A brief tour of the last 4 billion years (dinosaurs not included) | Lauren Sallan

126,680 views ・ 2020-03-10

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yasushi Aoki 校正: Masako Kigami
00:13
Paleontology,
0
13024
1730
古生物学―
00:14
a science geared towards small children,
1
14778
2841
子供向けの科学で
00:17
focused on digging up dinosaurs
2
17643
2889
もっぱら恐竜を発掘し
00:20
while sporting a "Jurassic Park" costume.
3
20556
2079
「ジュラシックパーク」の コスチュームを見せびらかす
00:23
Skulls are popped out of the ground
4
23188
2048
地面には みんなが眺められるよう
00:25
and put on display for public gawking.
5
25260
2476
頭蓋骨が転がっている
00:28
The relevance of this, beyond clickbait, coloring books and monster movies
6
28204
4747
関係あるものと言えば 釣りタイトルを別にすると
塗り絵帖と 怪獣映画くらい
00:32
is unknown.
7
32975
1150
00:34
No ...
8
34792
1150
ちょっと待てよ・・・
00:36
Wait.
9
36357
1150
00:38
That's not paleontology at all.
10
38801
2420
それって古生物学じゃない
00:41
Paleontology is nothing less than the study of past life.
11
41815
4150
古生物学とは
過去のあるゆる生命の研究で
00:45
All past life.
12
45989
1556
ご先祖から 得体の知れないものまであって
00:47
From ancestors to alien forms.
13
47569
2695
00:50
It involves fundamental questions like "Who are we?"
14
50693
3643
「我々は何者なのか?」 「我々はいかにして今に至ったのか?」という
00:54
And "How did we get here?" --
15
54360
1682
根本的な疑問に 答えようとするものであり
00:56
using the broadest possible definition of "we":
16
56066
2670
その「我々」というのは 最も広い意味―
00:59
life itself.
17
59058
1738
生命そのものです
01:01
Dinosaurs, a category of birds,
18
61714
3055
恐竜は鳥類の中の
小さなグループに過ぎませんが―
01:04
are just a small percentage of that.
19
64793
2167
01:06
(Laughter)
20
66984
1198
(笑)
01:08
Yet they get the most media attention.
21
68206
2976
メディアの注目を 独占しています
01:11
[The incredible diversity of ancient life, Dinosaurs, Paleontology]
22
71206
3203
古生物学・・・ (右) 恐竜 (左) 昔の驚くほど多様な生命
01:14
It's a very accurate meme; I didn't even make this one.
23
74433
2818
これはすごく正確な描写で 私が作ったわけではありません
01:17
This is just the truth.
24
77275
1611
本当のことです
01:18
Anyway, most of us paleontologists consider dinosaurs to be a gateway drug.
25
78910
5680
古生物学者は恐竜を 入門薬物とみなしています
01:24
There is so much cooler stuff in the fossil record,
26
84919
2936
化石記録には いかしたものがもっとあり
01:27
and we know so much about it.
27
87879
2348
よく研究されています
01:30
Let's go on a brief, dinosaur-free tour
28
90251
2993
過去40億年を巡る
恐竜抜きのツアーに ご案内しましょう
01:33
of the last four billion years.
29
93268
2214
01:35
(Laughter)
30
95506
1277
(笑)
01:36
First up, genetic material.
31
96807
1913
まずは遺伝物質です
01:38
Viruses, basically, started producing proteins
32
98744
3142
基本的にはウイルスであり それがタンパク質を作り始め
01:41
and wrecking their environment.
33
101910
2192
環境をむしばみました
01:44
The Earth was infected with life.
34
104514
2729
地球は生命に感染したのです
01:47
Some of these new bacteria learned how to eat sunshine,
35
107826
3897
新しい細菌には 日光を食べられるものがいて
01:51
producing oxygen,
36
111747
1508
酸素を作り
01:53
pulling in carbon from the air
37
113279
1968
空気から炭素を取り込み
01:55
and destroying the iron food of other microbes
38
115271
3804
他の微生物の食べ物の鉄を 壊し 錆びさせました
01:59
by turning it into rust.
39
119099
1665
02:00
This went on for billions of years.
40
120788
2769
それか何十億年も続きました
02:03
Some bacteria consumed other bacteria,
41
123581
3143
細菌の中には 他の細菌を食べたり
02:06
gaining their power to turn oxygen into energy,
42
126748
3675
酸素をエネルギーに変えて 力を得るものもいて
02:10
becoming the precursors of animals and plants.
43
130447
3238
動物や植物の 先ぶれとなりました
02:13
But as a result, there were climate shocks,
44
133709
2785
しかしその結果として 気候変動が起きて
02:16
from hot to cold and back again,
45
136518
2487
寒くなったり 暑くなったりし
02:19
which ended up turning the Earth into a snowball covered with glaciers.
