Why the secret to success is setting the right goals | John Doerr | TED

2,025,393 views ・ 2018-07-02

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Onkar Singh Shekhawat Reviewer: Arvind Patil
00:13
We're at a critical moment.
0
13800
2000
हम एक महत्वपूर्ण पड़ाव पर हैं.
00:16
Our leaders,
1
16600
1256
हमारा नेतृत्व,
00:17
some of our great institutions
2
17880
2056
कुछ महान संस्थाएं
00:19
are failing us.
3
19960
1200
हमें कमजोर कर रही हैं.
00:22
Why?
4
22240
1200
मगर क्यों ?
00:24
In some cases, it's because they're bad
5
24000
2536
कुछ मामलों में, ऐसा इसलिए है क्योंकि वे खराब हैं
00:26
or unethical,
6
26560
1200
या अनैतिक,
00:28
but often, they've taken us to the wrong objectives.
7
28760
3680
लेकिन अक्सर, वे हमें ले गए हैं गलत उद्देश्यों के लिए।
00:33
And this is unacceptable.
8
33360
2360
और यह अस्वीकार्य है।
00:38
This has to stop.
9
38480
1200
इसे रोकना होगा.
00:40
How are we going to correct these wrongs?
10
40800
2400
हम इन गलतियों को कैसे सुधारेंगे?
00:44
How are we going to choose the right course?
11
44200
2360
फिर सही रास्ता क्या है ?
00:47
It's not going to be easy.
12
47240
1400
यह आसान नहीं होने वाला है।
00:49
For years, I've worked with talented teams
13
49840
2040
सालों से, मैंने प्रतिभाशाली टीमों के साथ काम किया है
00:52
and they've chosen the right objectives and the wrong objectives.
14
52640
3096
उन्होंने सही उद्देश्यों को चुना है और गलत भी
00:55
Many have succeeded, others of them have failed.
15
55760
2616
कई सफल हुए हैं, उनमें से अन्य विफल हो गए हैं।
00:58
And today I'm going to share with you
16
58400
2216
और आज मैं तुम्हारे साथ साझा करने जा रहा हूं।
01:00
what really makes a difference --
17
60640
2296
वास्तव में किस चीज से फर्क पड़ता है -
01:02
that's what's crucial,
18
62960
2416
यही महत्वपूर्ण है,
01:05
how and why
19
65400
1536
कैसे और क्यों ?
01:06
they set meaningful and audacious goals,
20
66960
2536
उन्होंने स्पष्ट और सार्थक लक्ष्यों को निर्धारित किया,
01:09
the right goals for the right reasons.
21
69520
2640
सही कारणों के लिए सही लक्ष्य।
01:13
Let's go back to 1975.
22
73560
2336
आइए 1 9 75 में वापस जाएं।
01:15
Yep, this is me.
23
75920
1616
हाँ, यह मैं हूँ।
01:17
I've got a lot to learn, I'm a computer engineer,
24
77560
2336
मुझे बहुत कुछ सीखना है, मैं एक कंप्यूटर इंजीनियर हूँ,
01:19
I've got long hair,
25
79920
1256
लंबे बाल हैं मेरे
01:21
but I'm working under Andy Grove,
26
81200
1920
न मैं एंडी ग्रोव के तहत काम कर रहा हूं।
01:24
who's been called the greatest manager of his or any other era.
27
84200
4296
जिसे किसी भी युग का महानतम प्रबंधक कहा जाता है
01:28
Andy was a superb leader and also a teacher,
28
88520
3976
एंडी एक शानदार नेता था और एक शिक्षक भी,
01:32
and he said to me, "John, it almost doesn't matter what you know.
29
92520
3320
उसने मुझसे कहा, "जॉन, इससे कोई फर्क नहीं पड़ता कि आप क्या जानते हैं।
01:36
Execution is what matters the most."
30
96720
3056
निष्पादन सबसे महत्वपूर्ण बात है। "
01:39
And so Andy invented a system called "Objectives and Key Results."
31
99800
4736
और इसलिए एंडी ने एक प्रणाली का आविष्कार किया "उद्देश्य और कुंजी परिणाम" कहा जाता है।
01:44
It kind of rolls off the tongue, doesn't it?
32
104560
2080
और ऐसा डंके की चोट पर कहा
01:47
And it's all about excellent execution.
