A brief tour of the last 4 billion years (dinosaurs not included) | Lauren Sallan
127,137 views ・ 2020-03-10
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Wanting Zhong
校对人员: Hua Bai
00:13
Paleontology,
0
13024
1730
古生物学,
00:14
a science geared towards small children,
1
14778
2841
一门面向小孩子的科学,
00:17
focused on digging up dinosaurs
2
17643
2889
专注于挖掘恐龙时,
00:20
while sporting a "Jurassic Park" costume.
3
20556
2079
身着“侏罗纪公园”服饰。
00:23
Skulls are popped out of the ground
4
23188
2048
从地里刨出骷髅头,
00:25
and put on display for public gawking.
5
25260
2476
展示出来供公众围观。
00:28
The relevance of this, beyond clickbait,
coloring books and monster movies
6
28204
4747
除了与骗取点击量、填色绘本
和怪兽电影的关联,
00:32
is unknown.
7
32975
1150
似乎再无其他。
00:34
No ...
8
34792
1150
不对……
00:36
Wait.
9
36357
1150
等等。
00:38
That's not paleontology at all.
10
38801
2420
那才不是古生物学呢。
00:41
Paleontology is nothing less
than the study of past life.
11
41815
4150
古生物学就是研究过去生命的学科。
00:45
All past life.
12
45989
1556
所有过去的生命。
00:47
From ancestors to alien forms.
13
47569
2695
从始祖到异形。
00:50
It involves fundamental questions
like "Who are we?"
14
50693
3643
它涵盖了一些最基本的问题,
比如“我们是谁?”,
00:54
And "How did we get here?" --
15
54360
1682
“我们如何有了今天?”
00:56
using the broadest possible
definition of "we":
16
56066
2670
这里的“我们”使用了
覆盖面最广的定义:
00:59
life itself.
17
59058
1738
生命本身。
01:01
Dinosaurs, a category of birds,
18
61714
3055
恐龙,鸟类的一种,
01:04
are just a small percentage of that.
19
64793
2167
只占了其中的一小部分。
01:06
(Laughter)
20
66984
1198
(笑声)
01:08
Yet they get the most media attention.
21
68206
2976
但它们却能吸引最多媒体关注。
01:11
[The incredible diversity of ancient life,
Dinosaurs, Paleontology]
22
71206
3203
【左:“古生物惊人的多样性”;
右:“恐龙”;下:“古生物学”】
这是个很准确的表情包,
甚至不是我做的图。
01:14
It's a very accurate meme;
I didn't even make this one.
23
74433
2818
01:17
This is just the truth.
24
77275
1611
这不过是真相。
01:18
Anyway, most of us paleontologists
consider dinosaurs to be a gateway drug.
25
78910
5680
话说回来,我们大多数古生物学家
都把恐龙视为入门级“毒品”。
01:24
There is so much cooler stuff
in the fossil record,
26
84919
2936
化石记录中有那么多
令人惊叹的东西,
01:27
and we know so much about it.
27
87879
2348
我们也很了解其中奥义。
01:30
Let's go on a brief, dinosaur-free tour
28
90251
2993
那么就让我们踏上一场没有恐龙的,
01:33
of the last four billion years.
29
93268
2214
关于过去 40 亿年的短途旅行。
01:35
(Laughter)
30
95506
1277
(笑声)
01:36
First up, genetic material.
31
96807
1913
首先,来说说遗传物质。
01:38
Viruses, basically,
started producing proteins
32
98744
3142
病毒开始制造蛋白质,
01:41
and wrecking their environment.
33
101910
2192
在周遭环境里大搞破坏,
01:44
The Earth was infected with life.
34
104514
2729
地球便“感染”上了生命。
01:47
Some of these new bacteria
learned how to eat sunshine,
35
107826
3897
一些新的细菌学会了分解阳光,
01:51
producing oxygen,
36
111747
1508
生产氧气,
01:53
pulling in carbon from the air
37
113279
1968
从空气中吸取碳,
01:55
and destroying the iron food
of other microbes
38
115271
3804
通过让铁生锈,
摧毁其他以铁为食的
01:59
by turning it into rust.
39
119099
1665
微生物的口粮。
02:00
This went on for billions of years.
40
120788
2769
这个过程持续了几十亿年。
02:03
Some bacteria consumed other bacteria,
41
123581
3143
一些细菌摄食别的细菌,
02:06
gaining their power
to turn oxygen into energy,
42
126748
3675
获得了将氧转化成能量的能力,
02:10
becoming the precursors
of animals and plants.
43
130447
3238
成为了动物与植物的前身。
02:13
But as a result,
there were climate shocks,
44
133709
2785
而结果造成了气候冲击,
02:16
from hot to cold and back again,
45
136518
2487
从热变冷又变热,
02:19
which ended up turning the Earth
into a snowball covered with glaciers.