46
139029
4062
結局 地球は氷河におおわれた 雪玉になりました
02:23
The technical term for this time period is "Snowball Earth."
47
143538
3296
この時期は専門用語で 「雪玉地球」と言います
02:27
(Laughter)
48
147434
2849
(笑)
02:30
Seven hundred, eight hundred million years ago.
49
150307
2421
7~8億年前のことです
02:32
Anyway, microbes banded together,
50
152752
2585
それはそれとして 微生物が集まって
02:35
creating multicellular life.
51
155361
2311
多細胞生物を 作り出しました
02:37
Six hundred million years ago,
52
157696
1921
6億年前に 幾何学的なコロニーが現れ
02:39
geometric colonies appeared, sucking microbes from the water.
53
159641
4079
水中の微生物を 取り込みました
02:43
These were soon replaced by the ancestors of modern animals.
54
163744
3992
それはすぐ現在の動物の祖先に 取って代わられます
02:48
The Cambrian explosion.
55
168077
2365
カンブリア爆発です
02:50
Lobster relatives ate other animals,
56
170466
3167
ロブスターの親戚が 他の動物を
02:53
capturing them using their grasping arms.
57
173657
2733
触手で捕まえて 食べていました
02:56
Armored wriggling clam worms crawled across the seafloor and into it,
58
176749
4706
鎧のある多毛類が 海の底をのたうち
03:01
creating new ecosystems.
59
181479
2039
新たな生態系を作りました
03:04
Our tadpole-like ancestors flitted along ancient coastlines,
60
184097
4306
オタマジャクシみたいな我々の祖先が 太古の海岸線を動き回り
03:08
while their eel-like relatives with gnashing throat teeth
61
188427
3571
その親戚でウナギみたいな のどに歯ぎしりする歯を持ったのが
03:12
swam above the ice-cream cone corals of the first reefs,
62
192022
4379
アイスクリームコーンのような 最初のサンゴ礁の上を泳ぎ
03:16
dodging school-bus-sized krakens
63
196425
2032
スクールバスくらいもある イカのお化けや
03:18
and hungry sea scorpions.
64
198481
2269
腹をすかせた海サソリから 身をかわしていました
03:21
Plant fungus came onto land.
65
201139
2214
菌類が陸に進出しました
03:23
But then the glaciers returned, killing pretty much everything.
66
203703
3486
でも氷河がまた広がり 大概のものが死に絶えました
03:27
But mass extinctions open opportunities.
67
207641
2739
しかし大量絶滅は新たな 機会を生み出しました
03:30
Jawless fishes invaded the ocean,
68
210404
2396
顎のない魚が海を席巻し
03:32
sporting points, prongs, and finally, fins.
69
212824
3698
先端や突起やヒレを 誇示していました
03:36
Spiders, scorpions, snails and worms came onto land.
70
216546
4626
クモやサソリや巻貝やミミズのようなものが 地上に現れました
03:41
Somewhere around China, a fish developed jaws,
71
221649
3468
中国のどこかで 顎を発達させた魚が出てきて
03:45
and its descendants drove jawless fishes,
72
225141
2627
顎のない魚や海サソリや
03:47
sea scorpions and branching plankton
73
227792
2103
枝を生やしたプランクトンを
03:49
to extinction.
74
229919
1618
絶滅に追いやりました
03:51
Some of these fishes,
75
231561
1191
ヒレの中に腕骨を持つ魚に
03:52
which had arm bones in their fins,
76
232776
1896
03:54
sprouted fingers,
77
234696
1445
それぞれ7~8本の指を 生やすものが現れました
03:56
seven or eight per flipper.
78
236165
2269
03:59
On land, plants became trees,
79
239007
2245
地上では樹木が現れて 大きく育ち
04:01
growing massive
80
241276
1380
04:02
or spreading their spores only once before dying.
81
242680
3334
死ぬ前に一度 胞子をまき散らしました
04:06
But then the glaciers came back again,
82
246617
2341
しかし再び氷河が発達し
04:08
and it was mass extinction number two.
83
248982
2365
第二の大量絶滅が起きます
04:11
It was the age of weird fishes and plated sea lilies.
84
251371
3627
奇妙な魚と 鎧のあるウミユリの時代になりました
04:15
Sharks with wings.
85
255022
1658
羽のあるサメ
04:16
Sharks with buzz saw jaws.
86
256704
1905
電動丸鋸みたいな顎のあるサメ
04:18
Sharks with fins covered in tiny teeth.
87
258633
2666
小さな歯で覆われたヒレを持つサメ
04:21
Sharks with crushing tooth plates.