33
107360
3856
और यह सब उत्कृष्ट निष्पादन के बारे में है।
01:51
So here's a classic video from the 1970s
34
111240
2976
यहां 1 9 70 के दशक से एक क्लासिक वीडियो है
01:54
of professor Andy Grove.
35
114240
2536
प्रोफेसर एंडी ग्रोव का
01:56
(Video) Andy Grove: The two key phrases of the management by objective systems
36
116800
3696
(वीडियो) एंडी ग्रोव: दो प्रमुख वाक्यांश उद्देश्य प्रणाली प्रबंधन का
02:00
are the objectives and the key results, and they match the two purposes.
37
120520
3776
उद्देश्य और मुख्य परिणाम हैं, और वे दो उद्देश्यों से मेल खाते हैं।
02:04
The objective is the direction.
38
124320
3216
उद्देश्य दिशा है।
02:07
The key results have to be measured,
39
127560
1736
मुख्य परिणामों को मापना है,
02:09
but at the end you can look and without any argument say,
40
129320
2696
लेकिन अंत में आप देख और बिना किसी तर्क के कहते हैं,
02:12
"Did I do that, or did I not do that?" Yes. No. Simple.
41
132040
2776
"क्या मैंने ऐसा किया, या नहीं किया?" सीधी बात! है
02:14
John Doerr: That's Andy.
42
134840
1416
जॉन डोएर: वह एंडी है।
02:16
Yes. No. Simple.
43
136280
2040
हाँ। नहीं सरल।
02:19
Objectives and Key Results,
44
139520
2215
उद्देश्य और कुंजी परिणाम,
02:21
or OKRs,
45
141759
2137
या उद्देश्य और प्रमुख परिणाम
02:23
are a simple goal-setting system
46
143920
2496
एक साधारण लक्ष्य निर्धारण प्रणाली हैं
02:26
and they work for organizations, they work for teams,
47
146440
2896
वे संगठनों और टीमों के लिए काम करते हैं,
02:29
they even work for individuals.
48
149360
1680
व्यक्तियों के लिए भी ।
02:31
The objectives are what you want to have accomplished.
49
151760
3016
आप उद्देश्य पूरा करना चाहते हैं।
02:34
The key results are how I'm going to get that done.
50
154800
3136
मुख्य परिणाम कैसे हैं मैं ऐसा करने जा रहा हूँ।
02:37
Objectives. Key results.
51
157960
2296
उद्देश्य। मुख्य परिणाम
02:40
What and how.
52
160280
1680
क्या और कैसे?
02:43
But here's the truth:
53
163240
1200
लेकिन सच यह है:
02:45
many of us are setting goals wrong,
54
165400
2176
हम में से कई गलत लक्ष्य निर्धारित कर रहे हैं,
02:47
and most of us are not setting goals at all.
55
167600
2160
अधिकांश लक्ष्य निर्धारित ही नहीं कर रहे हैं।
02:50
A lot of organizations set objectives and meet them.
56
170600
2496
बहुत संगठन उद्देश्य निर्धारित और हासिल करते हैं।
02:53
They ship their sales, they introduce their new products,
57
173120
3016
वे अपने नए उत्पादों को पेश करते हैं, भेजते भी हैं।
02:56
they make their numbers,
58
176160
1496
वे अपनी संख्या पूरी करते हैं।
02:57
but they lack a sense of purpose to inspire their teams.
59
177680
4480
लेकिन उनमें उद्देश्य की भावना नहीं है अपनी टीमों को प्रेरित करने के लिए।
03:02
So how do you set these goals the right way?
60
182760
2080
तो आप कैसे तय करते हैं कि लक्ष्य सही हैं?
03:05
First, you must answer the question, "Why?"
61
185400
3680
सबसे पहले, "क्यों?"का जवाब देना होगा।
03:09
Why?
62
189880
1216
क्यूं ?
03:11
Because truly transformational teams
63
191120
2736
क्योंकि वास्तव में परिवर्तनकारी टीमें
03:13
combine their ambitions to their passion and to their purpose,
64
193880
5176
उनकी महत्वाकांक्षाओं को संगिठत करें उनके जुनून और उनके उद्देश्य के लिए,
03:19
and they develop a clear and compelling sense of why.
65
199080
2800
वे 'क्यों' के प्रति स्पष्ट भावना विकसित करते हैं
03:23
I want to tell you a story.
