Why the secret to success is setting the right goals | John Doerr | TED

2,293,882 views ・ 2018-07-02

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:13
We're at a critical moment.
0
13800
2000
ကျွန်တော်တို့ အကျပ်အတည်း ကာလထဲ ရောက်နေတာပါ။
00:16
Our leaders,
1
16600
1256
ခေါင်းဆောင်တွေနဲ့
00:17
some of our great institutions
2
17880
2056
တစ်ချို့အဖွဲ့အစည်းကြီးတွေက ကျွန်တော်တို့ကို
00:19
are failing us.
3
19960
1200
ကျရှုံးလာနေစေကြတယ်။
00:22
Why?
4
22240
1200
ဘာကြောင့်လဲ။
တစ်ချို့ ကိစ္စတွေမှာ သူတို့ ဆိုးလို့ (သို့) လူ့ကျင့်ဝတ်တွေ
00:24
In some cases, it's because they're bad
5
24000
2536
00:26
or unethical,
6
26560
1200
သွေဖည်တာကြောင့်ဆိုပေမဲ့၊
00:28
but often, they've taken us to the wrong objectives.
7
28760
3680
မကြာခဏဆိုသလို ရည်မှန်းချက် အမှားတွေဆီကို ဦးဆောင်နေကြလို့ပါ။
00:33
And this is unacceptable.
8
33360
2360
ဒါက လက်မခံနိုင်စရာပါ။
00:38
This has to stop.
9
38480
1200
ဒါကို ရပ်ဖို့လိုတယ်။
00:40
How are we going to correct these wrongs?
10
40800
2400
ဒီအမှားတွေကို ဘယ်လိုပြင်ကြမလဲ။
00:44
How are we going to choose the right course?
11
44200
2360
လမ်းကြောင်းမှန်ကို ဘယ်လို ရွေးချယ်ကြမလဲ။
00:47
It's not going to be easy.
12
47240
1400
လွယ်မှာတော့ မဟုတ်ဘူးလေ။
00:49
For years, I've worked with talented teams
13
49840
2040
နှစ်တွေချီကာ တော်တဲ့ အသင်းတွေနဲ့ လုပ်တယ်
00:52
and they've chosen the right objectives and the wrong objectives.
14
52640
3096
သူတို့ မှန်တဲ့ရည်မှန်းချက်တွေနဲ့ မှားတဲ့ ရည်မှန်းချက်တွေ ရွေးတယ်။
00:55
Many have succeeded, others of them have failed.
15
55760
2616
အများအပြားက အောင်မြင်ပြီး အာခြားသူတွေက ကျရှုံးကြတယ်။
00:58
And today I'm going to share with you
16
58400
2216
ဒီနေ့ တကယ် ခြားနားမှု ဖြစ်စေတာတစ်ခုကို
01:00
what really makes a difference --
17
60640
2296
သင်တို့နဲ့ မျှဝေမလို့ပါ၊။
01:02
that's what's crucial,
18
62960
2416
ဒါက အရေးကြီးတဲ့ဟာပါ။
01:05
how and why
19
65400
1536
ဘယ်လို၊ ဘာကြောင့်
01:06
they set meaningful and audacious goals,
20
66960
2536
အဓိပ္ပါယ်ရှိပြီး ရဲရင့်တဲ့ ပန်းတိုင်တွေကို ချမှတ်တာ၊
01:09
the right goals for the right reasons.
21
69520
2640
မှန်ကန်တဲ့ ပန်းတိုင်တွေအတွက် မှန်ကန်တဲ့ အကြောင်းရင်းတွေ၊
01:13
Let's go back to 1975.
22
73560
2336
၁၉၇၅ ခုဆီ ပြန်သွားရအောင်။
01:15
Yep, this is me.
23
75920
1616
ဟုတ်တယ်၊ ကျွန်တော်ပါ။
01:17
I've got a lot to learn, I'm a computer engineer,
24
77560
2336
သင်စရာ အများကြီး ကျွန်တော်က ကွန်ပြူတာ အင်ဂျင်နီယာ၊
01:19
I've got long hair,
25
79920
1256
ဆံပင်ရှည်ထားတယ်၊
01:21
but I'm working under Andy Grove,
26
81200
1920
ဒါပေမဲ့ သူ့ခေတ် (သို့) အခြားသော ခေတ်ရဲ့
01:24
who's been called the greatest manager of his or any other era.
27
84200
4296
အကြီးကျယ်ဆုံး မန်နေဂျာလို့ အခေါ်ခံရတဲ့ Andy Grove လက်အောက်မှာ အလုပ်လုပ်နေတယ်၊
01:28
Andy was a superb leader and also a teacher,
28
88520
3976
Andy ဟာ ထိပ်တန်း ခေါင်းဆောင်နဲ့ ဆရာတစ်ဦးလည်းဖြစ်ခဲ့ပြီး
01:32
and he said to me, "John, it almost doesn't matter what you know.
29
92520
3320
သူပြောခဲ့တာက "John မင်းသိတာက အရေးမပါသလောက်ပဲ၊
01:36
Execution is what matters the most."
30
96720
3056
အကောင်အထည်ဖော်မှုက အရေးကြီးဆုံးကွ။"
01:39
And so Andy invented a system called "Objectives and Key Results."
