A brief tour of the last 4 billion years (dinosaurs not included) | Lauren Sallan
127,073 views ・ 2020-03-10
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Sienna Lee
검토: Jihyeon J. Kim
00:13
Paleontology,
0
13024
1730
고생물학,
00:14
a science geared towards small children,
1
14778
2841
어린이들을 위한 과학,
00:17
focused on digging up dinosaurs
2
17643
2889
공룡들에 대해 파헤치는
00:20
while sporting a "Jurassic Park" costume.
3
20556
2079
"쥬라기 공원" 의상을 입고서요.
00:23
Skulls are popped out of the ground
4
23188
2048
땅 속에서 튀어나온 해골들은
00:25
and put on display for public gawking.
5
25260
2476
전시가 되고 사람들은 멍청히 바라보죠.
00:28
The relevance of this, beyond clickbait,
coloring books and monster movies
6
28204
4747
클릭을 위한 미끼 콘텐츠는 물론
색칠하기 책이나 괴물 영화에서의
00:32
is unknown.
7
32975
1150
관련성은 알 수 없죠.
00:34
No ...
8
34792
1150
아뇨...
00:36
Wait.
9
36357
1150
잠시만요.
00:38
That's not paleontology at all.
10
38801
2420
그건 고생물학이 전혀 아닙니다.
00:41
Paleontology is nothing less
than the study of past life.
11
41815
4150
고생물학은 그저 과거의 모든 생명체를
연구하는 학문입니다.
00:45
All past life.
12
45989
1556
과거의 모든 생명체요.
00:47
From ancestors to alien forms.
13
47569
2695
우리의 조상에서부터
낯선 형태에 이르는 모든 생명체요.
00:50
It involves fundamental questions
like "Who are we?"
14
50693
3643
결국 "우리는 누구인가"라는
근본적인 질문을 갖게 합니다.
00:54
And "How did we get here?" --
15
54360
1682
그리고 "우리가 어떻게 현재에 이르렀나?"
와 같은 질문을요.
00:56
using the broadest possible
definition of "we":
16
56066
2670
여기서의 "우리"는 아주 광범위한
의미를 갖는데요.
00:59
life itself.
17
59058
1738
생명 그 자체라는 의미입니다.
01:01
Dinosaurs, a category of birds,
18
61714
3055
공룡들은 조류에 속하는데요.
01:04
are just a small percentage of that.
19
64793
2167
아주 작은 부분에 불과합니다.
01:06
(Laughter)
20
66984
1198
(웃음)
01:08
Yet they get the most media attention.
21
68206
2976
하지만 언론에 많은 관심을 받습니다.
01:11
[The incredible diversity of ancient life,
Dinosaurs, Paleontology]
22
71206
3203
[고대 시대의 놀라운 다양성 / 공룡들
고생물학]
01:14
It's a very accurate meme;
I didn't even make this one.
23
74433
2818
이건 매우 정확한 밈입니다.
제가 만든 건 아니고요.
01:17
This is just the truth.
24
77275
1611
이것은 사실입니다.
01:18
Anyway, most of us paleontologists
consider dinosaurs to be a gateway drug.
25
78910
5680
어쨌든, 우리 고생물학자들은 공룡을
시작하는 관문 분야라고 생각합니다.
01:24
There is so much cooler stuff
in the fossil record,
26
84919
2936
화석 기록에는 더 멋진 것들이 있고,
01:27
and we know so much about it.
27
87879
2348
우리는 많은 것을 알고 있습니다.
01:30
Let's go on a brief, dinosaur-free tour
28
90251
2993
지난 40억 년을 공룡 없이
잠깐 살펴 봅시다.
01:33
of the last four billion years.
29
93268
2214
01:35
(Laughter)
30
95506
1277
(웃음)
01:36
First up, genetic material.
31
96807
1913
첫 번째, 유전 물질입니다.
01:38
Viruses, basically,
started producing proteins
32
98744
3142
기본적으로 바이러스는 단백질을 생산하고
01:41
and wrecking their environment.
33
101910
2192
환경을 파괴하기 시작했습니다.
01:44
The Earth was infected with life.
34
104514
2729
지구는 이런 생명체에 감염되었습니다.