66
203280
1286
मैं आपको एक कहानी सुनाऊं।
03:25
I work with a remarkable entrepreneur.
67
205520
1976
मैं एक उद्यमी के साथ काम करता हूं।
03:27
Her name is Jini Kim.
68
207520
1480
उसका नाम जिनी किम है।
03:29
She runs a company called Nuna.
69
209440
1960
वह नूना नामक एक कंपनी चलाती है।
03:32
Nuna is a health care data company.
70
212080
2600
नूना एक स्वास्थ्य देखभाल डेटा कंपनी है।
03:35
And when Nuna was founded,
71
215800
1816
और जब नूना की स्थापना हुई थी,उन्होंने
03:37
they used data to serve the health needs of lots of workers at large companies.
72
217640
4680
बड़ी कंपनियों में श्रमिकों की स्वास्थ्य आवश्यकताओं के लिए डेटा इस्तेमाल किया
03:43
And then two years into the company's life,
73
223080
2336
और फिर दो साल कंपनी के जीवन में,
03:45
the federal government issued a proposal
74
225440
2576
संघीय सरकार ने एक प्रस्ताव जारी किया
03:48
to build the first ever cloud database for Medicaid.
75
228040
3160
मेडिकेड के लिए पहला क्लाउड डेटाबेस बनाने के लिए
03:52
Now, you'll remember that Medicaid is that program
76
232160
2376
अब, आपको याद होगा कि मेडिकेड वह कार्यक्रम है
03:54
that serves 70 million Americans,
77
234560
2456
जो 70 मिलियन अमेरिकियों की सेवा करता है,
03:57
our poor, our children
78
237040
1640
गरीब लाेग, हमारे बच्चे
03:59
and people with disabilities.
79
239600
1520
और विकलांग लोग
04:02
Nuna at the time was just 15 people
80
242920
3296
उस समय नुना में सिर्फ 15 लोग थे।
04:06
and this database had to be built in one year,
81
246240
2656
और यह डेटाबेस एक साल में बनाया जाना था,
04:08
and they had a whole set of commitments that they had to honor,
82
248920
3616
उनके पास प्रतिबद्धताओं का एक पूरा सेट था जिसका कि उन्हें सम्मान करना था,
04:12
and frankly, they weren't going to make very much money on the project.
83
252560
3360
सच तो यह है कि वे इस परियोजना से बहुत पैसा नहीं milta जा रहे थे ।
04:17
This was a bet-your-company moment,
84
257120
2856
कंपनी की साख दाँव पर लगी थी।
04:20
and Jini seized it.
85
260000
1416
और जिनी ने इसे लपक लिया।
04:21
She jumped at the opportunity. She did not flinch.
86
261440
2920
उसने अवसर को कैद कर लिया, बचने की कोशिश नहीं की।
04:25
Why?
87
265800
1200
क्यों ?
04:27
Well, it's a personal why.
88
267640
2056
खैर, यह एक निजी कारण है।
04:29
Jini's younger brother Kimong has autism.
89
269720
3000
जिनी के छोटे भाई किमोंग काे ऑटिज़्म है।
04:34
And when he was seven,
90
274200
2096
और जब वह सात वर्ष का था,
04:36
he had his first grand mal seizure
91
276320
2256
उनकाे पहला दाैरा पड़ा था।
04:38
at Disneyland.
92
278600
1216
डिज़नीलैंड में
04:39
He fell to the ground. He stopped breathing.
93
279840
2456
वह जमीन पर गिर गया और सांस लेना बंद कर दिया।
04:42
Jini's parents are Korean immigrants.
94
282320
2696
जिनी के माता-पिता कोरियाई आप्रवासी हैं।
04:45
They came to the country with limited resources
95
285040
3376
वे सीमित संसाधनों के साथ देश आए थे।
04:48
speaking little English,
96
288440
1856
थोड़ी बहुत अंग्रेजी बोलना जानते थे।
04:50
so it was up to Jini to enroll her family in Medicaid.
97
290320
3000
तो यह जिनी तक था अपने परिवार को मेडिकेड में नामांकित करना।
04:54
She was nine years old.
98
294120
1680
वह नौ साल की थी।
04:58
That moment defined her mission,
99
298240
3136
उसी पल अपने मिशन को परिभाषित किया,
05:01
and that mission became her company,
100
301400
2696
और वह मिशन उसकी कंपनी बन गया,
05:04
and that company bid on, won and delivered on that contract.