46
139029
4062
最后把地球变成了
冰川覆盖的雪球。
02:23
The technical term for this time period
is "Snowball Earth."
47
143538
3296
地球在这个时期的术语
就是“雪地球”。
02:27
(Laughter)
48
147434
2849
(笑声)
02:30
Seven hundred, eight hundred
million years ago.
49
150307
2421
大约七、八亿年前,
02:32
Anyway, microbes banded together,
50
152752
2585
总而言之,微生物集结在一起,
02:35
creating multicellular life.
51
155361
2311
创造出了多细胞生命。
02:37
Six hundred million years ago,
52
157696
1921
六亿年前,
02:39
geometric colonies appeared,
sucking microbes from the water.
53
159641
4079
几何形态的群体【注:如团藻】
出现了,从水中摄取微生物。
02:43
These were soon replaced
by the ancestors of modern animals.
54
163744
3992
它们很快就被现代动物
的祖先所取代。
02:48
The Cambrian explosion.
55
168077
2365
寒武纪生命大爆发。
02:50
Lobster relatives ate other animals,
56
170466
3167
龙虾的亲戚挥舞捉臂
【注:奇虾】
02:53
capturing them using their grasping arms.
57
173657
2733
捕获其它动物吃掉。
02:56
Armored wriggling clam worms
crawled across the seafloor and into it,
58
176749
4706
身披铠甲蠕动的沙蚕
在海底爬行并钻进泥沙,
03:01
creating new ecosystems.
59
181479
2039
创造出崭新的生态系统。
03:04
Our tadpole-like ancestors
flitted along ancient coastlines,
60
184097
4306
我们蝌蚪般的先祖【注:如昆明鱼】
游过古老的海岸线,
03:08
while their eel-like relatives
with gnashing throat teeth
61
188427
3571
它们的亲戚形似鳗鱼,
咽部长有牙齿【注:如华夏鳗】,
03:12
swam above the ice-cream cone corals
of the first reefs,
62
192022
4379
在最初的礁石,
即甜筒般的珊瑚上游过,
03:16
dodging school-bus-sized krakens
63
196425
2032
躲过校车大小的克拉肯(大鱿鱼)
03:18
and hungry sea scorpions.
64
198481
2269
和饥饿的海蝎。
03:21
Plant fungus came onto land.
65
201139
2214
菌类植物上了岸。
03:23
But then the glaciers returned,
killing pretty much everything.
66
203703
3486
然而冰川卷土重来,
几乎抹杀了一切。
03:27
But mass extinctions open opportunities.
67
207641
2739
但大灭绝也开拓了机遇。
03:30
Jawless fishes invaded the ocean,
68
210404
2396
无颌鱼类入侵了海洋,
03:32
sporting points, prongs,
and finally, fins.
69
212824
3698
它们长有尖角、突刺以及鱼鳍。
03:36
Spiders, scorpions, snails
and worms came onto land.
70
216546
4626
蜘蛛、蝎子、蜗牛和蠕虫纷纷上岸。
03:41
Somewhere around China,
a fish developed jaws,
71
221649
3468
在中国某地,一条鱼长出了下颌,
03:45
and its descendants drove jawless fishes,
72
225141
2627
它的后代便把无颌鱼、
03:47
sea scorpions and branching plankton
73
227792
2103
海蝎和树状浮游生物
03:49
to extinction.
74
229919
1618
赶尽杀绝。
03:51
Some of these fishes,
75
231561
1191
有些鱼类
03:52
which had arm bones in their fins,
76
232776
1896
鱼鳍里长有前肢骨头,
03:54
sprouted fingers,
77
234696
1445
它们生出了指头,
03:56
seven or eight per flipper.
78
236165
2269
每条鳍状肢上有七八个指头。
03:59
On land, plants became trees,
79
239007
2245
在陆地上,植物成为了树,
04:01
growing massive
80
241276
1380
变成庞然大物,
04:02
or spreading their spores
only once before dying.
81
242680
3334
或是在死前仅仅播撒一次孢子。
04:06
But then the glaciers came back again,
82
246617
2341
然而冰川再度回归,
04:08
and it was mass extinction number two.
83
248982
2365
这是第二次生物大灭绝。
04:11
It was the age of weird fishes
and plated sea lilies.
84
251371
3627
这是古怪的鱼和
身披护甲的海百合的时代。
04:15
Sharks with wings.
85
255022
1658
长翅的鲨鱼。
04:16
Sharks with buzz saw jaws.
86
256704
1905
有锯齿牙的鲨鱼。
04:18
Sharks with fins covered in tiny teeth.
87
258633
2666
鳍上长满小锯齿的鲨鱼。
04:21
Sharks with crushing tooth plates.