01:47
Some of these new bacteria
learned how to eat sunshine,
35
107826
3897
몇몇의 새로운 박테리아들은
햇빛을 흡수하고,
01:51
producing oxygen,
36
111747
1508
산소를 생산하고,
01:53
pulling in carbon from the air
37
113279
1968
공기 중에 있는 탄소를 끌어당기고,
01:55
and destroying the iron food
of other microbes
38
115271
3804
녹을 만들어 다른 미생물의 철을
파괴하는 방법을 배웠습니다.
01:59
by turning it into rust.
39
119099
1665
02:00
This went on for billions of years.
40
120788
2769
수십 억년 동안 계속되었습니다.
02:03
Some bacteria consumed other bacteria,
41
123581
3143
어떤 박테리아는 다른 박테리아를 먹어서
02:06
gaining their power
to turn oxygen into energy,
42
126748
3675
산소를 에너지로 바꿔 힘을 얻어요.
02:10
becoming the precursors
of animals and plants.
43
130447
3238
동식물의 선구가 됩니다.
02:13
But as a result,
there were climate shocks,
44
133709
2785
결과적으로, 기후에 큰 충격을 받아
02:16
from hot to cold and back again,
45
136518
2487
더위에서 추위로 이르게 되었고
02:19
which ended up turning the Earth
into a snowball covered with glaciers.
46
139029
4062
지구를 빙하로 덮인 눈덩이로
바꾸게 되었습니다.
02:23
The technical term for this time period
is "Snowball Earth."
47
143538
3296
이 시기를 전문 용어로 표현하자면
눈덩이 지구(Snowball Earth)입니다.
02:27
(Laughter)
48
147434
2849
(웃음)
02:30
Seven hundred, eight hundred
million years ago.
49
150307
2421
7, 8억 년 전이에요.
02:32
Anyway, microbes banded together,
50
152752
2585
어쨌든, 미생물들이 서로 뭉쳐서
02:35
creating multicellular life.
51
155361
2311
다세포 생명체를 만들었습니다.
02:37
Six hundred million years ago,
52
157696
1921
6억 년 전,
02:39
geometric colonies appeared,
sucking microbes from the water.
53
159641
4079
기하학적인 군집이 나타나
물에서 미생물들을 빨아들였습니다.
02:43
These were soon replaced
by the ancestors of modern animals.
54
163744
3992
이것들은 곧 현대 동물들의
조상들로 대체됩니다.
02:48
The Cambrian explosion.
55
168077
2365
캄브리아기 대폭발이죠.
02:50
Lobster relatives ate other animals,
56
170466
3167
바닷가재 친척뻘 되는 생명체는
02:53
capturing them using their grasping arms.
57
173657
2733
팔을 사용하여 다른 동물들을
잡아 먹었어요.
02:56
Armored wriggling clam worms
crawled across the seafloor and into it,
58
176749
4706
딱딱한 걸로 무장된 꿈틀대는 조개벌레들은
해저를 가로질러 기어들어와
03:01
creating new ecosystems.
59
181479
2039
새로운 생태계를 만들었어요.
03:04
Our tadpole-like ancestors
flitted along ancient coastlines,
60
184097
4306
올챙이처럼 생긴 생물체는
해안선을 따라 나아갔고
03:08
while their eel-like relatives
with gnashing throat teeth
61
188427
3571
목구멍에 이빨이 있는
뱀장어 친척뻘 되는 생물체는
03:12
swam above the ice-cream cone corals
of the first reefs,
62
192022
4379
초기 암초인 아이스크림콘
산호초 위로 헤엄쳤습니다.
03:16
dodging school-bus-sized krakens
63
196425
2032
스쿨버스 사이즈만한 크라켄들과
03:18
and hungry sea scorpions.
64
198481
2269
굶주려있는 바다 전갈들을
피하기 위해서요.
03:21
Plant fungus came onto land.
65
201139
2214
식물 곰팡이균은 육지로 왔지만,
03:23
But then the glaciers returned,
killing pretty much everything.
66
203703
3486
거의 모든 것을 죽이는
빙하기가 왔습니다.
03:27
But mass extinctions open opportunities.
67
207641
2739
그러나 대멸종은 기회를 줍니다.
03:30
Jawless fishes invaded the ocean,
68
210404
2396
턱이 없는 많은 물고기들은
03:32
sporting points, prongs,
and finally, fins.
69
212824
3698
바다, 스포츠 포인트, 갈래,
마지막으로 지느러미를 침범했습니다.