101
304120
3240
और उस कंपनी ने बोली लगाई, जीता और अनुबंध पूरा किय़ा।
05:08
Here's Jini to tell you why.
102
308320
2496
यहां आपको बताए जाने के लिए जिनी है ।
05:10
(Video) Jini Kim: Medicaid saved my family from bankruptcy,
103
310840
2816
(वीडियो) जिनी किम: मेडिकेड ऩे दिवालियापन से परिवार को बचाया,
05:13
and today it provides for Kimong's health and for millions of others.
104
313680
3520
और आज यह किमोंग के लिए स्वास्थ्य प्रदान करता है, और भी लाखों लोगों के लिए।
05:17
Nuna is my love letter to Medicaid.
105
317920
2456
नूना मेडिकेड को मेरा प्रेम पत्र है।
05:20
Every row of data is a life
106
320400
1816
डेटा की हर पंक्ति एक जीवन है ।
05:22
whose story deserves to be told with dignity.
107
322240
2240
जिसकी कहानी गरिमा के साथ बताने योग्य है । ।
05:25
JD: And Jini's story tells us
108
325240
2456
जेडी: और जिनी की कहानी हमें बताती है
05:27
that a compelling sense of why can be the launchpad for our objectives.
109
327720
4976
कि क्यों एक प्रबल भावना
05:32
Remember, that's what we want to have accomplished.
110
332720
3176
याद रखें, यही हम पूरा करना चाहते हैं।
05:35
And objectives are significant,
111
335920
2616
और उद्देश्य महत्वपूर्ण हैं,
05:38
they're action-oriented,
112
338560
1896
वे क्रिया उन्मुख हैं,
05:40
they are inspiring,
113
340480
1960
वे प्रेरणादायक हैं,
05:43
and they're a kind of vaccine against fuzzy thinking.
114
343360
2600
अस्पष्ट सोच के खिलाफ वे एक तरह का टीका हैं।
05:46
You think a rockstar
115
346640
1416
आप रॉकस्टार की तरह सोचते हैं
05:48
would be an unlikely user of Objectives and Key Results,
116
348080
3536
05:51
but for years, Bono has used OKRs
117
351640
2816
लेकिन सालों से, बोनो ने ओकेआर का इस्तेमाल किया है
05:54
to wage a global war against poverty and disease,
118
354480
4296
एक वैश्विक युद्ध मजदूरी के लिए गरीबी और बीमारी के खिलाफ,
05:58
and his ONE organization has focused on two really gorgeous,
119
358800
4216
उसके संगठन ने बेहतरीन पर ध्यान केंद्रित किया है,
06:03
audacious objectives.
120
363040
1816
प्रबल उद्देश्य
06:04
The first is debt relief
121
364880
2296
प्रथम, ऋण से राहत
06:07
for the poorest countries in the world.
122
367200
2000
दुनिया के सबसे गरीब देशों के लिए।
06:09
The next is universal access to anti-HIV drugs.
123
369960
4936
फिर एचआईवी विरोधी दवाओं के लिए सार्वभौमिक पहुंच है।
06:14
Now, why are these good objectives?
124
374920
1976
अब, ये अच्छे उद्देश्य क्यों हैं?
06:16
Let's go back to our checklist.
125
376920
2016
आइए हमारी चेकलिस्ट पर वापस जाएं।
06:18
Significant? Check. Concrete? Yes.
126
378960
3376
महत्वपूर्ण? चेक। ठोस? हाँ।
06:22
Action-oriented? Yes.
127
382360
1816
कार्य उन्मुख? हाँ।
06:24
Inspirational?
128
384200
1200
प्रेरणादायक?
06:26
Well, let's just listen to Bono.
129
386160
1720
खैर, चलो बोनो से सुनो।
06:28
(Video) Bono: So you're passionate?
130
388520
1696
(वीडियो) बोनो: तो आप भावुक हैं?
06:30
How passionate?
131
390240
1216
कितना ?
06:31
What actions does your passion lead you to do?
132
391480
2440
आपका जुनून क्या करता है आपके के लिए ?
06:34
If the heart doesn't find a perfect rhyme with the head,
133
394520
3136
अगर दिल और दिमाग नहीं मिलता है ।
06:37
then your passion means nothing.
134
397680
2216
तो आपके जुनून का मतलब कुछ भी नहीं ।
06:39
The OKR framework cultivates the madness,
135
399920
3536
ओकेआर ढांचा पागलपन पैदा करता है,
06:43
the chemistry contained inside it.
136
403480
2376
इसके अंदर निहित रसायन शास्त्र ।
06:45
It gives us an environment for risk,
137
405880
2136
यह हमें जोखिम के लिए एक माहौल देता है,
06:48
for trust,
138
408040
1216
विश्वास के लिए,
06:49
where failing is not a fireable offense.
139
409280
2376
जहां असफलता एक अपराध नहीं है।
06:51
And when you have that sort of structure and environment
140
411680
2620
जब आपके पास ऐसी संरचना और पर्यावरण होता है
06:54
and the right people,
141
414324
1732
और सही लोग,
06:56
magic is around the corner.
142
416080
2690
जादू बस हाेने काे है।
07:00
JD: I love that.
143
420880
1216
जेडी: मुझे वही पसंद है।
07:02
OKRs cultivate the madness,
144
422120
2376
OKR पागलपन पैदा करते हैं,
07:04
and magic is right around the corner.
145
424520
2736
और जादू चारों ओर है।
07:07
This is perfect.
146
427280
1200
यह संपूर्ण है।
07:10
So with Jini we've covered the whys,
147
430000
3056
तो जिनी के साथ हमने कारणाें को कवर किया है।
07:13
with Bono the whats of goal-setting.
148
433080
2816
बोनो के लक्ष्य-सेटिंग क्या हैं?
07:15
Let's turn our attention to the hows.
149
435920
2536
आइए अब तरीके पर ध्यान दें।
07:18
Remember, the hows are the key results.
150
438480
2216
याद रखें, परिणाम तरीके पर निर्भर है।
07:20
That's how we meet our objectives.
151
440720
2336
इस तरह हम अपने उद्देश्यों को पूरा करते हैं।
07:23
And good results are specific and time-bound.
152
443080
2576
अच्छे परिणाम विशिष्ट और समयबद्ध हैं।
07:25
They're aggressive but realistic.
153
445680
1976
वे आक्रामक लेकिन यथार्थवादी हैं।
07:27
They're measurable, and they're verifiable.
154
447680
2056
वे मापने योग्य और सत्यापित हैं।
07:29
Those are good key results.
155
449760
1560
वे अच्छे परिणाम हैं।
07:32
In 1999, I introduced OKRs to Google's cofounders,
156
452320
4936
1 999 में, मैंने गूगल के कोफाउंडर्स के लिए, ओकेआर पेश किए
07:37
Larry and Sergey.
157
457280
1256
लैरी और सर्गेई।
07:38
Here they are, 24 years old in their garage.
158
458560
3336
वे यहाँ हैं,अपने गेराज में 24 साल के।
07:41
And Sergey enthusiastically said he'd adopt them.
159
461920
2440
और सर्गेई उत्साह से ने कहा कि वह उन्हें अपनायेगा।
07:45
Well, not quite.
160
465800
1680
खैर, काफी नहीं।
07:48
What he really said was,
161
468120
1776
उसने वास्तव में कहा था,
07:49
"We don't have any other way to manage this company,
162
469920
2456
"हमारे पास इस कंपनी प्रबंधन का कोई अन्य तरीका नहीं है
07:52
so we'll give it a go."
163
472400
1256
हम इसे आजमाकर देखेंगे
07:53
(Laughter)
164
473680
1216
(हँसी)
07:54
And I took that as a kind of endorsement.
165
474920
2360
और मैंने इसे समर्थन के रूप में लिया।
07:58
But every quarter since then,
166
478280
2376
लेकिन तब से हर तिमाही,
08:00
every Googler has written down her objectives and her key results.
167
480680
4440
हर गूगलर ने उद्देश्य व परिणाम लिखे
08:06
They've graded them,
168
486040
1216
उ वर्गीकृत किया है,
08:07
and they've published them for everyone to see.
169
487280
2200
उन्होंने इसे प्रकाशित किया है सभी के लिए।
08:10
And these are not used for bonuses or for promotions.
170
490160
3216
और इनका उपयोग नहीं किया जाता है बोनस के लिए या प्रचार के लिए।
08:13
They're set aside.