88
261323
2166
牙板能碾碎外物的鲨鱼。
04:23
Bony fishes that looked like
modern angelfish and eels
89
263513
3358
类似现代神仙鱼和
鳗鱼的硬骨鱼
04:26
for the first time.
90
266895
1379
首次登场。
04:28
Wetlands developed,
91
268649
1365
湿地形成,
04:30
sporting ten-foot-long millipedes
and giant dragon flies.
92
270038
3849
其中生活着三米长的多足类动物
和巨大的蜻蜓。
04:33
These spread across the supercontinent
of Pangaea and died,
93
273911
3563
它们在盘古大陆上分布广泛,
【注:古时所有大陆为一个整体】
死亡后形成煤炭,
04:37
creating coal,
94
277498
1508
04:39
leading to a 100-million-year Ice Age.
95
279030
3229
导致了长达一亿年的冰川期。
04:42
Finally, vertebrates made it onto land
on a permanent basis,
96
282716
4286
最后,脊椎动物永久地移居陆地,
04:47
leading to alligator-like amphibians
97
287026
2333
诞生了形似短吻鳄的两栖类
04:49
and saber-toothed protomammals.
98
289383
2960
和长着剑齿的合弓纲。
【注:似哺乳动物的爬行动物】
04:52
But then, volcanoes erupted
all over Siberia,
99
292367
3680
但随后西伯利亚全境火山爆发,
04:56
everything almost died
100
296071
1180
几乎一切都灭亡了,
04:57
and it was mass extinction number three.
101
297275
2256
这是第三次生物大灭绝。
04:59
(Laughter)
102
299957
1130
(笑声)
05:01
The day life nearly died.
103
301111
1667
这一天,生命几乎消亡。
05:03
A single, lonely tusked mammal
survived and thrived,
104
303307
4663
唯有一种长着獠牙的哺乳类
幸存并繁盛【注:水龙兽】,
05:08
but it was soon replaced
by galloping crocodiles.
105
308434
3157
但它很快就被奔跑的鳄鱼所取代。
05:11
In the ocean, marine reptiles,
106
311615
2738
在海里,海洋爬行类,
05:14
giant rafts made of the living
relatives of sea urchins
107
314377
4174
现在海胆的亲戚,巨大的筏型鱼,
05:18
and armored squids, ammonoids,
of every kind and form.
108
318853
4906
身披盔甲的鱿鱼和菊石,
种类形态五花八门。
05:24
But then, Pangaea started to split apart,
109
324347
2413
然而,盘古大陆开始裂开,
05:26
forming a sea of lava
110
326784
1697
形成了未来成为
05:28
that would one day become
the Atlantic Ocean,
111
328505
2755
大西洋的岩浆海洋,
05:31
spewing toxic gas into the atmosphere
112
331284
2412
将有毒气体喷进大气,
05:33
and mass extinction number four.
113
333720
2133
于是有了第四次生物大灭绝。
05:36
(Laughter)
114
336195
1231
(笑声)
05:37
Yeah, there's actually
a lot more than these five,
115
337450
2348
没错,灭绝次数远不止五次,
05:39
these are the big ones.
116
339822
1207
这些是最大的几次。
05:41
(Laughter)
117
341053
2867
(笑声)
05:44
So, finally, there were
whale-sized fishes,
118
344662
4128
最后,出现了鲸一般大小的鱼,
05:48
and modern fishes mobbed corals,
119
348814
2063
现代鱼类在珊瑚礁聚众,
05:50
made gigantic by using
their captured algae to eat sunshine.
120
350901
5344
用捕获的藻类摄食阳光,
从而变成庞然大物。
05:56
Crabs, stingrays and other fishes
with crushing teeth appeared,
121
356269
4428
螃蟹、魟鱼和其它
有强力牙齿的鱼类出现,
06:00
smashing shells
122
360721
1215
咬碎贝壳,
06:01
and leading to an arms race
between predators and prey.
123
361960
3506
导致了掠食者与猎物
之间的军备竞赛。
06:05
There was an explosion
of marine biodiversity.
124
365490
2959
海洋生物多样性呈爆发式增加。
06:09
Mammals climbed trees, flew
125
369244
2190
哺乳类爬树或飞行,
06:11
and did a lot of other things
that are seemingly sort of modern.
126
371458
4235
做了许多看上去很现代的事。
06:16
They were feeding on the first flowers
pollinated by the first bees.
127
376238
4151
它们食用由最早的蜜蜂
授粉的最初的花朵。
06:20
There were ecological revolutions
on land and at sea,
128
380413
3801
陆地与海洋中都发生了生态变革,
06:24
leading to the modern world.
129
384238
1867
形成了现代的世界。
06:26
Except that an asteroid hit Mexico,
130
386434
3056
只不过一颗陨石撞击墨西哥,
06:29
and then that triggered volcanoes
on the other side of the world in India,
131
389514
4190
触发了世界另一边印度的火山群,
06:33
and everything almost died again.