88
261323
2166
かみ砕く歯状のものを持つサメ
04:23
Bony fishes that looked like modern angelfish and eels
89
263513
3358
現在のエンゼルフィッシュや ウナギのような硬骨魚が
04:26
for the first time.
90
266895
1379
初めて現れました
04:28
Wetlands developed,
91
268649
1365
湿地が発達し
04:30
sporting ten-foot-long millipedes and giant dragon flies.
92
270038
3849
3メートルあるヤスデが這い 巨大なトンボが飛んでいました
04:33
These spread across the supercontinent of Pangaea and died,
93
273911
3563
それがパンゲア超大陸中に広がって
死んで石炭を作り出し
04:37
creating coal,
94
277498
1508
04:39
leading to a 100-million-year Ice Age.
95
279030
3229
1億年の氷河期に繋がりました
04:42
Finally, vertebrates made it onto land on a permanent basis,
96
282716
4286
脊椎動物がついに陸に現れ
04:47
leading to alligator-like amphibians
97
287026
2333
ワニっぽい両生類や
04:49
and saber-toothed protomammals.
98
289383
2960
サーベル状の牙を持つ 哺乳類の祖先に繋がりました
04:52
But then, volcanoes erupted all over Siberia,
99
292367
3680
しかしシベリア中で 火山噴火が起き
04:56
everything almost died
100
296071
1180
ほとんどが死滅しました
04:57
and it was mass extinction number three.
101
297275
2256
第三の大量絶滅です
04:59
(Laughter)
102
299957
1130
(笑)
05:01
The day life nearly died.
103
301111
1667
生命が失われかけた時でした
05:03
A single, lonely tusked mammal survived and thrived,
104
303307
4663
孤独で寂しい牙のある哺乳類が 生き延びて栄えましたが
05:08
but it was soon replaced by galloping crocodiles.
105
308434
3157
すぐ走るワニに取って代わられました
05:11
In the ocean, marine reptiles,
106
311615
2738
海には 海生爬虫類や
05:14
giant rafts made of the living relatives of sea urchins
107
314377
4174
生きたウニの仲間でできた 巨大な筏
05:18
and armored squids, ammonoids, of every kind and form.
108
318853
4906
鎧のあるイカ 様々な形のアンモナイトがいました
05:24
But then, Pangaea started to split apart,
109
324347
2413
しかしそれからパンゲア大陸が 分裂し始め
05:26
forming a sea of lava
110
326784
1697
後に大西洋となる 溶岩の海を作り
05:28
that would one day become the Atlantic Ocean,
111
328505
2755
05:31
spewing toxic gas into the atmosphere
112
331284
2412
大気に有毒ガスを噴出し
05:33
and mass extinction number four.
113
333720
2133
第四の大量絶滅が起きます
05:36
(Laughter)
114
336195
1231
(笑)
05:37
Yeah, there's actually a lot more than these five,
115
337450
2348
絶滅はこの5回以外にも たくさん起きましたが
05:39
these are the big ones.
116
339822
1207
でかいやつということです
05:41
(Laughter)
117
341053
2867
(笑)
05:44
So, finally, there were whale-sized fishes,
118
344662
4128
ついには 鯨サイズの魚や
05:48
and modern fishes mobbed corals,
119
348814
2063
日光を食べる藻類を使って 巨大になった珊瑚に群がる
05:50
made gigantic by using their captured algae to eat sunshine.
120
350901
5344
現代的な魚が現れました
05:56
Crabs, stingrays and other fishes with crushing teeth appeared,
121
356269
4428
カニや エイや その他の歯を持つ魚が現れ
06:00
smashing shells
122
360721
1215
殻を噛み砕き
06:01
and leading to an arms race between predators and prey.
123
361960
3506
食う側・食われる側の 軍拡競争になりました
06:05
There was an explosion of marine biodiversity.
124
365490
2959
海の生物多様性が 爆発的に高まりました
06:09
Mammals climbed trees, flew
125
369244
2190
哺乳類が木に登ったり 飛んだり
06:11
and did a lot of other things that are seemingly sort of modern.
126
371458
4235
現代的な様々なことを するようになり
06:16
They were feeding on the first flowers pollinated by the first bees.
127
376238
4151
最初のハチによって受粉した 最初の花を食べていました
06:20
There were ecological revolutions on land and at sea,
128
380413
3801
陸と海とで生態系の進化があり
06:24
leading to the modern world.
129
384238
1867
現代の世界に繋がりました
06:26
Except that an asteroid hit Mexico,
130
386434
3056
ただ小惑星がメキシコに落ちて
06:29
and then that triggered volcanoes on the other side of the world in India,
131
389514
4190
反対側のインドの火山噴火を誘発し
06:33
and everything almost died again.