31
99800
4736
ဒါနဲ့ Andy ဟာ Objectives နဲ့ Key Results" ဆိုတဲ့ စနစ်တစ်ခုကို တီထွင်ခဲ့တယ်။
01:44
It kind of rolls off the tongue, doesn't it?
32
104560
2080
ဒါက လျှာတွေကို လိပ်သလိုမျိုးပေါ့နော်။
01:47
And it's all about excellent execution.
33
107360
3856
ဒါက ပြောင်မြောက်တဲ့ အကောင်အတည်ဖော်မှုပါ။
01:51
So here's a classic video from the 1970s
34
111240
2976
ဒါဟာ ၁၉၇၀ နှစ်တွေက ပါမောက္ခ Andy Grove ရဲ့
01:54
of professor Andy Grove.
35
114240
2536
အထူးခြားဆုံး ဗီဒီယိုတစ်ခုပါ။
01:56
(Video) Andy Grove: The two key phrases of the management by objective systems
36
116800
3696
(ဗီဒီယို) Andy Grove: ရည်မှန်းချက် စနစ်ကနေ စီမံမှုရဲ့ အဓိက စကားစုနှစ်ခုက
02:00
are the objectives and the key results, and they match the two purposes.
37
120520
3776
ရည်မှန်းချက်တွေနဲ့ အဓိက ရလဒ်တွေဖြစ်ပြီး ရည်ရွယ်ချက်နှစ်ခုနဲ့ ကိုက်ညီပါတယ်။
02:04
The objective is the direction.
38
124320
3216
ရည်မှန်းချက်က လမ်းညွှန်ပါ၊
02:07
The key results have to be measured,
39
127560
1736
အဓိက ရလဒ်တွေကို တိုင်းတာဖို့လိုပေမဲ့
02:09
but at the end you can look and without any argument say,
40
129320
2696
အဆုံးမှာတော့ ကြည့်ပြီး ဘာမှ အငြင်းမပွားပဲ ပြောနိုင်တာက
02:12
"Did I do that, or did I not do that?" Yes. No. Simple.
41
132040
2776
"ဒါလုပ်ခဲ့လား၊ မလုပ်ခဲ့ဘူးလား၊၊" ဟုတ်တယ်၊ မဟုတ်၊ ရှင်းတယ်။
02:14
John Doerr: That's Andy.
42
134840
1416
John Doerr- ဒါက Andy ပါ။
02:16
Yes. No. Simple.
43
136280
2040
ဟုတ်တယ်၊ မဟုတ်ဘူး၊ ရှင်းပါတယ်။
02:19
Objectives and Key Results,
44
139520
2215
Objectives and Key Results
02:21
or OKRs,
45
141759
2137
(သို့) OKRs တို့ဟာ
02:23
are a simple goal-setting system
46
143920
2496
ရိုးစင်းတဲ့ ပန်းတိုင်ချမှတ်ရေး စနစ်တစ်ခုဖြစ်ပြီး
02:26
and they work for organizations, they work for teams,
47
146440
2896
အဖွဲ့အစည်းတွေ၊ အသင်းတွေအတွက် လုပ်ဆောင်ပါတယ်၊
02:29
they even work for individuals.
48
149360
1680
တစ်ဦးချင်းအတွက်တောင် လုပ်ဆောင်တယ်။
02:31
The objectives are what you want to have accomplished.
49
151760
3016
ရည်မှန်းချက်တွေဟာ သင် ပြီးမြောက်ချင်တာတွေပါ။
02:34
The key results are how I'm going to get that done.
50
154800
3136
အဓိက ရလဒ်က ဒါကို ပြီးစီးအောင် ဘယ်လိုလုပ်မယ်ဆိုတာပါ။
02:37
Objectives. Key results.
51
157960
2296
Objectives. Key results
02:40
What and how.
52
160280
1680
ဘာလဲ၊ ဘယ်လိုလဲ။
02:43
But here's the truth:
53
163240
1200
ဒါပေမဲ့ ဒီမှာ အမှန်တရားပါ
02:45
many of us are setting goals wrong,
54
165400
2176
အများအပြားဟာ ပန်းတိုင်တွေ မှား​ပြီး ချမှတ်တယ်
02:47
and most of us are not setting goals at all.
55
167600
2160
အများစုက လုံးဝကို ပန်းတိုငိတွေ မချမှတ်တာပါ။
02:50
A lot of organizations set objectives and meet them.
56
170600
2496
အဖွဲ့အစည်း အများအပြားဟာ ရည်မှန်းချက်တွေကို ရောက်တယ်။
02:53
They ship their sales, they introduce their new products,
57
173120
3016
ရောင်းချမှုတွေကို တင်ပို့ပြီး ထုတ်ကုန်အသစ်တွေကို မိတ်ဆက်တယ်။
02:56
they make their numbers,
58
176160
1496
နံပတ်တွေ ဖန်တီ။ကြပေမဲ့
02:57
but they lack a sense of purpose to inspire their teams.
59
177680
4480
အသင်းတွေကို စေ့ဆော်ဖို့ ရည်ရွယ်ချက် ကင်းမဲ့ကြတယ်။
03:02
So how do you set these goals the right way?
60
182760
2080
ဒီတော့ ဒီပန်းတိုင်တွေ ချက်ချင်း ဘယ်လိုချလဲ။
03:05
First, you must answer the question, "Why?"