132
393728
2372
一切几乎再次死亡。
06:36
(Laughter)
133
396124
1462
(笑声)
06:37
But -- there's always a but,
because we're still here --
134
397610
4404
但是——总有一个“但是”,
因为我们还在这里——
06:42
mammals arose from the ashes,
135
402038
2381
哺乳动物从灰烬中崛起,
06:44
became small under extreme heat
and then ever larger.
136
404443
3769
在极端酷热下体型变小,
之后则一路变大。
06:48
There were palm trees
and snakes in the Arctic.
137
408236
2730
北极有棕榈树和蛇。
06:50
Predatory deer dogs frolicked
along ancient rivers,
138
410990
3579
肉食性鹿狗在古老的河畔嬉闹,
【注:中爪兽】
06:54
while their relatives
returned to the ocean
139
414593
2455
它们的亲属则返回海洋,
06:57
to become the first otter-like whales.
140
417072
3174
成为最初的形似海獭的鲸鱼。
07:00
Not hyenas and other sort of carnivores
141
420270
3460
类鬣狗和其他类似食肉类的动物,
07:03
were chased off by giant
long-necked rhinos.
142
423754
3085
被巨大的长颈犀牛撵跑。
07:06
Everything at this point
seems kind of familiar
143
426863
2809
此刻的一切看上去都挺熟悉,
07:09
but not really.
144
429696
1150
事实并非如此。
07:11
In Antarctica, an ice age started,
145
431268
3277
在南极洲,冰川时期开始,
07:14
forming the first permanent polar ice cap
in two hundred million years.
146
434569
4230
形成了两亿年内
第一个永久南极冰盖。
07:19
This dried out the rest of the world,
147
439268
2285
世界其他地区因此变得干燥,
07:21
but it allowed the rise of grasses,
of rodents, of cats.
148
441577
4055
但这促成了草类、啮齿动物
和猫科的兴盛。
07:25
Somewhere in Africa,
149
445998
1508
在非洲的某处,
07:27
an ape started walking
across the new savannah.
150
447530
2561
一只猿开始在新生的草原上行走。
07:31
Oh, and there were giant
saber-toothed salmon,
151
451002
2659
哦对了,还有巨大的剑齿三文鱼,
07:33
I just have to mention that.
152
453685
1468
这个我必须提一下。
07:35
(Laughter)
153
455177
2672
(笑声)
07:38
So, we know all of this happened
154
458225
3082
我们知道这些都发生过,
07:41
and so much more.
155
461331
1405
而且还知道更多。
07:42
How?
156
462760
1151
如何知道的?
07:43
Why?
157
463935
1206
为什么?
07:45
Paleontology is a thriving science
158
465165
2651
古生物学正蓬勃发展,
07:47
at the intersection of multiple
other fields and technologies.
159
467840
4534
并与其他学科和科技交融。
07:52
There is no bigger data
than the fossil record,
160
472398
2730
没有数据比化石的记录更全面,
07:55
and we mine every bit of it.
161
475152
1960
我们充分发掘了其中的信息。
07:57
We use CAT scans,
162
477136
1293
我们使用电脑断层扫描(CAT),
07:58
we use isotopes,
163
478453
1349
同位素(测年法),
07:59
we use genomes,
164
479826
1524
基因测序,
08:01
we use robots,
165
481374
1322
机器人,
08:02
we use mathematical simulations
166
482720
2063
数学模拟,
08:04
and all kinds of analytics.
167
484807
2342
以及各种数据分析方法。
08:07
We maximize all of it
so that we can understand the past
168
487173
3797
我们充分利用所有方法,
以便了解过去,
08:10
and how evolution works.
169
490994
1600
研究进化运作。
08:13
It also lets us make
predictions for the future.
170
493049
3000
它让我们能预测未来。
08:16
What will happen after the next
mass extinction?
171
496073
2754
下一次生物大灭绝后会发生什么?
08:18
What weird things will show up?
172
498851
2067
会出现什么奇怪的东西?
08:21
Will mammals get smaller again?
173
501307
2067
哺乳动物会再次变小吗?
08:23
Will there even be mammals?
174
503712
2055
还会有哺乳动物存在吗?
08:26
In sum,
175
506831
1524
总而言之,
08:28
we have learned a lot about dinosaurs.
176
508379
3452
我们已经对恐龙了解甚多。
08:32
But there's so much left to learn
177
512236
1602
但剩下 99.9%
08:33
from the other 99.9 percent of things
that have ever lived.
178
513862
4151
曾经存在的物种里,
还有许多知识仍待探究。
08:38
And that's paleontology.
179
518434
2111
而这就是古生物学。
08:40
Thank you.
180
520990
1198
谢谢。
(掌声与喝彩)
08:42
(Applause and cheers)
181
522212
5007
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。