A brief tour of the last 4 billion years (dinosaurs not included) | Lauren Sallan

127,458 views ・ 2020-03-10

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Wanting Zhong 校对人员: Hua Bai
00:13
Paleontology,
0
13024
1730
古生物学,
00:14
a science geared towards small children,
1
14778
2841
一门面向小孩子的科学,
00:17
focused on digging up dinosaurs
2
17643
2889
专注于挖掘恐龙时,
00:20
while sporting a "Jurassic Park" costume.
3
20556
2079
身着“侏罗纪公园”服饰。
00:23
Skulls are popped out of the ground
4
23188
2048
从地里刨出骷髅头,
00:25
and put on display for public gawking.
5
25260
2476
展示出来供公众围观。
00:28
The relevance of this, beyond clickbait, coloring books and monster movies
6
28204
4747
除了与骗取点击量、填色绘本 和怪兽电影的关联,
00:32
is unknown.
7
32975
1150
似乎再无其他。
00:34
No ...
8
34792
1150
不对……
00:36
Wait.
9
36357
1150
等等。
00:38
That's not paleontology at all.
10
38801
2420
那才不是古生物学呢。
00:41
Paleontology is nothing less than the study of past life.
11
41815
4150
古生物学就是研究过去生命的学科。
00:45
All past life.
12
45989
1556
所有过去的生命。
00:47
From ancestors to alien forms.
13
47569
2695
从始祖到异形。
00:50
It involves fundamental questions like "Who are we?"
14
50693
3643
它涵盖了一些最基本的问题, 比如“我们是谁?”,
00:54
And "How did we get here?" --
15
54360
1682
“我们如何有了今天?”
00:56
using the broadest possible definition of "we":
16
56066
2670
这里的“我们”使用了 覆盖面最广的定义:
00:59
life itself.
17
59058
1738
生命本身。
01:01
Dinosaurs, a category of birds,
18
61714
3055
恐龙,鸟类的一种,
01:04
are just a small percentage of that.
19
64793
2167
只占了其中的一小部分。
01:06
(Laughter)
20
66984
1198
(笑声)
01:08
Yet they get the most media attention.
21
68206
2976
但它们却能吸引最多媒体关注。
01:11
[The incredible diversity of ancient life, Dinosaurs, Paleontology]
22
71206
3203
【左:“古生物惊人的多样性”; 右:“恐龙”;下:“古生物学”】
这是个很准确的表情包, 甚至不是我做的图。
01:14
It's a very accurate meme; I didn't even make this one.
23
74433
2818
01:17
This is just the truth.
24
77275
1611
这不过是真相。
01:18
Anyway, most of us paleontologists consider dinosaurs to be a gateway drug.
25
78910
5680
话说回来,我们大多数古生物学家 都把恐龙视为入门级“毒品”。
01:24
There is so much cooler stuff in the fossil record,
26
84919
2936
化石记录中有那么多 令人惊叹的东西,
01:27
and we know so much about it.
27
87879
2348
我们也很了解其中奥义。
01:30
Let's go on a brief, dinosaur-free tour
28
90251
2993
那么就让我们踏上一场没有恐龙的,
01:33
of the last four billion years.
29
93268
2214
关于过去 40 亿年的短途旅行。
01:35
(Laughter)
30
95506
1277
(笑声)
01:36
First up, genetic material.
31
96807
1913
首先,来说说遗传物质。
01:38
Viruses, basically, started producing proteins
32
98744
3142
病毒开始制造蛋白质,
01:41
and wrecking their environment.
33
101910
2192
在周遭环境里大搞破坏,
01:44
The Earth was infected with life.
34
104514
2729
地球便“感染”上了生命。
01:47
Some of these new bacteria learned how to eat sunshine,
35
107826
3897
一些新的细菌学会了分解阳光,
01:51
producing oxygen,
36
111747
1508
生产氧气,
01:53
pulling in carbon from the air
37
113279
1968
从空气中吸取碳,
01:55
and destroying the iron food of other microbes
38
115271
3804
通过让铁生锈, 摧毁其他以铁为食的
01:59
by turning it into rust.
39
119099
1665
微生物的口粮。
02:00
This went on for billions of years.
40
120788
2769
这个过程持续了几十亿年。
02:03
Some bacteria consumed other bacteria,
41
123581
3143
一些细菌摄食别的细菌,
02:06
gaining their power to turn oxygen into energy,
42
126748
3675
获得了将氧转化成能量的能力,
02:10
becoming the precursors of animals and plants.
43
130447
3238
成为了动物与植物的前身。
02:13
But as a result, there were climate shocks,
44
133709
2785
而结果造成了气候冲击,
02:16
from hot to cold and back again,
45
136518
2487
从热变冷又变热,
02:19
which ended up turning the Earth into a snowball covered with glaciers.