03:36
Spiders, scorpions, snails
and worms came onto land.
70
216546
4626
거미, 전갈, 달팽이, 벌레들은
육지로 올라왔습니다.
03:41
Somewhere around China,
a fish developed jaws,
71
221649
3468
중국 어딘가에서
물고기는 턱을 발달시켰고
03:45
and its descendants drove jawless fishes,
72
225141
2627
그 후손들은 턱이 없는 물고기,
03:47
sea scorpions and branching plankton
73
227792
2103
바다 전갈, 플랑크톤을 멸종시켰습니다.
03:49
to extinction.
74
229919
1618
03:51
Some of these fishes,
75
231561
1191
지느러미에 팔 뼈가 있는
03:52
which had arm bones in their fins,
76
232776
1896
그 물고기들 중 일부는
03:54
sprouted fingers,
77
234696
1445
지느러미 당 7~8개의
손가락이 돋아났습니다.
03:56
seven or eight per flipper.
78
236165
2269
03:59
On land, plants became trees,
79
239007
2245
육지에서 식물들이 나무가 되어
04:01
growing massive
80
241276
1380
아주 크게 자라나거나
04:02
or spreading their spores
only once before dying.
81
242680
3334
죽기 전에 포자를 한 번만
퍼트렸습니다.
04:06
But then the glaciers came back again,
82
246617
2341
그러나 빙하기는 다시 왔고
04:08
and it was mass extinction number two.
83
248982
2365
두 번째 대멸종이 일어났습니다.
04:11
It was the age of weird fishes
and plated sea lilies.
84
251371
3627
이상한 물고기들과 해백합 시대였어요.
04:15
Sharks with wings.
85
255022
1658
날개를 가진 상어,
04:16
Sharks with buzz saw jaws.
86
256704
1905
톱니바퀴 턱을 가진 상어,
04:18
Sharks with fins covered in tiny teeth.
87
258633
2666
작은 이빨들로 덮여진
지느러미를 가진 상어,
04:21
Sharks with crushing tooth plates.
88
261323
2166
으깰 수 있는 치판을 가진 상어,
04:23
Bony fishes that looked like
modern angelfish and eels
89
263513
3358
현대 열대어와 뱀장어와 같은 경골어가
04:26
for the first time.
90
266895
1379
처음으로 나타났어요.
04:28
Wetlands developed,
91
268649
1365
습지는 발달했어요.
04:30
sporting ten-foot-long millipedes
and giant dragon flies.
92
270038
3849
10피트 길의의 노래기와
거대한 잠자리를 뽐내면서요.
04:33
These spread across the supercontinent
of Pangaea and died,
93
273911
3563
초대륙의 판게아가 시작되며 이들은 죽어
04:37
creating coal,
94
277498
1508
석탄이 만들어졌으며,
04:39
leading to a 100-million-year Ice Age.
95
279030
3229
1억 년 빙하기가 도래했습니다.
04:42
Finally, vertebrates made it onto land
on a permanent basis,
96
282716
4286
마침내 척추동물들이 육지에 왔습니다.
04:47
leading to alligator-like amphibians
97
287026
2333
악어와 같은 양서류와
04:49
and saber-toothed protomammals.
98
289383
2960
날카로운 송곳니가 있는
초기 포유류들이 선도했습니다.
04:52
But then, volcanoes erupted
all over Siberia,
99
292367
3680
그러나 시베리아 전역에서
화산들이 폭발했고,
04:56
everything almost died
100
296071
1180
거의 모든 것이 죽었습니다.
04:57
and it was mass extinction number three.
101
297275
2256
세 번째 대멸종이 일어났습니다.
04:59
(Laughter)
102
299957
1130
(웃음)
05:01
The day life nearly died.
103
301111
1667
거의 다 죽을 뻔 했어요.
05:03
A single, lonely tusked mammal
survived and thrived,
104
303307
4663
상아가 있는 포유류만이
살아 남았고 번창했습니다.
05:08
but it was soon replaced
by galloping crocodiles.
105
308434
3157
그러나 그들은 뛰어 다니는
악어들로 대체됩니다.
05:11
In the ocean, marine reptiles,
106
311615
2738
바다에서 해양 파충류가 많아졌어요.
