Why the secret to success is setting the right goals | John Doerr | TED

2,292,969 views ・ 2018-07-02

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Paula Motter Revisor: Ciro Gomez
00:13
We're at a critical moment.
0
13800
2000
Estamos en un momento crítico.
00:16
Our leaders,
1
16600
1256
Nuestros líderes,
00:17
some of our great institutions
2
17880
2056
algunas de nuestras grandes instituciones
00:19
are failing us.
3
19960
1200
nos están decepcionando.
00:22
Why?
4
22240
1200
¿Por qué?
00:24
In some cases, it's because they're bad
5
24000
2536
En algunos casos, por inoperancia
00:26
or unethical,
6
26560
1200
o por falta de ética,
00:28
but often, they've taken us to the wrong objectives.
7
28760
3680
pero casi siempre es porque nos han guiado hacia objetivos equivocados.
00:33
And this is unacceptable.
8
33360
2360
Y eso es inadmisible.
00:38
This has to stop.
9
38480
1200
Hay que terminar con esto.
00:40
How are we going to correct these wrongs?
10
40800
2400
¿Cómo vamos a corregir estos errores?
00:44
How are we going to choose the right course?
11
44200
2360
¿Cómo podremos elegir el camino correcto?
00:47
It's not going to be easy.
12
47240
1400
No será fácil.
00:49
For years, I've worked with talented teams
13
49840
2040
Trabajo desde hace años con equipos excelentes
00:52
and they've chosen the right objectives and the wrong objectives.
14
52640
3096
que han elegido objetivos acertados y desacertados.
00:55
Many have succeeded, others of them have failed.
15
55760
2616
Muchos tuvieron éxito, otros fracasaron.
00:58
And today I'm going to share with you
16
58400
2216
Hoy les hablaré
01:00
what really makes a difference --
17
60640
2296
de lo que realmente hace la diferencia,
01:02
that's what's crucial,
18
62960
2416
de lo crucial,
01:05
how and why
19
65400
1536
de cómo y por qué
01:06
they set meaningful and audacious goals,
20
66960
2536
sus objetivos son valederos y audaces;
01:09
the right goals for the right reasons.
21
69520
2640
fijan los objetivos correctos por las razones correctas.
01:13
Let's go back to 1975.
22
73560
2336
Remontémonos al año 1975.
01:15
Yep, this is me.
23
75920
1616
Este soy yo.
01:17
I've got a lot to learn, I'm a computer engineer,
24
77560
2336
Tengo mucho por aprender, soy ingeniero en computación,
01:19
I've got long hair,
25
79920
1256
llevo el pelo largo,
01:21
but I'm working under Andy Grove,
26
81200
1920
y trabajo con Andy Grove,
01:24
who's been called the greatest manager of his or any other era.
27
84200
4296
considerado el mejor gerente de su época o de cualquier otra.
01:28
Andy was a superb leader and also a teacher,
28
88520
3976
Andy fue un líder excelente y también un gran maestro,
01:32
and he said to me, "John, it almost doesn't matter what you know.
29
92520
3320
y me dijo: "John, en realidad no interesa lo que sabes.
01:36
Execution is what matters the most."
30
96720
3056
Lo que más importa es lo que haces".
01:39
And so Andy invented a system called "Objectives and Key Results."
31
99800
4736
Andy inventó un sistema llamado "Objetivos y resultados clave".
01:44
It kind of rolls off the tongue, doesn't it?
32
104560
2080
Suena bien, ¿verdad?
01:47
And it's all about excellent execution.
33
107360
3856
Se refiere a hacer las cosas bien.
01:51
So here's a classic video from the 1970s
34
111240
2976
Veremos ahora un clásico video de la década de 1970
01:54
of professor Andy Grove.
35
114240
2536
del profesor Andy Grove.
01:56
(Video) Andy Grove: The two key phrases of the management by objective systems
36
116800
3696
(Video) Andy Grove: Las dos frases clave en la gerencia por sistemas de metas
02:00
are the objectives and the key results, and they match the two purposes.
37
120520
3776
son los objetivos y los resultados clave, que combinan los dos propósitos.
02:04
The objective is the direction.
38
124320
3216
El objetivo es la dirección.