46
139029
4062
最后把地球变成了 冰川覆盖的雪球。
02:23
The technical term for this time period is "Snowball Earth."
47
143538
3296
地球在这个时期的术语 就是“雪地球”。
02:27
(Laughter)
48
147434
2849
(笑声)
02:30
Seven hundred, eight hundred million years ago.
49
150307
2421
大约七、八亿年前,
02:32
Anyway, microbes banded together,
50
152752
2585
总而言之,微生物集结在一起,
02:35
creating multicellular life.
51
155361
2311
创造出了多细胞生命。
02:37
Six hundred million years ago,
52
157696
1921
六亿年前,
02:39
geometric colonies appeared, sucking microbes from the water.
53
159641
4079
几何形态的群体【注:如团藻】 出现了,从水中摄取微生物。
02:43
These were soon replaced by the ancestors of modern animals.
54
163744
3992
它们很快就被现代动物 的祖先所取代。
02:48
The Cambrian explosion.
55
168077
2365
寒武纪生命大爆发。
02:50
Lobster relatives ate other animals,
56
170466
3167
龙虾的亲戚挥舞捉臂 【注:奇虾】
02:53
capturing them using their grasping arms.
57
173657
2733
捕获其它动物吃掉。
02:56
Armored wriggling clam worms crawled across the seafloor and into it,
58
176749
4706
身披铠甲蠕动的沙蚕 在海底爬行并钻进泥沙,
03:01
creating new ecosystems.
59
181479
2039
创造出崭新的生态系统。
03:04
Our tadpole-like ancestors flitted along ancient coastlines,
60
184097
4306
我们蝌蚪般的先祖【注:如昆明鱼】 游过古老的海岸线,
03:08
while their eel-like relatives with gnashing throat teeth
61
188427
3571
它们的亲戚形似鳗鱼, 咽部长有牙齿【注:如华夏鳗】,
03:12
swam above the ice-cream cone corals of the first reefs,
62
192022
4379
在最初的礁石, 即甜筒般的珊瑚上游过,
03:16
dodging school-bus-sized krakens
63
196425
2032
躲过校车大小的克拉肯(大鱿鱼)
03:18
and hungry sea scorpions.
64
198481
2269
和饥饿的海蝎。
03:21
Plant fungus came onto land.
65
201139
2214
菌类植物上了岸。
03:23
But then the glaciers returned, killing pretty much everything.
66
203703
3486
然而冰川卷土重来, 几乎抹杀了一切。
03:27
But mass extinctions open opportunities.
67
207641
2739
但大灭绝也开拓了机遇。
03:30
Jawless fishes invaded the ocean,
68
210404
2396
无颌鱼类入侵了海洋,
03:32
sporting points, prongs, and finally, fins.
69
212824
3698
它们长有尖角、突刺以及鱼鳍。
03:36
Spiders, scorpions, snails and worms came onto land.
70
216546
4626
蜘蛛、蝎子、蜗牛和蠕虫纷纷上岸。
03:41
Somewhere around China, a fish developed jaws,
71
221649
3468
在中国某地,一条鱼长出了下颌,
03:45
and its descendants drove jawless fishes,
72
225141
2627
它的后代便把无颌鱼、
03:47
sea scorpions and branching plankton
73
227792
2103
海蝎和树状浮游生物
03:49
to extinction.
74
229919
1618
赶尽杀绝。
03:51
Some of these fishes,
75
231561
1191
有些鱼类
03:52
which had arm bones in their fins,
76
232776
1896
鱼鳍里长有前肢骨头,
03:54
sprouted fingers,
77
234696
1445
它们生出了指头,
03:56
seven or eight per flipper.
78
236165
2269
每条鳍状肢上有七八个指头。
03:59
On land, plants became trees,
79
239007
2245
在陆地上,植物成为了树,
04:01
growing massive
80
241276
1380
变成庞然大物,
04:02
or spreading their spores only once before dying.
81
242680
3334
或是在死前仅仅播撒一次孢子。
04:06
But then the glaciers came back again,
82
246617
2341
然而冰川再度回归,
04:08
and it was mass extinction number two.
83
248982
2365
这是第二次生物大灭绝。
04:11
It was the age of weird fishes and plated sea lilies.
84
251371
3627
这是古怪的鱼和 身披护甲的海百合的时代。
04:15
Sharks with wings.
85
255022
1658
长翅的鲨鱼。
04:16
Sharks with buzz saw jaws.
86
256704
1905
有锯齿牙的鲨鱼。
04:18
Sharks with fins covered in tiny teeth.
87
258633
2666
鳍上长满小锯齿的鲨鱼。
04:21
Sharks with crushing tooth plates.