05:14
giant rafts made of the living
relatives of sea urchins
107
314377
4174
성게, 갑오징어, 암모나이트 등과
05:18
and armored squids, ammonoids,
of every kind and form.
108
318853
4906
같은 종류와 형태를 가진
생물체의 친척뻘이에요.
05:24
But then, Pangaea started to split apart,
109
324347
2413
그러나 판게아는 갈라지기 시작했고
05:26
forming a sea of lava
110
326784
1697
바다의 용암을 형성했고
05:28
that would one day become
the Atlantic Ocean,
111
328505
2755
그렇게 어느날 대서양을 만들어냈습니다.
05:31
spewing toxic gas into the atmosphere
112
331284
2412
독성가스가 대기로 분출되었고
05:33
and mass extinction number four.
113
333720
2133
네 번째 대멸종이 일어났습니다.
05:36
(Laughter)
114
336195
1231
(웃음)
05:37
Yeah, there's actually
a lot more than these five,
115
337450
2348
실제로 다섯 번 보다 더 많이 일어났지만
05:39
these are the big ones.
116
339822
1207
크게 5번의 대멸종이 있었습니다.
05:41
(Laughter)
117
341053
2867
(웃음)
05:44
So, finally, there were
whale-sized fishes,
118
344662
4128
그래서 결국 고래만한 물고기와
05:48
and modern fishes mobbed corals,
119
348814
2063
산호에 몰려있는
현대 물고기들이 생겨났어요.
05:50
made gigantic by using
their captured algae to eat sunshine.
120
350901
5344
잡은 해조류를 먹어 햇빛을 흡수해서
거대하게 자라났어요.
05:56
Crabs, stingrays and other fishes
with crushing teeth appeared,
121
356269
4428
게, 가오리, 으깰 수 있는 치아를 가진
다양한 물고기들이 생겼어요.
06:00
smashing shells
122
360721
1215
껍질을 부수고
06:01
and leading to an arms race
between predators and prey.
123
361960
3506
포식자와 먹이 사이에서
무장력 경쟁으로 이어졌어요.
06:05
There was an explosion
of marine biodiversity.
124
365490
2959
해양 생물의 다양성이
폭발적으로 증가했어요.
06:09
Mammals climbed trees, flew
125
369244
2190
포유류는 나무를 타고 날아가서
06:11
and did a lot of other things
that are seemingly sort of modern.
126
371458
4235
다양한 것들을 했어요.
외관상으로는 현대 동물과 비슷해요.
06:16
They were feeding on the first flowers
pollinated by the first bees.
127
376238
4151
초창기 벌들에 의해 수분되는
초창기 꽃들을 먹었어요.
06:20
There were ecological revolutions
on land and at sea,
128
380413
3801
육지와 바다에서
생태학적 혁명이 일어났고
06:24
leading to the modern world.
129
384238
1867
현대 세계로 이어져 왔습니다.
06:26
Except that an asteroid hit Mexico,
130
386434
3056
소행성이 멕시코를
강타한 걸 제외하면요.
06:29
and then that triggered volcanoes
on the other side of the world in India,
131
389514
4190
이는 지구 반대편 인도에서
화산을 촉발시켰어요.
06:33
and everything almost died again.
132
393728
2372
그리고 다시 거의 모든 것이 죽었죠.
06:36
(Laughter)
133
396124
1462
(웃음)
06:37
But -- there's always a but,
because we're still here --
134
397610
4404
하지만 항상 반전이 있어요,
그러니까 우리가 이렇게 살아있죠.
06:42
mammals arose from the ashes,
135
402038
2381
포유류는 잿더미에서 생겨났고,
06:44
became small under extreme heat
and then ever larger.
136
404443
3769
극심한 열기로 인해 작아졌지만
그 후에 점점 커졌어요.
06:48
There were palm trees
and snakes in the Arctic.
137
408236
2730
북극에는 야자수와 뱀이 있었어요.
06:50
Predatory deer dogs frolicked
along ancient rivers,
138
410990
3579
포식자인 사슴개는 고대 강가를 따라
즐겁게 뛰어놀며 살았어요.
06:54
while their relatives
returned to the ocean
139
414593
2455
수달처럼 생긴 최초의
고래가 되기 위해서
06:57
to become the first otter-like whales.
140
417072
3174
그들의 친척들은 바다로 돌아왔어요.