171
493400
1296
वे एक तरफ कर दिये जाते हैं।
08:14
They're used for a higher purpose,
172
494720
1736
उनका उपयोग उच्च उद्देश्य के लिए किया जाता है,
08:16
and that's to get collective commitment
173
496480
2096
और यह सामूहिक प्रतिबद्धता के लिए है
08:18
to truly stretch goals.
174
498600
1480
लक्ष्यों को फैलाने के लिए
08:21
In 2008, a Googler, Sundar Pichai, took on an objective
175
501480
4976
2008 में, एक गूगलर, सुंदर पिचई, एक उद्देश्य पर ले गया
08:26
which was to build the next generation client platform
176
506480
3296
अगली पीढ़ी के ग्राहक मंच का निर्माण
08:29
for the future of web applications --
177
509800
1840
वेब अनुप्रयोगों के भविष्य के लिए -
08:32
in other words, build the best browser.
178
512600
2720
सर्वश्रेष्ठ ब्राउज़र
08:36
He was very thoughtful about how he chose his key results.
179
516040
3320
उसने विचार करके मुख्य परिणामों को चुना
08:39
How do you measure the best browser?
180
519920
1736
सबसे अच्छा ब्राउज़र कैसे
08:41
It could be ad clicks or engagement.
181
521680
2096
जैसे विज्ञापन क्लिक या लाेगाों सेजुड़ाव
08:43
No. He said: numbers of users,
182
523800
3656
उन्होंने कहा: उपयोगकर्ताओं की संख्या,
08:47
because users are going to decide
183
527480
2055
क्योंकि उपयोगकर्ता निर्णय करेंगे
08:49
if Chrome is a great browser or not.
184
529559
2417
क्रोम एक बेहतरीन ब्राउज़र है या नहीं
08:52
So he had this one three-year-long objective:
185
532000
3576
तो यह था तीन साल का उद्देश्य:
08:55
build the best browser.
186
535600
1256
सबसे अच्छा ब्राउज़र बनाएँ।
08:56
And then every year he stuck to the same key results,
187
536880
2976
फिर हर साल वह एक ही परिणाम पर अटक गया,
08:59
numbers of users, but he upped the ante.
188
539880
1936
उपयोगकर्ताओं ने ऊंचा दांव लगाया
09:01
In the first year, his goal was 20 million users
189
541840
2256
पहले वर्ष में, उनका लक्ष्य 20 मिलियन उपयोगकर्ता
09:04
and he missed it.
190
544120
1536
उससे यह नहीं हुआ
09:05
He got less than 10.
191
545680
1256
10 मिलियन से भी कम
09:06
Second year, he raised the bar to 50 million.
192
546960
2816
दूसरे साल 50 मिलियन का लक्ष्य रखा
09:09
He got to 37 million users.
193
549800
2136
हुए सिर्फ 37 मिलियन
09:11
Somewhat better.
194
551960
1240
थोड़ा सुधार
09:13
In the third year,
195
553760
1240
तीसरे साल
09:16
he upped the ante once more to a hundred million.
196
556080
2856
100 मिलियन का लक्ष्य रखा
09:18
He launched an aggressive marketing campaign,
197
558960
2456
उसने आक्रामक मार्केटिंग अभियान की शुरुआत की
09:21
broader distribution, improved the technology, and kaboom!
198
561440
3456
व्यापक वितरण, प्रौद्योगिकी में सुधार और कबूम!
09:24
He got 111 million users.
199
564920
2440
उन्हें 111 मिलियन उपयोगकर्ता मिले।
09:28
Here's why I like this story,
200
568600
1856
यह कहानी मुझे इसलिए पसंद है
09:30
not so much for the happy ending,
201
570480
1816
सिर्फ सुखद अंत की बात नहीं है।
09:32
but it shows someone carefully choosing the right objective
202
572320
4016
लेकिन यह दिखाता है ध्यान से सही उद्देश्य का चयन करें।
09:36
and then sticking to it year after year after year.
203
576360
3120
इसके बाद साल-दर-साल यही करते रहना
09:40
It's a perfect story for a nerd like me.
204
580200
2120
यह मेरे जैसे बेवकूफ के लिए आदर्श कहानी है।
09:44
Now, I think of OKRs as transparent vessels
205
584040
3776
अब मैं ओकेआर को पारदर्शी जहाजों के रूप में देखता हूं
09:47
that are made from the whats and hows of our ambitions.
206
587840
4000
जिनका निर्माण हमारी महत्वकांक्षाओं जैसा ही होता है
09:52
What really matters is the why that we pour into those vessels.
207
592720
5456
वास्तव में जो मायने रखता है वही उन जहाजों में डालते हैं
09:58
That's why we do our work.
208
598200
1640
यही कारण है हम अपना काम करते हैं।
10:00
OKRs are not a silver bullet.
209
600640
1600
ओकेआर कोई सिल्वर बुलेट नहीं है
10:03
They're not going to be a substitute for a strong culture
210
603000
3016
वे एक मजबूत संस्कृति का विकल्प नहीं हो सकते
10:06
or for stronger leadership,
211
606040
1896
या मजबूत नेतृत्व के लिए,
10:07
but when those fundamentals are in place, they can take you to the mountaintop.
212
607960
3720
बुनियाद मजबूत हो तो आप पहाड़ की चोटी तक पहुंच सकते हैं
10:12
I want you to think about your life for a moment.
213
612920
2560
एक पल के लिए अपने जीवन के बारे में सोचिए
10:16
Do you have the right metrics?
214
616680
1440
आपके पास सही मेट्रिक्स है?
10:19
Take time to write down your values,
215
619360
4216
अपने मूल्य सोचकर लिखो
10:23
your objectives and your key results.
216
623600
3040
आपके उद्देश्य और मुख्य परिणाम
10:27
Do it today.
217
627160
1240
इसे आज ही करो
10:29
If you'd like some feedback on them, you can send them to me.
218
629200
2896
अगर आप उन पर फीडबैक चाहते हैं तो मुझे भेज सकते हैं
10:32
219
632120
2240
10:35
If we think of the world-changing goals
220
635720
3136
अगर हम दुनिया के बदलते लक्ष्यों के बारे में सोचते हैं
10:38
of an Intel, of a Nuna, of Bono,
221
638880
4216
एक इंटेल, एक नूना आैर बोनो के,
10:43
of Google,
222
643120
1696
या गूगल
10:44
they're remarkable:
223
644840
1256
वे उल्लेखनीय हैं:
10:46
ubiquitous computing,
224
646120
1856
सर्वव्यापक कंप्यूटिंग,
10:48
affordable health care, high-quality for everyone,
225
648000
3576
सस्ती स्वास्थ्य देखभाल, हर किसी के लिए उच्च गुणवत्ता,
10:51
ending global poverty,
226
651600
1656
वैश्विक गरीबी खत्म,
10:53
access to all the world's information.
227
653280
1920
पूरी दुनिया की जानकारी तक पहुंच
10:55
Here's the deal:
228
655840
1496
पते की बात है
10:57
every one of those goals is powered today by OKRs.
229
657360
4440
उन लक्ष्यों में से हर एक ओकेआर द्वारा संचालित है।
11:03
Now, I've been called the Johnny Appleseed of OKRs
230
663280
2936
मुझे ओकेआर का जॉनी एप्पलसीड कहा गया है
11:06
for spreading the good gospel according to Andy Grove,
231
666240
3296
एंडी ग्रोव के अनुसार, सुसमाचार फैलाने के लिए
11:09
but I want you to join me in this movement.
232
669560
3576
मैं चाहता हूं आप इस आंदोलन में मेरे साथ जुड़ें
11:13
Let's fight for what it is that really matters,
233
673160
2576
जो वास्तव में मायने रखता है उसके लिए संघर्ष करें
11:15
because we can take OKRs beyond our businesses.
234
675760
3496
ओकेआर काे हम कारोबार से भी आगे ले जा सकते हैं
11:19
We can take them to our families,
235
679280
1936
अपने परिवारों में ले जा सकते हैं,
11:21
to our schools,
236
681240
1256
स्कूलों में ले जा सकते हैं
11:22
even to our governments.
237
682520
1400
यहां तक कि हमारी सरकारों के लिए भी
11:24
We can hold those governments accountable.
238
684880
2016
हम सरकारों को उत्तरदाई बना सकते हैं
11:26
We can transform those informations.
239
686920
1715
हम उन सूचनाओं को बदल सकते हैं
11:28
We can get back on the right track
240
688659
3080
हम सही रास्ते पर वापस आ सकते हैं
11:34
if we can and do measure what really matters.
241
694800
6600
जो वास्तव में मायने रखता है अगर हम उसे माप सकें
11:42
Thank you.
242
702280
1216
धन्यवाद
11:43
(Applause)
243
703520
3880
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7