88
261323
2166
牙板能碾碎外物的鲨鱼。
04:23
Bony fishes that looked like modern angelfish and eels
89
263513
3358
类似现代神仙鱼和 鳗鱼的硬骨鱼
04:26
for the first time.
90
266895
1379
首次登场。
04:28
Wetlands developed,
91
268649
1365
湿地形成,
04:30
sporting ten-foot-long millipedes and giant dragon flies.
92
270038
3849
其中生活着三米长的多足类动物 和巨大的蜻蜓。
04:33
These spread across the supercontinent of Pangaea and died,
93
273911
3563
它们在盘古大陆上分布广泛, 【注:古时所有大陆为一个整体】
死亡后形成煤炭,
04:37
creating coal,
94
277498
1508
04:39
leading to a 100-million-year Ice Age.
95
279030
3229
导致了长达一亿年的冰川期。
04:42
Finally, vertebrates made it onto land on a permanent basis,
96
282716
4286
最后,脊椎动物永久地移居陆地,
04:47
leading to alligator-like amphibians
97
287026
2333
诞生了形似短吻鳄的两栖类
04:49
and saber-toothed protomammals.
98
289383
2960
和长着剑齿的合弓纲。 【注:似哺乳动物的爬行动物】
04:52
But then, volcanoes erupted all over Siberia,
99
292367
3680
但随后西伯利亚全境火山爆发,
04:56
everything almost died
100
296071
1180
几乎一切都灭亡了,
04:57
and it was mass extinction number three.
101
297275
2256
这是第三次生物大灭绝。
04:59
(Laughter)
102
299957
1130
(笑声)
05:01
The day life nearly died.
103
301111
1667
这一天,生命几乎消亡。
05:03
A single, lonely tusked mammal survived and thrived,
104
303307
4663
唯有一种长着獠牙的哺乳类 幸存并繁盛【注:水龙兽】,
05:08
but it was soon replaced by galloping crocodiles.
105
308434
3157
但它很快就被奔跑的鳄鱼所取代。
05:11
In the ocean, marine reptiles,
106
311615
2738
在海里,海洋爬行类,
05:14
giant rafts made of the living relatives of sea urchins
107
314377
4174
现在海胆的亲戚,巨大的筏型鱼,
05:18
and armored squids, ammonoids, of every kind and form.
108
318853
4906
身披盔甲的鱿鱼和菊石, 种类形态五花八门。
05:24
But then, Pangaea started to split apart,
109
324347
2413
然而,盘古大陆开始裂开,
05:26
forming a sea of lava
110
326784
1697
形成了未来成为
05:28
that would one day become the Atlantic Ocean,
111
328505
2755
大西洋的岩浆海洋,
05:31
spewing toxic gas into the atmosphere
112
331284
2412
将有毒气体喷进大气,
05:33
and mass extinction number four.
113
333720
2133
于是有了第四次生物大灭绝。
05:36
(Laughter)
114
336195
1231
(笑声)
05:37
Yeah, there's actually a lot more than these five,
115
337450
2348
没错,灭绝次数远不止五次,
05:39
these are the big ones.
116
339822
1207
这些是最大的几次。
05:41
(Laughter)
117
341053
2867
(笑声)
05:44
So, finally, there were whale-sized fishes,
118
344662
4128
最后,出现了鲸一般大小的鱼,
05:48
and modern fishes mobbed corals,
119
348814
2063
现代鱼类在珊瑚礁聚众,
05:50
made gigantic by using their captured algae to eat sunshine.
120
350901
5344
用捕获的藻类摄食阳光, 从而变成庞然大物。
05:56
Crabs, stingrays and other fishes with crushing teeth appeared,
121
356269
4428
螃蟹、魟鱼和其它 有强力牙齿的鱼类出现,
06:00
smashing shells
122
360721
1215
咬碎贝壳,
06:01
and leading to an arms race between predators and prey.
123
361960
3506
导致了掠食者与猎物 之间的军备竞赛。
06:05
There was an explosion of marine biodiversity.
124
365490
2959
海洋生物多样性呈爆发式增加。
06:09
Mammals climbed trees, flew
125
369244
2190
哺乳类爬树或飞行,
06:11
and did a lot of other things that are seemingly sort of modern.
126
371458
4235
做了许多看上去很现代的事。
06:16
They were feeding on the first flowers pollinated by the first bees.
127
376238
4151
它们食用由最早的蜜蜂 授粉的最初的花朵。
06:20
There were ecological revolutions on land and at sea,
128
380413
3801
陆地与海洋中都发生了生态变革,
06:24
leading to the modern world.
129
384238
1867
形成了现代的世界。
06:26
Except that an asteroid hit Mexico,
130
386434
3056
只不过一颗陨石撞击墨西哥,
06:29
and then that triggered volcanoes on the other side of the world in India,
131
389514
4190
触发了世界另一边印度的火山群,
06:33
and everything almost died again.