07:00
Not hyenas and other sort of carnivores
141
420270
3460
하이에나와 다른 종류의 육식동물들은
07:03
were chased off by giant
long-necked rhinos.
142
423754
3085
목이 긴 거대한 코뿔소들을
쫓아내지 못했어요.
07:06
Everything at this point
seems kind of familiar
143
426863
2809
이 시점에서 모든 것은 친숙해보이네요.
07:09
but not really.
144
429696
1150
그치만 실제로는 그렇지 않아요.
07:11
In Antarctica, an ice age started,
145
431268
3277
남극 대륙에서 빙하기가 시작되었어요.
07:14
forming the first permanent polar ice cap
in two hundred million years.
146
434569
4230
2억 년 만에 최초로 극지방
영구 빙원을 형성했습니다.
07:19
This dried out the rest of the world,
147
439268
2285
그리고 세계의 나머지를
건조하게 했습니다.
07:21
but it allowed the rise of grasses,
of rodents, of cats.
148
441577
4055
그러나 풀, 설치류, 고양이과 포유류들은
자라날 수 있었습니다.
07:25
Somewhere in Africa,
149
445998
1508
아프리카 어딘가에서,
07:27
an ape started walking
across the new savannah.
150
447530
2561
새로운 사바나에서
원숭이들은 걷기 시작했어요.
07:31
Oh, and there were giant
saber-toothed salmon,
151
451002
2659
날카로운 송곳니가 있는
거대한 연어도 있었어요.
07:33
I just have to mention that.
152
453685
1468
그냥 말하고 싶었어요.
07:35
(Laughter)
153
455177
2672
(웃음)
07:38
So, we know all of this happened
154
458225
3082
우리는 이 모든 일이
생긴 걸 알고 있어요.
07:41
and so much more.
155
461331
1405
더 많은 걸요.
07:42
How?
156
462760
1151
어떻게 일어났고
07:43
Why?
157
463935
1206
왜 일어났는지요.
07:45
Paleontology is a thriving science
158
465165
2651
고생물학은 번창하는 과학입니다.
07:47
at the intersection of multiple
other fields and technologies.
159
467840
4534
다른 여러 분야와 기술의 교차점에서요.
07:52
There is no bigger data
than the fossil record,
160
472398
2730
화석 기록보다 더 큰 자료는 없습니다.
07:55
and we mine every bit of it.
161
475152
1960
우리는 모든 것을 채굴합니다.
07:57
We use CAT scans,
162
477136
1293
우리는 CAT 스캔을 사용합니다.
07:58
we use isotopes,
163
478453
1349
동위원소를 사용하고
07:59
we use genomes,
164
479826
1524
게놈을 사용하고
08:01
we use robots,
165
481374
1322
로봇을 사용하며
08:02
we use mathematical simulations
166
482720
2063
수학적 시뮬레이션을 사용합니다.
08:04
and all kinds of analytics.
167
484807
2342
모든 분석 방법을 사용합니다.
08:07
We maximize all of it
so that we can understand the past
168
487173
3797
과거를 이해하고 어떻게 진화했는지
이해하기 위해서
08:10
and how evolution works.
169
490994
1600
모든 것을 최대한 사용합니다.
08:13
It also lets us make
predictions for the future.
170
493049
3000
또한 미래에 대한
예측도 가능하게 합니다.
08:16
What will happen after the next
mass extinction?
171
496073
2754
다음 대멸종은 언제 일어날까?
08:18
What weird things will show up?
172
498851
2067
어떤 이상한 것들이 나타날까?
08:21
Will mammals get smaller again?
173
501307
2067
포유류는 다시 작아질까요?
08:23
Will there even be mammals?
174
503712
2055
포유류도 있을까요?
08:26
In sum,
175
506831
1524
요약하자면,
08:28
we have learned a lot about dinosaurs.
176
508379
3452
우리는 공룡에 대해
많은 것을 배웠지만,
08:32
But there's so much left to learn
177
512236
1602
지금까지 살아왔던
99.9%의 다른 종들에 대해
08:33
from the other 99.9 percent of things
that have ever lived.
178
513862
4151
배울 것이 정말 많이 남아 있습니다.
08:38
And that's paleontology.
179
518434
2111
바로 그것이 고생물학입니다.
08:40
Thank you.
180
520990
1198
감사합니다.
08:42
(Applause and cheers)
181
522212
5007
(박수와 환호)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.