61
185400
3680
ပထမ "ဘာကြောင့်"ဆိုတဲ့ မေးခွန်းကို ဖြေရမယ်။
03:09
Why?
62
189880
1216
ဘာကြောင့်လဲ။
03:11
Because truly transformational teams
63
191120
2736
အကြောင်းက တကယ်ကို ပြောင်းလဲတဲ့ အသင်းတွေဟာ
03:13
combine their ambitions to their passion and to their purpose,
64
193880
5176
သူတို့ ရည်ရွယ်ချက်တွေကို သူတို့ရဲ့ ထက်သန်မှုနဲ့ လိုအပ်ချက်နဲ့ ပေါင်းစပ်ပြီး
03:19
and they develop a clear and compelling sense of why.
65
199080
2800
ရှင်းလင်း၊ ဆွဲဆောင်မှုရှိတဲ့ ဘာကြောင့် သဘောကို ဖန်တီးတယ်။
03:23
I want to tell you a story.
66
203280
1286
ဇာတ်လမ်းတစ်ခု ပြောပြချင်တယ်။
03:25
I work with a remarkable entrepreneur.
67
205520
1976
အံ့ဖွယ် စွန့်ဦးထွင်တစ်ဦးနဲ့ တွဲလုပ်တယ်။
03:27
Her name is Jini Kim.
68
207520
1480
သူ့နာမည်က Jini Kim ပါ။
03:29
She runs a company called Nuna.
69
209440
1960
Nuna ဆိုတဲ့ ကုမ္ပဏီကို လုပ်ကိုင်တယ်။
03:32
Nuna is a health care data company.
70
212080
2600
Nuna ကျန်းမာရေး စောင့်ရှောက်မှု ဒေတာ ကုမ္ပဏီပါ။
03:35
And when Nuna was founded,
71
215800
1816
Nuna တည်ထောင်စဉ်အခါက ကုမ္ပဏီကြီးတွေက
03:37
they used data to serve the health needs of lots of workers at large companies.
72
217640
4680
လုပ်သားများစွာရဲ့ ကျန်မာရေး လိုအပ်ချက် တွေကို ဝန်ဆောင်မှုပေးဖို့ ဒေတာ သုံးခဲ့တယ်။
03:43
And then two years into the company's life,
73
223080
2336
ဒီနောက် ကုမ္ပဏီသက်တမ်း နှစ်နှစ်ရှိလာပြီး
03:45
the federal government issued a proposal
74
225440
2576
ပြည်ထောင်စု အစိုးရက Medicaid အတွက် မထမဦးဆုံး
03:48
to build the first ever cloud database for Medicaid.
75
228040
3160
ကလောက် ဒေတာစနစ် တည်ဆောက်ဖို့ စီမံချက်တစ်ခု ထုတ်ပြန်ခဲ့တယ်။
03:52
Now, you'll remember that Medicaid is that program
76
232160
2376
အခု အမေရိကန် သန်း ရ၀ ကို ဝန်ဆောင်မှုပေးတဲ့
03:54
that serves 70 million Americans,
77
234560
2456
ဒီ Medicaid အစီအစဉ်ကို အမှတ်ရကြမှာပါ။
03:57
our poor, our children
78
237040
1640
ဆင်းရဲသားတွေ၊ ကလေးတွေနဲ့
03:59
and people with disabilities.
79
239600
1520
မသန်မစွမ်း ဖြစ်နေတဲ့လူတွေကိုလေ။
04:02
Nuna at the time was just 15 people
80
242920
3296
ဒီအချိန်တုန်းက Nuna ဟာ လူ ၁၅ ယောက်ပဲရှိတယ်၊
04:06
and this database had to be built in one year,
81
246240
2656
ဒီဒေတာစနစ်ကို တစ်နှစ်အတွင်း တည်ဆောက်ဖို့လိုပြီး
04:08
and they had a whole set of commitments that they had to honor,
82
248920
3616
သူတို့မှာ ဂုဏ်ပြုဖို့လိုတဲ့ နှစ်မြှုပ်မှု အစုအဝေးကြီးတစ်စုရှိခဲ့တယ်၊
04:12
and frankly, they weren't going to make very much money on the project.
83
252560
3360
ရှင်းရှင်းပြောရရင် ဒီစီမံကိန်းမှာ ငွေအများကြီးတော့ ရမှာမဟုတ်ဘူး။
04:17
This was a bet-your-company moment,
84
257120
2856
ဒါက ကုမ္ပဏီ အရဲစွန့်ရတဲ့ ကာလတစ်ခုပါ။
04:20
and Jini seized it.
85
260000
1416
Jini က ရယူလိုက်တယ်။
04:21
She jumped at the opportunity. She did not flinch.
86
261440
2920
အခွင့်အလမ်းကို မလွတ်တမ်း ရယူလိုက်တယ်။ သူ နောက်မတွန့်ခဲ့ဘူး။
04:25
Why?
87
265800
1200
ဘာကြောင့်လဲ။
04:27
Well, it's a personal why.
88
267640
2056
ဒါက ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ အကြောင်းပြချက်ပါ။
04:29
Jini's younger brother Kimong has autism.
89
269720
3000
Jini ရဲ့ မောင်လေး Kimong မှာ အထီးကျန် စိတ်ဝေဒနာရှိတယ်။
04:34
And when he was seven,
90
274200
2096
သူ ခုနှစ်နှစ်အရွယ်တုန်းက
04:36
he had his first grand mal seizure
91
276320
2256
Disneyland မှာ
04:38
at Disneyland.
92
278600
1216
ပထမဆုံး လေဖြတ်သွားတယ်။
04:39
He fell to the ground. He stopped breathing.
93
279840
2456
မြေပြင်ပေါ် လဲကျပြီး အသက်ရှူရပ်သွားတယ်။
04:42
Jini's parents are Korean immigrants.
94
282320
2696
Jini ရဲ့မိဘတွေဟာ ကိုရီးယား ရွှေ့ပြောင်းနေထိုင်သူတွေပါ။
04:45
They came to the country with limited resources
95
285040
3376
ဒီတိုင်းပြည်ကို အရင်းအနှီး အနည်းအကျဉ်းနဲ့ လာခဲ့တာပါ၊
04:48
speaking little English,
96
288440
1856
အင်္ဂလိပ်လို နည်းနည်းပဲပြောတတ်တော့
04:50
so it was up to Jini to enroll her family in Medicaid.
97
290320
3000
သူ့မိသားစုကို Medicaid မှာ စာရင်းသွင်းဖို့က Jini ရဲ့ တာဝန်ပါ။
04:54
She was nine years old.
98
294120
1680
သူက ကိုးနှစ် သမီးလေ။
04:58
That moment defined her mission,
99
298240
3136
ဒီတဒင်္ဂက သူ့ရဲ့တာဝန်ကို ပြဋ္ဌာန်းပေးပြီး
05:01
and that mission became her company,
100
301400
2696
ဒီတာဝန်က သူ့ကုမ္ပဏီတစ်ခု ဖြစ်လာခဲ့တယ်။
05:04
and that company bid on, won and delivered on that contract.
101
304120
3240
ဒီကုမ္ပဏီက လေလံဆွဲကာ အနိုင်ရခဲ့ပြီး သဘောတူစာချုပ်အတိုင်း ပေးအပ်ခဲ့တယ်
05:08
Here's Jini to tell you why.
102
308320
2496
ဒီမှာ Jini ဘာကြောင့်ဆိုတာ ပြောပြဖို့ပါ။
05:10
(Video) Jini Kim: Medicaid saved my family from bankruptcy,
103
310840
2816
Jini Kim: Medicaid က မိသားစုကို ချွတ်ခြုံကျမှုက ကယ်ခဲ့တာ။
05:13
and today it provides for Kimong's health and for millions of others.
104
313680
3520
ယနေ့ Kimong ရဲ့ကျန်းမာရေးနဲ့ အခြားသန်းချီတဲ့ လူတွေအတွက် ထောက်ပံ့တယ်။
05:17
Nuna is my love letter to Medicaid.
105
317920
2456
Nuna ဟာ Medicaid အတွက် ကျွန်မရဲ့ ရည်းစားစာပါ။
05:20
Every row of data is a life
106
320400
1816
ဒေတာတိုင်းဟာ ဇာတ်လမ်းကို ဂုဏ်ယူစွာ
05:22
whose story deserves to be told with dignity.
107
322240
2240
ပြောပြဖို့ ထိုက်တန်တဲ့ အသက်တစ်ချောင်းပါ။
05:25
JD: And Jini's story tells us
108
325240
2456
JD: Jini ရဲ့ဇာတ်လမ်းက ပြောပြတာက
05:27
that a compelling sense of why can be the launchpad for our objectives.
109
327720
4976
ဆွဲဆောင်မှုဟာ ဘာကြောင့်ဆိုတာဟာ ရည်မှန်းချက်တွေအတွက် ခြေကုပ်ဖြစ်နိုင်တာပါ။
05:32
Remember, that's what we want to have accomplished.
110
332720
3176
သတိရပါ၊ ဒါက ကျွန်တော်တို့ ပြီးမြောက်စေချင်တာပါ။
05:35
And objectives are significant,
111
335920
2616
ရည်မှန်းချက်တွေဟာ အရေးပါတယ်​။
05:38
they're action-oriented,
112
338560
1896
လုပ်ဆောင်မှုကို ဦစားပေးပြီး
05:40
they are inspiring,
113
340480
1960
လှုံ့ဆော်နိင်ကာ
05:43
and they're a kind of vaccine against fuzzy thinking.
114
343360
2600
မှုန်ဝါးဝါး အတွေးကို ကာကွယ်ပေးတဲ့ ဆေးတစ်မျိုးပါ။
05:46
You think a rockstar
115
346640
1416
ရော့ခ်အဆိုကျော်တစ်ယောက်ဟာ
05:48
would be an unlikely user of Objectives and Key Results,
116
348080
3536
Objectives နဲ့ Key Results အသုံးပြုသူ မဖြစ်လောက်ဘူးလို့ သင်ထင်ပေမဲ့
05:51
but for years, Bono has used OKRs
117
351640
2816
Bono ဟာ ဆင်းရဲမှုနဲ့ ရောဂါဘယကို ဆန်ကျင်တဲ့
05:54
to wage a global war against poverty and disease,
118
354480
4296
ကမ္ဘာအနှံ့ စစ်ပွဲ ဆင်နွှဲဖို့ OKRs ကို သုံးခဲ့တာ နှစ်တွေချီကြာခဲ့ပြီး
05:58
and his ONE organization has focused on two really gorgeous,
119
358800
4216
သူ့ရဲ့ ONE အဖွဲ့အစည်းဟာ တကယ့် ထည်ဝါ၊ ရဲရင့်တဲ့ ရည်မှန်းချက်နှစ်ခုကို
06:03
audacious objectives.
120
363040
1816
အာရုံစိုက်ခဲ့တယ်။
06:04
The first is debt relief
121
364880
2296
ပထမတစ်ခုက ကမ္ဘာ့ အဆင်းရဲဆုံး
06:07
for the poorest countries in the world.
122
367200
2000
နိုင်ငံတွေအတွက် ကြွေးမြီ လျော့ပါးရေးပါ။
06:09
The next is universal access to anti-HIV drugs.
123
369960
4936
နောက်တစ်ခုက HIV ကာကွယ်ရေး ဆေးဝါးတွေကို လူတိုင်း ရနိုင်ခွင့်ပါ။
06:14
Now, why are these good objectives?
124
374920
1976
ကဲ ဘာလို့ ဒီရည်မှန်းချက်တွေ ကောင်းလဲ။
06:16
Let's go back to our checklist.
125
376920
2016
စစ်ကြည့်ရမယ့် စာရင်းဆီ ပြန်ကြရအောင်။
06:18
Significant? Check. Concrete? Yes.
126
378960
3376
အရေးပါလား။ စစ်ပါ၊ ခိုင်လုံလား၊ ခိုင်လုံတယ်၊
06:22
Action-oriented? Yes.
127
382360
1816
လုပ်ဆောင်မှု ဦးစားပေးလား။ ဟုတ်တယ်။
06:24
Inspirational?
128
384200
1200
လှုံ့ဆော်နိုင်လား၊
06:26
Well, let's just listen to Bono.
129
386160
1720
ကဲ Bono ကို နားထောင်ကြည့်ရအောင်။
06:28
(Video) Bono: So you're passionate?
130
388520
1696
(ဗီဒီယို) Bono: စိတ်ထက်သန်တယ်ပေါ့
06:30
How passionate?
131
390240
1216
ဘယ်လောက် ထက်သန်လဲ။
06:31
What actions does your passion lead you to do?
132
391480
2440
သင့်ထက်သန်မှုက ဘယ်လုပ်ဆောင်မှုတွေ လုပ်ဖို့ဦးတည်လဲ။
06:34
If the heart doesn't find a perfect rhyme with the head,
133
394520
3136
နှလုံးသားက ဦးခေါင်းနဲ့လိုက်တဲ့ အကောင်းဆုံးကာရန်ကို မရှာဘူးဆိုရင်
06:37
then your passion means nothing.
134
397680
2216
သင့်ထက်သန်မှုက ဘာမှ အဓိပ္ပါယ်မရှိဘူး။
06:39
The OKR framework cultivates the madness,
135
399920
3536
OKR ဘောင်က ရူးသွပ်မှုကို ပျိုးပေးတယ်၊
06:43
the chemistry contained inside it.
136
403480
2376
၎င်းအတွင်းဘက်မှာ အသိခက်တဲ့ ပြောင်းလဲမှုပါတယ်။
06:45
It gives us an environment for risk,
137
405880
2136
အရဲစွန့်မှုနဲ့ ယုံကြည်မှုအတွက်
06:48
for trust,
138
408040
1216
ပတ်ဝန်းကျင်တစ်ခု ပေးတယ်၊
06:49
where failing is not a fireable offense.
139
409280
2376
ကျရှုံးခြင်းဟာ အလုပ်ဖြုတ်လို့ရတဲ့ ပြစ်မှုမဟုတ်ဘူး။
06:51
And when you have that sort of structure and environment
140
411680
2620
ဒီဖွဲ့စည်းမှု၊ ပတ်ဝန်းကျင်နဲ့
06:54
and the right people,
141
414324
1732
လူမှန်တွေရှိတဲ့အခါ
06:56
magic is around the corner.
142
416080
2690
မှော်ဆန်မှုဆိုတာ အနီးနားမှာပါ။
07:00
JD: I love that.
143
420880
1216
JD: ဒါကို သဘောကျတယ်။
07:02
OKRs cultivate the madness,
144
422120
2376
OKRs က ရူးသွပ်မှုကို ပျိုးပေးတယ်၊
07:04
and magic is right around the corner.
145
424520
2736
မှော်ဆန်မှုဆိုတာ ဒီအနီးနားမှာပဲရှိတယ်၊
07:07
This is perfect.
146
427280
1200
ဒါဟာ ကွက်တိပဲ။
07:10
So with Jini we've covered the whys,
147
430000
3056
ဒီတော့ Jini နဲ့ ဘာကြောင့်ဆိုတာတွေ တွေ့ရှိတယ်၊
07:13
with Bono the whats of goal-setting.
148
433080
2816
Bono နဲ့ ပန်းတိုင်း ချမှတ်တာပေါ့။
07:15
Let's turn our attention to the hows.
149
435920
2536
ဘယ်လိုဆိုတာတွေဆီ လှည့်ပြီး အာရုံစိုက်ရအောင်။
07:18
Remember, the hows are the key results.
150
438480
2216
ဘယ်ဆိုဆိုတာတွေဟာ အဓိကကျတဲ့ ရလဒ်တွေဆိုတာ သတိရပါ။
07:20
That's how we meet our objectives.
151
440720
2336
ဒါက ရည်မှန်းချက်တွေကို တွေ့ရှိပုံပါ။
07:23
And good results are specific and time-bound.
152
443080
2576
ရလဒ်ကောင်းတွေဟာ တိကျပြီး အချိန်နဲ့ဆက်နွှယ်နေတယ်။
07:25
They're aggressive but realistic.
153
445680
1976
ကြမ်းကြုတ်ပေမဲ့ လက်တွေ့ကျတယ်။
07:27
They're measurable, and they're verifiable.
154
447680
2056
တိုင်းတာလို့ရပြီး အတည်ပြုနိုင်တယ်။
07:29
Those are good key results.
155
449760
1560
အဓိကကျတဲ့ ရလဒ်ကောင်းတွေပါ။
07:32
In 1999, I introduced OKRs to Google's cofounders,
156
452320
4936
၁၉၉၉ မှာ Google ရဲ့ ပူးတွဲတည်ထောင်သူတွေ ဖြစ်တဲ့ Larry နဲ့ Sergey တို့ကို
07:37
Larry and Sergey.
157
457280
1256
OKRs နဲ့ မိတ်ဆက်ခဲ့တယ်။
07:38
Here they are, 24 years old in their garage.
158
458560
3336
ဒီမှာ သူတို့ပါ။ သူတို့ရဲ့ ကားရုံမှာ ၂၄ နှစ်သားတွေပေါ့။
07:41
And Sergey enthusiastically said he'd adopt them.
159
461920
2440
Sergey က ဒါတွေကိုကျင့်သုံးမယ်လို့ စိတ်ပါလက်ပါပြောတယ်
07:45
Well, not quite.
160
465800
1680
အင်း၊ လုံးလုံးတော့ မဟုတ်ဘူးပေါ့။
07:48
What he really said was,
161
468120
1776
သူတကယ်ပြောခဲ့တာက
07:49
"We don't have any other way to manage this company,
162
469920
2456
"ဒီကုမ္ပဏီကို စီမံဖို့ အခြားနည်းလမ်း မရှိဘူးဆိုတော့
07:52
so we'll give it a go."
163
472400
1256
ကျုပ်တို့ စမ်းကြည့်မယ်လေ။"
07:53
(Laughter)
164
473680
1216
(ရယ်သံများ)
07:54
And I took that as a kind of endorsement.
165
474920
2360
ဒါကို ထောက်ခံချက်တစ်ခုအဖြစ် ကျွန်တော်ယူလိုက်တယ်။
07:58
But every quarter since then,
166
478280
2376
ဒါပေမဲ့ အဲဒီကတည်းက သုံးလတစ်ခါ
08:00
every Googler has written down her objectives and her key results.
167
480680
4440
Google သုံးသူတိုင်းက ရည်မှန်းချက်တွေနဲ့ အဓိကကျတဲ့ ရလဒ်တွေကို ရေးမှတ်ကြတယ်။
08:06
They've graded them,
168
486040
1216
ဒါတွေကို အဆင့်သတ်မှတ်ပြီး
08:07
and they've published them for everyone to see.
169
487280
2200
လူတိုင်းမြင်အောင် ထုတ်ပြန်ကြတယ်။

08:10
And these are not used for bonuses or for promotions.
170
490160
3216
ဒါတွေကို အပိုဆုတွေ၊ အရောင်းမြှင့်တင်ရေး တွေအတွက် မသုံးဘူး။
08:13
They're set aside.
171
493400
1296
ဒါတွေကို ဘေးဖယ်ထားတယ်။
08:14
They're used for a higher purpose,
172
494720
1736
ပိုမြင့်တဲ့ ရည်ရွယ်ချက်အတွက်သုံးပြီး
08:16
and that's to get collective commitment
173
496480
2096
ဒါက ပန်းတိုင်တွေကို တကယ်ချဲ့ဖို့
08:18
to truly stretch goals.
174
498600
1480
စုပေါင်းလုပ်ဆောင်မှု ရဖို့ပါ။
08:21
In 2008, a Googler, Sundar Pichai, took on an objective
175
501480
4976
၂၀၀၈ မှာ Google သုံးသူ Sundar Pichai ဟာ ရည်မှန်းချက်တစ်ခုကို တာဝန်ယူခဲ့တယ်၊
08:26
which was to build the next generation client platform
176
506480
3296
ဝက်ဘ် အက်ပ်တွေရဲ့ အနာဂတ် အတွက် နောက်မျိုးဆက် ဖောက်သည်တွေအတွက်
08:29
for the future of web applications --
177
509800
1840
ရပ်တည်မှုတစ်ခု တည်ဆောက်ဖို့ပါ။
08:32
in other words, build the best browser.
178
512600
2720
တစ်နည်းဆိုရရင် အကောင်းဆုံး ရှာဖွေရေးစနစ်ပါ။
08:36
He was very thoughtful about how he chose his key results.
179
516040
3320
အဓိက ရလဒ်တွေ သူရွေးချယ်ခဲ့ပုံကို သူ အတော်လေး စဉ်းစာခဲ့တယ်။
08:39
How do you measure the best browser?
180
519920
1736
အကောင်းဆုံးရှာဖွေရေး ဘယ်လိုတိုင်းလဲ
08:41
It could be ad clicks or engagement.
181
521680
2096
ကြော်ငြာ သံတွေ(သို့) ဆက်စပ်မှုဖြစ်နိုင်တယ်။
08:43
No. He said: numbers of users,
182
523800
3656
မဟုတ်ဘူး။ သူပြောတာက သုံးစွဲသူအရေအတွက်တဲ့၊
08:47
because users are going to decide
183
527480
2055
Chrome ဟာ ကြီးကျယ်တဲ့ ရှာဖွေရေးစနစ်
08:49
if Chrome is a great browser or not.
184
529559
2417
ဟုတ်မဟုတ်ကို သုံးစွဲသူတွေက ဆုံးဖြတ်မှာကြောင့်ပါ။
08:52
So he had this one three-year-long objective:
185
532000
3576
ဒါနဲ့ ဒီသုံးနှစ်တာ ရည်မှန်းချက်တစ်ခု သူ့မှာရှိခဲ့တယ်။
08:55
build the best browser.
186
535600
1256
အကောင်းဆုံး ရှာဖွေရေးစနစ်။
08:56
And then every year he stuck to the same key results,
187
536880
2976
ဒီနောက် နှစ်တိုင်း ဒီအဓိက ရလဒ်တွေကိုပဲ သူစွဲလုပ်ခဲ့တယ်၊
08:59
numbers of users, but he upped the ante.
188
539880
1936
သုံးစွဲသူအရေအတွက် ဒါပေမဲ့ လောင်းကြေးပါတယ်
09:01
In the first year, his goal was 20 million users
189
541840
2256
ပထမနှစ်မှာ သူ့ပန်းတိုင်က သုံးစွဲသူ သန်း ၂၀ ပါ၊
09:04
and he missed it.
190
544120
1536
သူလွဲခဲ့တယ်။
09:05
He got less than 10.
191
545680
1256
၁၀ သန်းလျော့လျော့ပဲ ရတယ်။
09:06
Second year, he raised the bar to 50 million.
192
546960
2816
ဒုတိယနှစ်မှာ သန်း ၅၀ ထိ ပမာဏကို မြှင့်ခဲ့တယ်။
09:09
He got to 37 million users.
193
549800
2136
သုံးစွဲသူ ၃၇ သန်းရခဲ့တယ်။
09:11
Somewhat better.
194
551960
1240
အတော်လေး ပိုကောင်းလာတယ်။
09:13
In the third year,
195
553760
1240
တတိယနှစ်မှာ
09:16
he upped the ante once more to a hundred million.
196
556080
2856
လောင်းကြေးကို သန်း တစ်ရာအထိ ထပ်ပြီး တင်ခဲ့တယ်။
09:18
He launched an aggressive marketing campaign,
197
558960
2456
ပြင်းထန်တဲ့ စျေးကွက်မဲဆွယ်မှုတစ်ခု စတင်ခဲ့တယ်၊
09:21
broader distribution, improved the technology, and kaboom!
198
561440
3456
ပိုကျယ်ပြန့်တဲ့ ဖြန့်ဝေမှု၊ ပိုတိုးတက်တဲ့ နည်းပညာ၊၊ လာလေရော့။
09:24
He got 111 million users.
199
564920
2440
သုံးစွဲသူ ၁၁၁ သန်း ရသွားတယ်။
09:28
Here's why I like this story,
200
568600
1856
ဒါက ဒီဇာတ်လမ်းကို ကြိုက်တဲ့ အကြောင်းပါ။
09:30
not so much for the happy ending,
201
570480
1816
ပျော်စရာ အဆုံးသတ်အတွက် သိပ်မများပေမဲ့
09:32
but it shows someone carefully choosing the right objective
202
572320
4016
မှန်ကန်တဲ့ ရည်မှန်းချက်ကို သေချာစွာ ရွေးချယ်ပြီး တစ်နှစ်ပြီး တစ်နှစ်
09:36
and then sticking to it year after year after year.
203
576360
3120
ဒါကို စွဲမြဲနေတဲ့သူတစ်ဦးကို ပြသတာပါ။
09:40
It's a perfect story for a nerd like me.
204
580200
2120
ကျွန်တော့လို ငတိအတွက် အကောင်းဆုံး ဇာတ်လမ်းပါ။
09:44
Now, I think of OKRs as transparent vessels
205
584040
3776
အခု OပKRs ကို ရည်ရွယ်ချက်တွေရဲ့ ဘာတွေ၊ဘယ်လိုတွေနဲ့လုပ်ထားတဲ့
09:47
that are made from the whats and hows of our ambitions.
206
587840
4000
ဖောက်ထွင်းမြင်ရတဲ့ ဘူးတွေလို့တွေးမိတယ်။
09:52
What really matters is the why that we pour into those vessels.
207
592720
5456
တကယ် အရေးကြီးတာက ဒီဘူးတွေထဲကို လောင်းထည့်တဲ့ ဘာကြောင့်ဆိုတာပါ။
09:58
That's why we do our work.
208
598200
1640
ဒါကြောင့် အလုပ်လုပ်ကြတာပါ။
10:00
OKRs are not a silver bullet.
209
600640
1600
OKRs ဟာ ဆေးကြိမ်လုံး မဟုတ်ဘူး။
10:03
They're not going to be a substitute for a strong culture
210
603000
3016
ခိုင်မာတဲ့ ယဉ်ကျေးမှု(သို့ ခိုင်မာတဲ့ ခေါင်းဆောင်မှုတစ်ခုအတွက်
10:06
or for stronger leadership,
211
606040
1896
အစားထိုးစရာတစ်ခု ဖြစ်လာမှာမဟုတ်ဘူး။
10:07
but when those fundamentals are in place, they can take you to the mountaintop.
212
607960
3720
ဒါပေမဲ့ ဒီအခြေခံတွေ နေရာတကျဖြစ်တဲ့အခါ သင့်ကို တောင်ထိပ်ဆီ ခေါ်သွားနိုင်ပါတယ်။
10:12
I want you to think about your life for a moment.
213
612920
2560
သင်တို့ရဲ့ဘဝအကြောင်း ခဏလောက် တွေးကြည့်စေချင်ပါတယ်။
10:16
Do you have the right metrics?
214
616680
1440
မှန်ကန်တဲ့ အတိုင်းအတာရှိလား။
10:19
Take time to write down your values,
215
619360
4216
သင့်တန်ဖိုးတွေ၊ ရည်မှန်းချက်တွေနဲ့ အဓိကျ ရလဒ်တွေကို ချရေးဖို့
10:23
your objectives and your key results.
216
623600
3040
အချိန်ခဏလောက် ယူပါ။
10:27
Do it today.
217
627160
1240
ဒါကို ဒီနေ့ လုပ်ပါ။
10:29
If you'd like some feedback on them, you can send them to me.
218
629200
2896
တုံ့ပြန်မှုလိုချင်ရင် ဒါတွေကို ကျွန်တော့ဆီ ပို့နိုင်တယ်။
10:32
219
632120
2240
ကျွန်တော်က [email protected] ပါ။
10:35
If we think of the world-changing goals
220
635720
3136
Intel, Nuna, Bono Google တို့ရဲ့
10:38
of an Intel, of a Nuna, of Bono,
221
638880
4216
ကမ္ဘာ့ ပြောင်းလဲရေး ပန်းတိုင်တွေကို
10:43
of Google,
222
643120
1696
တွေးကြည့်ရင်
10:44
they're remarkable:
223
644840
1256
သူတို့ဟာ မှတ်သားလောက်တယ်၊
10:46
ubiquitous computing,
224
646120
1856
နေရာတကာရှိတဲ့ ကွန်ပြူတာ သုံးစွဲမှု၊
10:48
affordable health care, high-quality for everyone,
225
648000
3576
တတ်နိုင်တဲ့ ကျန်းမာရေး စောင့်ရှောက်မှု လူတိုင်းအတွက် အရည်အသွေးမြင့်တယ်၊
10:51
ending global poverty,
226
651600
1656
ကမ္ဘာ့ ဆင်းရဲမှု အဆုံးသတ်ရေး၊
10:53
access to all the world's information.
227
653280
1920
အားလုံးရနိုင်တဲ့ ကမ္ဘာ့ သတင်းအချက်အလက်
10:55
Here's the deal:
228
655840
1496
အဓိကက ဒီမှာပါ၊
10:57
every one of those goals is powered today by OKRs.
229
657360
4440
ဒီပန်းတိုင်တစ်ခုစီကို ဒီနေ့ OKRs က မောင်းနှင်ပါတယ်။
11:03
Now, I've been called the Johnny Appleseed of OKRs
230
663280
2936
အခု ကျွန်တော့ကို Johnny Appleseed of OKRs လို့ခေါ်ကြတယ်၊
11:06
for spreading the good gospel according to Andy Grove,
231
666240
3296
Andy Grove အတိုင်း ဥပဒေသတွေကို ဖြန့်ဝေတဲ့အတွက်ကြောင့်ပါ၊
11:09
but I want you to join me in this movement.
232
669560
3576
ဒါပေမဲ့ ဒီလှုပ်ရှားမှုမှာ သင်တို့ကို ကျွန်တော်နဲ့အတူ ပါဝင်စေချင်တယ်။
11:13
Let's fight for what it is that really matters,
233
673160
2576
တကယ် အရေးပါတာတွက် တိုက်ပွဲဝင်ကြပါစို့၊
11:15
because we can take OKRs beyond our businesses.
234
675760
3496
အကြောင်းက OKRs ကို လုပ်ငန်းတွေ ကိုလွန်ပြီး ယူသွားနိုင်တာကြောင့်ပါ။
11:19
We can take them to our families,
235
679280
1936
ဒါတွေကို မိသားစုတွေဆီ ယူသွားနိုင်တယ်၊
11:21
to our schools,
236
681240
1256
ကျောင်းတွေဆီ၊
11:22
even to our governments.
237
682520
1400
အစိုးရတွေဆီ ထိတောင်ပါ။
11:24
We can hold those governments accountable.
238
684880
2016
အစိုးရတွေကို တာဝန်ခံခိုင်းနိုင်တယ်။
11:26
We can transform those informations.
239
686920
1715
သတင်းအချက်အလက်တွေ ပြောင်းနိုင်တယ်။
11:28
We can get back on the right track
240
688659
3080
တကယ်ရေးပါတာကို ဆောင်ရွက်နိုင်ရင်
11:34
if we can and do measure what really matters.
241
694800
6600
လမ်းကြောင်းမှန်ဆီ ပြန်ရောက်နိုင်ပါတယ်။
11:42
Thank you.
242
702280
1216
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
11:43
(Applause)
243
703520
3880
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7