132
393728
2372
再びほとんどが死に絶えました
06:36
(Laughter)
133
396124
1462
(笑)
06:37
But -- there's always a but, because we're still here --
134
397610
4404
しかし―いつでも「しかし」があります 私たちがいるわけですから―
06:42
mammals arose from the ashes,
135
402038
2381
哺乳類が灰の中から立ち上がり
06:44
became small under extreme heat and then ever larger.
136
404443
3769
極度の暑さの中で小さくなりましたが それから大きくなっていきました
06:48
There were palm trees and snakes in the Arctic.
137
408236
2730
北極にもヤシの木があり ヘビがいました
06:50
Predatory deer dogs frolicked along ancient rivers,
138
410990
3579
肉食の鹿みたいな犬が 太古の川辺を跳ね回り
06:54
while their relatives returned to the ocean
139
414593
2455
その親戚は海に戻って
06:57
to become the first otter-like whales.
140
417072
3174
カワウソみたいな 最初の鯨になりました
07:00
Not hyenas and other sort of carnivores
141
420270
3460
ハイエノドンその他の肉食獣が
07:03
were chased off by giant long-necked rhinos.
142
423754
3085
巨大な首の長いサイに 追い払われていました
07:06
Everything at this point seems kind of familiar
143
426863
2809
この時点では みんな馴染みがあるようで
07:09
but not really.
144
429696
1150
ちょっと違っています
07:11
In Antarctica, an ice age started,
145
431268
3277
南極では氷河期が始まり
07:14
forming the first permanent polar ice cap in two hundred million years.
146
434569
4230
二百万年ぶりに 極地が氷で覆われました
07:19
This dried out the rest of the world,
147
439268
2285
これにより世界の他の部分は 干上がりましたが
07:21
but it allowed the rise of grasses, of rodents, of cats.
148
441577
4055
それが草や げっ歯類や 猫類の繁栄に繋がりました
07:25
Somewhere in Africa,
149
445998
1508
アフリカのどこかで
07:27
an ape started walking across the new savannah.
150
447530
2561
サルが新たなサバンナを 歩き始めました
07:31
Oh, and there were giant saber-toothed salmon,
151
451002
2659
それに巨大なサーベル状の牙を持つ サケがいたのも
07:33
I just have to mention that.
152
453685
1468
言っておかねばなりません
07:35
(Laughter)
153
455177
2672
(笑)
07:38
So, we know all of this happened
154
458225
3082
そういうことが 起こったことや
07:41
and so much more.
155
461331
1405
さらに多くのことが 分かっています
07:42
How?
156
462760
1151
どうやってか?
07:43
Why?
157
463935
1206
なぜか?
07:45
Paleontology is a thriving science
158
465165
2651
古生物学は
いくつもの分野や技術が交わる 盛んな科学分野です
07:47
at the intersection of multiple other fields and technologies.
159
467840
4534
07:52
There is no bigger data than the fossil record,
160
472398
2730
化石記録のように 大きなデータは他になく
07:55
and we mine every bit of it.
161
475152
1960
私たちはそれを 徹底的に調べています
07:57
We use CAT scans,
162
477136
1293
CTスキャン
07:58
we use isotopes,
163
478453
1349
同位体
07:59
we use genomes,
164
479826
1524
ゲノム
08:01
we use robots,
165
481374
1322
ロボット
08:02
we use mathematical simulations
166
482720
2063
数学的シミュレーションや
08:04
and all kinds of analytics.
167
484807
2342
様々な分析法などを
最大限に駆使することで
08:07
We maximize all of it so that we can understand the past
168
487173
3797
過去と進化の仕組みは 解明できるのです
08:10
and how evolution works.
169
490994
1600
08:13
It also lets us make predictions for the future.
170
493049
3000
それはまた未来の予測を 可能にします
08:16
What will happen after the next mass extinction?
171
496073
2754
次の大量絶滅の後に 何が起きるのか?
08:18
What weird things will show up?
172
498851
2067
どんな奇妙なものが 現れるのか?
08:21
Will mammals get smaller again?
173
501307
2067
哺乳類はまた 小さくなるのか?
08:23
Will there even be mammals?
174
503712
2055
哺乳類はそもそも 生き残るのか?
08:26
In sum,
175
506831
1524
要は 私たちは恐竜について 多くのことを学びましたが
08:28
we have learned a lot about dinosaurs.
176
508379
3452
08:32
But there's so much left to learn
177
512236
1602
これまでに生きてきた その他 99.9%の生き物について
08:33
from the other 99.9 percent of things that have ever lived.
178
513862
4151
学ぶべきことがたんとあり
08:38
And that's paleontology.
179
518434
2111
それが古生物学だということです
08:40
Thank you.
180
520990
1198
ありがとうございました
08:42
(Applause and cheers)
181
522212
5007
(拍手と歓声)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7