02:07
The key results have to be measured,
39
127560
1736
Los resultados clave deben medirse,
02:09
but at the end you can look and without any argument say,
40
129320
2696
pero al final, sin ningún tipo de argumento, uno puede decir:
02:12
"Did I do that, or did I not do that?" Yes. No. Simple.
41
132040
2776
"¿Lo logré o no lo logré?". Sí. No. Simple.
02:14
John Doerr: That's Andy.
42
134840
1416
John Doerr: Ese es Andy.
02:16
Yes. No. Simple.
43
136280
2040
Sí. No. Simple.
02:19
Objectives and Key Results,
44
139520
2215
Objetivos y resultados clave,
02:21
or OKRs,
45
141759
2137
u ORC,
02:23
are a simple goal-setting system
46
143920
2496
son un sistema sencillo para establecer objetivos
02:26
and they work for organizations, they work for teams,
47
146440
2896
y funciona para organizaciones, para equipos,
02:29
they even work for individuals.
48
149360
1680
y también para individuos.
02:31
The objectives are what you want to have accomplished.
49
151760
3016
Los objetivos son lo que queremos lograr.
02:34
The key results are how I'm going to get that done.
50
154800
3136
Los resultados clave se refieren a la manera en que lo lograremos.
02:37
Objectives. Key results.
51
157960
2296
Objetivos. Resultados clave.
02:40
What and how.
52
160280
1680
Qué y cómo.
02:43
But here's the truth:
53
163240
1200
Pero la verdad es esta:
02:45
many of us are setting goals wrong,
54
165400
2176
muchos nos trazamos objetivos equivocados,
02:47
and most of us are not setting goals at all.
55
167600
2160
y la mayoría ni siquiera nos fijamos un objetivo.
02:50
A lot of organizations set objectives and meet them.
56
170600
2496
Muchas organizaciones establecen sus objetivos y los cumplen.
02:53
They ship their sales, they introduce their new products,
57
173120
3016
Venden su mercadería, introducen sus nuevos productos,
02:56
they make their numbers,
58
176160
1496
hacen sus números,
02:57
but they lack a sense of purpose to inspire their teams.
59
177680
4480
pero no saben fijar metas para motivar a sus equipos.
03:02
So how do you set these goals the right way?
60
182760
2080
¿Cómo trazar estos objetivos de la manera correcta, entonces?
03:05
First, you must answer the question, "Why?"
61
185400
3680
Primero, hay que responder a la pregunta "¿por qué?".
03:09
Why?
62
189880
1216
¿Por qué?
03:11
Because truly transformational teams
63
191120
2736
Porque los equipos realmente transformadores
03:13
combine their ambitions to their passion and to their purpose,
64
193880
5176
combinan sus ambiciones con la pasión y con el propósito,
03:19
and they develop a clear and compelling sense of why.
65
199080
2800
y así desarrollan un sentido claro y contundente del porqué.
03:23
I want to tell you a story.
66
203280
1286
Les contaré una historia.
03:25
I work with a remarkable entrepreneur.
67
205520
1976
Trabajo con una emprendedora increíble.
03:27
Her name is Jini Kim.
68
207520
1480
Se llama Jini Kim.
03:29
She runs a company called Nuna.
69
209440
1960
Maneja una empresa llamada Nuna.
03:32
Nuna is a health care data company.
70
212080
2600
Nuna es una compañía de datos sobre la salud de los individuos.
03:35
And when Nuna was founded,
71
215800
1816
Cuando la empresa se fundó,
03:37
they used data to serve the health needs of lots of workers at large companies.
72
217640
4680
usaron datos para atender las necesidades de muchos empleados de grandes empresas.
Luego de dos años de experiencia en la vida de la empresa,
03:43
And then two years into the company's life,
73
223080
2336
03:45
the federal government issued a proposal
74
225440
2576
el gobierno federal lanzó la propuesta
03:48
to build the first ever cloud database for Medicaid.
75
228040
3160
para desarrollar la primera base de datos de Medicaid en la nube.
03:52
Now, you'll remember that Medicaid is that program
76
232160
2376
Recordemos que Medicaid es un programa
03:54
that serves 70 million Americans,
77
234560
2456
que asiste a 70 millones de estadounidenses,
03:57
our poor, our children
78
237040
1640
a los pobres, a los niños
03:59
and people with disabilities.
79
239600
1520
y a personas con discapacidad.
04:02
Nuna at the time was just 15 people
80
242920
3296
En aquella época, Nuna contaba tan solo con 15 empleados
04:06
and this database had to be built in one year,
81
246240
2656
y esta base de datos debía ser desarrollada en un año,
04:08
and they had a whole set of commitments that they had to honor,
82
248920
3616
y tenían además una serie de compromisos que cumplir
04:12
and frankly, they weren't going to make very much money on the project.
83
252560
3360
y, en verdad, no iban a hacer mucho dinero con el proyecto.
04:17
This was a bet-your-company moment,
84
257120
2856
Este era el momento de asumir el riesgo,
04:20
and Jini seized it.
85
260000
1416
y Jini lo hizo.
04:21
She jumped at the opportunity. She did not flinch.
86
261440
2920
Aprovechó la oportunidad. No la dejó pasar.
04:25
Why?
87
265800
1200
¿Por qué?
04:27
Well, it's a personal why.
88
267640
2056
Pues bien, el motivo es personal.
04:29
Jini's younger brother Kimong has autism.
89
269720
3000
Kimong, el hermano menor de Jini, tiene autismo.
04:34
And when he was seven,
90
274200
2096
A los siete años, tuvo su primera crisis de epilepsia, en Disneylandia.
04:36
he had his first grand mal seizure
91
276320
2256
04:38
at Disneyland.
92
278600
1216
04:39
He fell to the ground. He stopped breathing.
93
279840
2456
Cayó al suelo. Su respiración se detuvo.
04:42
Jini's parents are Korean immigrants.
94
282320
2696
Los padres de Jini son inmigrantes coreanos.
04:45
They came to the country with limited resources
95
285040
3376
Llegaron al país con muy pocos recursos,
04:48
speaking little English,
96
288440
1856
con escaso dominio del inglés,
04:50
so it was up to Jini to enroll her family in Medicaid.
97
290320
3000
de manera que fue responsabilidad de Jini afiliar a su familia a Medicaid.
04:54
She was nine years old.
98
294120
1680
Tenía nueve años.
04:58
That moment defined her mission,
99
298240
3136
Ese momento definió su misión,
05:01
and that mission became her company,
100
301400
2696
y esa misión se transformó en su empresa,
05:04
and that company bid on, won and delivered on that contract.
101
304120
3240
y esa empresa se presentó, ganó la licitación y cumplió con ese contrato.
05:08
Here's Jini to tell you why.
102
308320
2496
En este video, Jini explica por qué.
05:10
(Video) Jini Kim: Medicaid saved my family from bankruptcy,
103
310840
2816
(Video) Jini Kim: Medicaid salvó a mi familia de la quiebra,
05:13
and today it provides for Kimong's health and for millions of others.
104
313680
3520
y actualmente se ocupa de la salud de Kimong y de millones de personas.
05:17
Nuna is my love letter to Medicaid.
105
317920
2456
Nuna es mi carta de amor a Medicaid.
05:20
Every row of data is a life
106
320400
1816
Cada hilera de datos es una vida
05:22
whose story deserves to be told with dignity.
107
322240
2240
cuya historia merece ser contada con dignidad.
05:25
JD: And Jini's story tells us
108
325240
2456
JD: Y la historia de Jini nos enseña
05:27
that a compelling sense of why can be the launchpad for our objectives.
109
327720
4976
que un motivo valedero puede ser el punto de partida de nuestras metas.
05:32
Remember, that's what we want to have accomplished.
110
332720
3176
Recordemos que eso es lo que queremos lograr.
05:35
And objectives are significant,
111
335920
2616
Y los objetivos tienen sentido,
05:38
they're action-oriented,
112
338560
1896
están orientados hacia la acción,
05:40
they are inspiring,
113
340480
1960
son inspiradores,
05:43
and they're a kind of vaccine against fuzzy thinking.
114
343360
2600
y son como una vacuna contra los pensamientos confusos.
05:46
You think a rockstar
115
346640
1416
Podría decirse que una estrella de rock
05:48
would be an unlikely user of Objectives and Key Results,
116
348080
3536
no sería precisamente un usuario de los objetivos y resultados clave
05:51
but for years, Bono has used OKRs
117
351640
2816
pero, desde hace años, Bono aplica este sistema de ORC
05:54
to wage a global war against poverty and disease,
118
354480
4296
para combatir la pobreza y la enfermedad en todo el mundo.
05:58
and his ONE organization has focused on two really gorgeous,
119
358800
4216
Su organización "ONE" gira en torno a dos objetivos
realmente maravillosos, audaces.
06:03
audacious objectives.
120
363040
1816
06:04
The first is debt relief
121
364880
2296
El primero es la condonación de la deuda
06:07
for the poorest countries in the world.
122
367200
2000
de los países más pobres del mundo.
06:09
The next is universal access to anti-HIV drugs.
123
369960
4936
El otro es el acceso universal a los remedios para curar el VIH.
06:14
Now, why are these good objectives?
124
374920
1976
Ahora bien, ¿por qué son buenos estos objetivos?
06:16
Let's go back to our checklist.
125
376920
2016
Repasemos la lista anterior.
06:18
Significant? Check. Concrete? Yes.
126
378960
3376
¿Tienen sentido? Sí. ¿Son concretos? Sí.
06:22
Action-oriented? Yes.
127
382360
1816
¿Están orientados a la acción? Sí.
06:24
Inspirational?
128
384200
1200
¿Son inspiradores?
06:26
Well, let's just listen to Bono.
129
386160
1720
Escuchemos ahora a Bono.
06:28
(Video) Bono: So you're passionate?
130
388520
1696
(Video) Bono: ¿Eres apasionado?
06:30
How passionate?
131
390240
1216
¿Cuán apasionado?
06:31
What actions does your passion lead you to do?
132
391480
2440
¿Qué acciones son manejadas por tu pasión?
06:34
If the heart doesn't find a perfect rhyme with the head,
133
394520
3136
Si tu corazón no está en perfecta sintonía con tu cabeza,
06:37
then your passion means nothing.
134
397680
2216
entonces tu pasión no significa nada.
06:39
The OKR framework cultivates the madness,
135
399920
3536
El sistema de ORC cultiva la locura,
06:43
the chemistry contained inside it.
136
403480
2376
la química que tiene adentro.
06:45
It gives us an environment for risk,
137
405880
2136
Nos da el marco para el riesgo,
06:48
for trust,
138
408040
1216
la confianza,
06:49
where failing is not a fireable offense.
139
409280
2376
donde el fracaso no es motivo de despido.
06:51
And when you have that sort of structure and environment
140
411680
2620
Y cuando tenemos ese tipo de estructura y de contexto,
06:54
and the right people,
141
414324
1732
y la gente adecuada,
06:56
magic is around the corner.
142
416080
2690
la magia está a la vuelta de la esquina.
07:00
JD: I love that.
143
420880
1216
JD: Me encanta esa parte:
07:02
OKRs cultivate the madness,
144
422120
2376
OCR cultiva la locura
07:04
and magic is right around the corner.
145
424520
2736
y la magia está a la vuelta de la esquina.
07:07
This is perfect.
146
427280
1200
Es perfecto.
07:10
So with Jini we've covered the whys,
147
430000
3056
Entonces, con Jini hemos visto el porqué,
07:13
with Bono the whats of goal-setting.
148
433080
2816
con Bono el qué de la fijación de objetivos.
07:15
Let's turn our attention to the hows.
149
435920
2536
Veamos ahora el cómo.
07:18
Remember, the hows are the key results.
150
438480
2216
Recordemos que el cómo son los resultados clave,
07:20
That's how we meet our objectives.
151
440720
2336
es decir, cómo logramos nuestros objetivos.
07:23
And good results are specific and time-bound.
152
443080
2576
Y los buenos resultados son específicos y de tiempo limitado.
07:25
They're aggressive but realistic.
153
445680
1976
Son agresivos pero realistas.
07:27
They're measurable, and they're verifiable.
154
447680
2056
Son mensurables y verificables.
07:29
Those are good key results.
155
449760
1560
Estos son buenos resultados clave.
07:32
In 1999, I introduced OKRs to Google's cofounders,
156
452320
4936
En 1999, introduje la técnica de ORC a los cofundadores de Google,
07:37
Larry and Sergey.
157
457280
1256
Larry y Sergey.
07:38
Here they are, 24 years old in their garage.
158
458560
3336
Allí están, 24 años, en su garaje.
07:41
And Sergey enthusiastically said he'd adopt them.
159
461920
2440
Sergey dijo con entusiasmo que adoptaría este sistema.
07:45
Well, not quite.
160
465800
1680
Pero, en verdad, no fue tan así.
07:48
What he really said was,
161
468120
1776
Lo que dijo en realidad fue:
07:49
"We don't have any other way to manage this company,
162
469920
2456
"No tenemos otra manera de manejar la empresa,
07:52
so we'll give it a go."
163
472400
1256
así que haremos la prueba".
07:53
(Laughter)
164
473680
1216
(Risas)
07:54
And I took that as a kind of endorsement.
165
474920
2360
Y lo tomé como una especie de respaldo.
07:58
But every quarter since then,
166
478280
2376
Desde entonces, cada trimestre,
08:00
every Googler has written down her objectives and her key results.
167
480680
4440
cada empleado de Google registra sus objetivos y sus resultados.
08:06
They've graded them,
168
486040
1216
Los clasifican y los publican para que todos los vean.
08:07
and they've published them for everyone to see.
169
487280
2200
08:10
And these are not used for bonuses or for promotions.
170
490160
3216
Y estos datos no se usan para bonificaciones ni ascensos.
08:13
They're set aside.
171
493400
1296
Se los reserva. Se los usa para propósitos más elevados,
08:14
They're used for a higher purpose,
172
494720
1736
08:16
and that's to get collective commitment
173
496480
2096
es decir, para hacer que el compromiso colectivo
08:18
to truly stretch goals.
174
498600
1480
realmente expanda los objetivos.
08:21
In 2008, a Googler, Sundar Pichai, took on an objective
175
501480
4976
En 2008, un empleado de Google, Sundar Pichai, asumió un objetivo:
08:26
which was to build the next generation client platform
176
506480
3296
construir una plataforma de próxima generación para el cliente
08:29
for the future of web applications --
177
509800
1840
para el futuro de las aplicaciones web.
08:32
in other words, build the best browser.
178
512600
2720
En otras palabras, desarrollar el mejor navegador.
08:36
He was very thoughtful about how he chose his key results.
179
516040
3320
Pensó muy bien cómo elegir sus resultados clave.
08:39
How do you measure the best browser?
180
519920
1736
¿Cómo se mide el mejor navegador?
08:41
It could be ad clicks or engagement.
181
521680
2096
Quizá por los clics en los anuncios o el nivel de fidelidad.
08:43
No. He said: numbers of users,
182
523800
3656
No. Él decía: "Cantidad de usuarios",
08:47
because users are going to decide
183
527480
2055
porque son ellos los que van a decidir
08:49
if Chrome is a great browser or not.
184
529559
2417
si Chrome es un buen navegador o no.
De modo que Pichai tenía que cumplir este objetivo en tres años:
08:52
So he had this one three-year-long objective:
185
532000
3576
08:55
build the best browser.
186
535600
1256
desarrollar el mejor navegador.
08:56
And then every year he stuck to the same key results,
187
536880
2976
Y cada año se aferraba a los mismos resultados clave: la cantidad de usuarios.
08:59
numbers of users, but he upped the ante.
188
539880
1936
Pero subió la apuesta.
09:01
In the first year, his goal was 20 million users
189
541840
2256
El primer año, su meta fue llegar a 20 millones de usuarios, y no pudo.
09:04
and he missed it.
190
544120
1536
09:05
He got less than 10.
191
545680
1256
Logró menos de 10.
09:06
Second year, he raised the bar to 50 million.
192
546960
2816
El segundo año, elevó la expectativa a 50 millones,
09:09
He got to 37 million users.
193
549800
2136
y llegó a los 37 millones de usuarios.
09:11
Somewhat better.
194
551960
1240
Un poco mejor.
09:13
In the third year,
195
553760
1240
El tercer año,
09:16
he upped the ante once more to a hundred million.
196
556080
2856
volvió a subir la apuesta y alcanzó los 100 millones.
09:18
He launched an aggressive marketing campaign,
197
558960
2456
Lanzó una agresiva campaña de 'marketing',
09:21
broader distribution, improved the technology, and kaboom!
198
561440
3456
amplió la distribución, mejoró la tecnología... y ¡bum!
09:24
He got 111 million users.
199
564920
2440
Llegó a los 111 millones de usuarios.
09:28
Here's why I like this story,
200
568600
1856
Por eso me gusta esta historia.
09:30
not so much for the happy ending,
201
570480
1816
No tanto por el final feliz,
09:32
but it shows someone carefully choosing the right objective
202
572320
4016
sino porque muestra a alguien que eligió el objetivo correcto con mucho cuidado
09:36
and then sticking to it year after year after year.
203
576360
3120
y se aferró a él año tras año, tras año.
09:40
It's a perfect story for a nerd like me.
204
580200
2120
Es una historia perfecta para un empollón como yo.
09:44
Now, I think of OKRs as transparent vessels
205
584040
3776
Ahora bien, los ORC son, para mí, como recipientes transparentes
09:47
that are made from the whats and hows of our ambitions.
206
587840
4000
hechos con el qué y el cómo de nuestras ambiciones.
09:52
What really matters is the why that we pour into those vessels.
207
592720
5456
Lo que realmente importa es el porqué con que llenamos esos recipientes.
09:58
That's why we do our work.
208
598200
1640
Ese el motivo por el cual hacemos un trabajo.
10:00
OKRs are not a silver bullet.
209
600640
1600
Los OCR no son ninguna solución milagrosa.
10:03
They're not going to be a substitute for a strong culture
210
603000
3016
No reemplazarán una cultura sólida
10:06
or for stronger leadership,
211
606040
1896
ni un liderazgo más fuerte,
10:07
but when those fundamentals are in place, they can take you to the mountaintop.
212
607960
3720
pero cuando esas reglas básicas están en su lugar, nos pueden llevar a la cima.
10:12
I want you to think about your life for a moment.
213
612920
2560
Quiero que piensen en sus vidas por un momento.
10:16
Do you have the right metrics?
214
616680
1440
¿Hacen las mediciones correctas?
10:19
Take time to write down your values,
215
619360
4216
Tómense el tiempo para escribir sus valores,
10:23
your objectives and your key results.
216
623600
3040
sus objetivos y resultados clave.
10:27
Do it today.
217
627160
1240
Háganlo hoy mismo.
10:29
If you'd like some feedback on them, you can send them to me.
218
629200
2896
Si quieren que les dé mi opinión, me los pueden enviar
10:32
219
632120
2240
10:35
If we think of the world-changing goals
220
635720
3136
Si pensamos en las metas que han cambiado el mundo
10:38
of an Intel, of a Nuna, of Bono,
221
638880
4216
como Intel, Nuna, Bono, Google,
10:43
of Google,
222
643120
1696
10:44
they're remarkable:
223
644840
1256
son metas fuera de serie:
10:46
ubiquitous computing,
224
646120
1856
informática al alcance de todos,
10:48
affordable health care, high-quality for everyone,
225
648000
3576
atención sanitaria asequible y de primera calidad para todos,
10:51
ending global poverty,
226
651600
1656
erradicación de la pobreza en el mundo,
10:53
access to all the world's information.
227
653280
1920
acceso a toda la información que hay en el mundo.
10:55
Here's the deal:
228
655840
1496
Y esta es la esencia:
10:57
every one of those goals is powered today by OKRs.
229
657360
4440
cada una de esas metas se rige actualmente por los ORC.
11:03
Now, I've been called the Johnny Appleseed of OKRs
230
663280
2936
Me han llamado el "Juanito Manzanas" de los ORC
11:06
for spreading the good gospel according to Andy Grove,
231
666240
3296
por difundir la verdad según Andy Grove,
11:09
but I want you to join me in this movement.
232
669560
3576
pero quiero que Uds. me acompañen en este movimiento.
11:13
Let's fight for what it is that really matters,
233
673160
2576
Luchemos por lo que realmente importa.
11:15
because we can take OKRs beyond our businesses.
234
675760
3496
Porque podemos aplicar los ORC fuera de nuestro trabajo,
11:19
We can take them to our families,
235
679280
1936
los podemos aplicar en la familia,
11:21
to our schools,
236
681240
1256
en la escuela,
11:22
even to our governments.
237
682520
1400
incluso en nuestros gobiernos.
11:24
We can hold those governments accountable.
238
684880
2016
Podemos exigirle responsabilidad a esos gobiernos.
11:26
We can transform those informations.
239
686920
1715
Podemos transformar esas informaciones.
11:28
We can get back on the right track
240
688659
3080
Podemos retomar el camino correcto
11:34
if we can and do measure what really matters.
241
694800
6600
si logramos medir lo que realmente importa.
11:42
Thank you.
242
702280
1216
Gracias.
11:43
(Applause)
243
703520
3880
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7