132
393728
2372
一切几乎再次死亡。
06:36
(Laughter)
133
396124
1462
(笑声)
06:37
But -- there's always a but, because we're still here --
134
397610
4404
但是——总有一个“但是”, 因为我们还在这里——
06:42
mammals arose from the ashes,
135
402038
2381
哺乳动物从灰烬中崛起,
06:44
became small under extreme heat and then ever larger.
136
404443
3769
在极端酷热下体型变小, 之后则一路变大。
06:48
There were palm trees and snakes in the Arctic.
137
408236
2730
北极有棕榈树和蛇。
06:50
Predatory deer dogs frolicked along ancient rivers,
138
410990
3579
肉食性鹿狗在古老的河畔嬉闹, 【注:中爪兽】
06:54
while their relatives returned to the ocean
139
414593
2455
它们的亲属则返回海洋,
06:57
to become the first otter-like whales.
140
417072
3174
成为最初的形似海獭的鲸鱼。
07:00
Not hyenas and other sort of carnivores
141
420270
3460
类鬣狗和其他类似食肉类的动物,
07:03
were chased off by giant long-necked rhinos.
142
423754
3085
被巨大的长颈犀牛撵跑。
07:06
Everything at this point seems kind of familiar
143
426863
2809
此刻的一切看上去都挺熟悉,
07:09
but not really.
144
429696
1150
事实并非如此。
07:11
In Antarctica, an ice age started,
145
431268
3277
在南极洲,冰川时期开始,
07:14
forming the first permanent polar ice cap in two hundred million years.
146
434569
4230
形成了两亿年内 第一个永久南极冰盖。
07:19
This dried out the rest of the world,
147
439268
2285
世界其他地区因此变得干燥,
07:21
but it allowed the rise of grasses, of rodents, of cats.
148
441577
4055
但这促成了草类、啮齿动物 和猫科的兴盛。
07:25
Somewhere in Africa,
149
445998
1508
在非洲的某处,
07:27
an ape started walking across the new savannah.
150
447530
2561
一只猿开始在新生的草原上行走。
07:31
Oh, and there were giant saber-toothed salmon,
151
451002
2659
哦对了,还有巨大的剑齿三文鱼,
07:33
I just have to mention that.
152
453685
1468
这个我必须提一下。
07:35
(Laughter)
153
455177
2672
(笑声)
07:38
So, we know all of this happened
154
458225
3082
我们知道这些都发生过,
07:41
and so much more.
155
461331
1405
而且还知道更多。
07:42
How?
156
462760
1151
如何知道的?
07:43
Why?
157
463935
1206
为什么?
07:45
Paleontology is a thriving science
158
465165
2651
古生物学正蓬勃发展,
07:47
at the intersection of multiple other fields and technologies.
159
467840
4534
并与其他学科和科技交融。
07:52
There is no bigger data than the fossil record,
160
472398
2730
没有数据比化石的记录更全面,
07:55
and we mine every bit of it.
161
475152
1960
我们充分发掘了其中的信息。
07:57
We use CAT scans,
162
477136
1293
我们使用电脑断层扫描(CAT),
07:58
we use isotopes,
163
478453
1349
同位素(测年法),
07:59
we use genomes,
164
479826
1524
基因测序,
08:01
we use robots,
165
481374
1322
机器人,
08:02
we use mathematical simulations
166
482720
2063
数学模拟,
08:04
and all kinds of analytics.
167
484807
2342
以及各种数据分析方法。
08:07
We maximize all of it so that we can understand the past
168
487173
3797
我们充分利用所有方法, 以便了解过去,
08:10
and how evolution works.
169
490994
1600
研究进化运作。
08:13
It also lets us make predictions for the future.
170
493049
3000
它让我们能预测未来。
08:16
What will happen after the next mass extinction?
171
496073
2754
下一次生物大灭绝后会发生什么?
08:18
What weird things will show up?
172
498851
2067
会出现什么奇怪的东西?
08:21
Will mammals get smaller again?
173
501307
2067
哺乳动物会再次变小吗?
08:23
Will there even be mammals?
174
503712
2055
还会有哺乳动物存在吗?
08:26
In sum,
175
506831
1524
总而言之,
08:28
we have learned a lot about dinosaurs.
176
508379
3452
我们已经对恐龙了解甚多。
08:32
But there's so much left to learn
177
512236
1602
但剩下 99.9%
08:33
from the other 99.9 percent of things that have ever lived.
178
513862
4151
曾经存在的物种里, 还有许多知识仍待探究。
08:38
And that's paleontology.
179
518434
2111
而这就是古生物学。
08:40
Thank you.
180
520990
1198
谢谢。
(掌声与喝彩)
08:42
(Applause and cheers)
181
522212
5007
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog