Inside the black hole image that made history | Sheperd Doeleman

3,053,856 views ・ 2019-05-10

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Julia Kalaputi Reviewer: Nade Kackarovska
00:13
Chris Anderson: Shep, thank you so much for coming.
0
13417
2434
Крис Андерсон: Шеп,ти благодарам што дојде.
00:15
I think your plane landed literally two hours ago in Vancouver.
1
15875
2958
Слета буквално пред два часа во Ванкувер.
00:19
Such a treat to have you.
2
19750
1434
Прекрасно што си тука.
00:21
So, talk us through how do you get from Einstein's equation to a black hole?
3
21208
6143
Па, кажи ни како стигнавме од формулата на Ајнштајн до црната дупка?
00:27
Sheperd Doeleman: Over 100 years ago,
4
27375
1809
Ш.Доелман: Пред повеќе од сто години,
00:29
Einstein came up with this geometric theory of gravity
5
29208
3435
Ајнштајн ја создаде геометриската теорија за гравитација
00:32
which deforms space-time.
6
32667
2101
која го закривува време-просторот.
00:34
So, matter deforms space-time,
7
34792
1601
Материјата го закривува време-просторот
00:36
and then space-time tells matter in turn how to move around it.
8
36417
2953
и време-просторот влијае на материјата во нејзиното движење.
00:39
And you can get enough matter into a small enough region
9
39394
3540
Кога материјата се собира во мал простор
00:42
that it punctures space-time,
10
42958
2226
тогаш се создава дупка во време - просторот
00:45
and that even light can't escape,
11
45208
1685
која ја заробува светлината;
00:46
the force of gravity keeps even light inside.
12
46917
2101
гравитацијата ја апсорбира дури и светлината.
00:49
CA: And so, before that, the reason the Earth moves around the Sun
13
49042
3101
КА:Земјата се движи околу Сонцето,
00:52
is not because the Sun is pulling the Earth as we think,
14
52167
2642
не заради тоа што Сонцето ја влече Земјата,
00:54
but it's literally changed the shape of space
15
54833
2143
туку затоашто се менува обликот на просторот
00:57
so that we just sort of fall around the Sun.
16
57000
2101
и ние само го следиме Сонцето.
00:59
SD: Exactly, the geometry of space-time
17
59125
1893
ШД: Да. Геометријата на време-просторот
01:01
tells the Earth how to move around the Sun.
18
61042
2059
го одредува движењето на Земјата околу Сонцето.
01:03
You're almost seeing a black hole puncture through space-time,
19
63125
3393
Речиси гледаме црна дупка како продира во време-просторот,
01:06
and when it goes so deeply in,
20
66542
1976
и кога продира доволно длабоко,
01:08
then there's a point at which light orbits the black hole.
21
68542
3476
во еден миг светлината ја заобиколува црната дупка.
01:12
CA: And so that's, I guess, is what's happening here.
22
72042
2517
КА: Значи тоа се случува овде.
01:14
This is not an image,
23
74583
1310
Ова не е слика,
01:15
this is a computer simulation of what we always thought,
24
75917
2976
туку компјутерска симулација на она што отсекогаш го мислевме:
01:18
like, the event horizon around the black hole.
25
78917
2976
хоризонтот на случувања околу црната дупка.
01:21
SD: Until last week, we had no idea what a black hole really looked like.
26
81917
3476
ШД: До април 2019 немавме поим како изгледа црна дупка.
01:25
The best we could do were simulations like this in supercomputers,
27
85417
3934
Најмногу што можевме беа вакви симулации на супер компјутери.
01:29
but even here you see this ring of light,
28
89375
1976
Но, и овде се гледа престен на светлина,
01:31
which is the orbit of photons.
29
91375
1934
кој е орбита на фотони.
01:33
That's where photons literally move around the black hole,
30
93333
2726
Тука фотоните буквално се движат околу црната дупка;
01:36
and around that is this hot gas that's drawn to the black hole,
31
96083
3560
околу црната дупка има жежок гас што се навлекува во неа
01:39
and it's hot because of friction.
32
99667
1976
и се загрева од триењето.
01:41
All this gas is trying to get into a very small volume, so it heats up.
33
101667
3351
Целиот гас се збива во многу мал простор и затоа се загрева.
01:45
CA: A few years ago, you embarked on this mission
34
105042
2851
КА: Пред неколку години влеговте во овој проект
01:47
to try and actually image one of these things.
35
107917
2184
за да обезбедите снимки од овие случувања.
01:50
And I guess you took --
36
110125
1875
Ви успеа.
01:52
you focused on this galaxy way out there.
37
112708
2060
Се фокусиравте на оваа оддалечена галаксија.
01:54
Tell us about this galaxy.
38
114792
1809
Кажи ни за таа галаксија.
01:56
SD: This is the galaxy --
39
116625
1809
ШД: Ова е галаксијата-
01:58
we're going to zoom into the galaxy M87, it's 55 million light-years away.
40
118458
3810
ќе ја зумираме галаксијата М87, оддалечена е 55 милиони светлосни години.
02:02
CA: Fifty-five million.
41
122292
1226
КА: 55 милиони!
02:03
SD: Which is a long way.
42
123542
2017
ШД: Многу е далеку.
02:05
And at its heart,
43
125583
1643
Во нејзиниот центар,
02:07
there's a six-and-a-half-billion- solar-mass black hole.
44
127250
2684
има црна дупка 6.5 милијарди пати поголема од Сонцето.
02:09
That's hard for us to really fathom, right?
45
129958
2476
За нас е тешко сфатливо, нели?
02:12
Six and a half billion suns compressed into a single point.
46
132458
4268
Шест и пол милијарди сонца збиени во една точка.
02:16
And it's governing some of the energetics of the center of this galaxy.
47
136750
4393
Таа владее со дел од енергетиката во центарот од оваа галаксија.
02:21
CA: But even though that thing is so huge, because it's so far away,
48
141167
3476
КА: Но, иако тоа е нешто огромно- -бидејќи е толку далеку,
02:24
to actually dream of getting an image of it,
49
144667
2892
помислата да се добие слика
02:27
that's incredibly hard.
50
147583
1268
е навистина неверојатна.
02:28
The resolution would be incredible that you need.
51
148875
2309
Требаше навистина голема резолуција на сликата.
02:31
SD: Black holes are the smallest objects in the known universe.
52
151208
3018
ШД; Црните дупки се најмалите нешта во нам познатиот универзум.
02:34
But they have these outsize effects on whole galaxies.
53
154250
2768
Но, тие имаат надворешни влијанија врз сите галаксии.
02:37
But to see one,
54
157042
1267
За да видите една,
02:38
you would need to build a telescope as large as the Earth,
55
158333
2726
треба да имате телескоп со големина на Земјата.
02:41
because the black hole that we're looking at
56
161083
2101
зашто црната дупка која ја гледаме,
02:43
gives off copious radio waves.
57
163208
1476
емитува небројни радио бранови.
02:44
It's emitting all the time.
58
164708
1351
Постојано ги емитува.
02:46
CA: And that's exactly what you did.
59
166083
1768
КА: Всушност тоа го направивте.
02:47
SD: Exactly. What you're seeing here
60
167875
1768
ШД: Да. Овде гледате дека
02:49
is we used telescopes all around the world,
61
169667
2059
користевме телескопи насекаде низ светот,
02:51
we synchronized them perfectly with atomic clocks,
62
171750
2393
совршено ги синхронизиравме со атомски часовници
02:54
so they received the light waves from this black hole,
63
174167
2524
за да се добијат светлосни бранови од оваа црна дупка,
02:56
and then we stitched all of that data together to make an image.
64
176715
3969
и потоа направивме збир од податоците и ја добивме сликата.
03:00
CA: To do that
65
180708
1292
КА: За да се направи тоа
03:03
the weather had to be right
66
183292
1309
времето треба да е погодно
03:04
in all of those locations at the same time,
67
184625
2059
на сите локации истовремено
03:06
so you could actually get a clear view.
68
186708
1893
за да може да се добие јасна слика.
03:08
SD: We had to get lucky in a lot of different ways.
69
188625
2417
ШД: Имавме среќа во повеќе различни аспекти.
03:11
And sometimes, it's better to be lucky than good.
70
191875
2309
Понекогаш повеќе значи среќата од знаењето.
03:14
In this case, we were both, I like to think.
71
194208
2685
Во овој случај ги имавме двете.
03:16
But light had to come from the black hole.
72
196917
2809
Светлината требаше да стигне од црната дупка.
03:19
It had to come through intergalactic space,
73
199750
3934
Требаше да дојде низ меѓугалактичкиот простор,
03:23
through the Earth's atmosphere, where water vapor can absorb it,
74
203708
3685
преку Земјината атмосфера каде водената пареа може да ја апсорбира,
03:27
and everything worked out perfectly,
75
207417
1767
но сè испадна добро:
03:29
the size of the Earth at that wavelength of light,
76
209208
2518
мерењето на Земјата и брановата должина на светлината
03:31
one millimeter wavelength,
77
211750
1309
-1 мм бранова должина-
03:33
was just right to resolve that black hole, 55 million light-years away.
78
213083
4768
одговараше на премерот од 55 мил.светлосни години оддалеченост на црната дупка.
03:37
The universe was telling us what to do.
79
217875
2809
Универзумот ни кажува што можеме да правиме.
03:40
CA: So you started capturing huge amounts of data.
80
220708
2393
КА: Имате забележано огромен број податоци.
03:43
I think this is like half the data from just one telescope.
81
223125
3018
Ова е само половина од податоците од еден телескоп.
03:46
SD: Yeah, this is one of the members of our team, Lindy Blackburn,
82
226167
3142
ШД: Да,ова е еден член од нашиот тим, Линди Блекберн,
03:49
and he's sitting with half the data
83
229333
1726
со половина од податоците
03:51
recorded at the Large Millimeter Telescope,
84
231083
2060
снимени со Големиот милиметарски телескоп
03:53
which is atop a 15,000-foot mountain in Mexico.
85
233167
3392
кој е на 4.600 м. на врв на планина во Мексико.
03:56
And what he's holding there is about half a petabyte.
86
236583
3310
Тој содржи околу половина петабит.
03:59
Which, to put it in terms that we might understand,
87
239917
3267
Да биде поразбирливо,
04:03
it's about 5,000 people's lifetime selfie budget.
88
243208
3935
тоа е збир од селфија од цел живот на 5.000 луѓе.
04:07
(Laughter)
89
247167
2142
(Смеа)
04:09
CA: It's a lot of data.
90
249333
1268
КА: Тоа се многу податоци.
04:10
So this was all shipped, you couldn't send this over the internet.
91
250625
3143
Сите се физички транспортирани зашто не можеше преку интернет.
04:13
All this data was shipped to one place
92
253792
1851
Сите податоци се пратија на едно место
04:15
and the massive computer effort began to try and analyze it.
93
255667
3309
Беше потребен огромен компјутерски капацитет да ги анализира.
04:19
And you didn't really know
94
259000
1768
Навистина не знаевте
04:20
what you were going to see coming out of this.
95
260792
2184
какви ќе се резултатите кои ќе ги видите.
04:23
SD: The way this technique works that we used --
96
263000
2268
ШД : Техниката што ја применивме
04:25
imagine taking an optical mirror and smashing it
97
265292
3350
замислете ја како да кршите оптичко огледало
04:28
and putting all the shards in different places.
98
268666
2226
и сите делчиња ги ставате на различни места.
04:30
The way a normal mirror works
99
270916
1393
На обично огледало
04:32
is the light rays bounce off the surface, which is perfect,
100
272333
2810
зраците се рефлектираат од совршената површина,
04:35
and they focus in a certain point at the same time.
101
275167
3142
и истовремено се фокусираат на средишниот дел.
04:38
We take all these recordings,
102
278333
1976
Сето тоа го снимивме
04:40
and with atomic clock precision
103
280333
1560
и со атомска прецизност
04:41
we align them perfectly, later in a supercomputer.
104
281917
3351
го средивме потоа во суперкомпјутер.
04:45
And we recreate kind of an Earth-sized lens.
105
285292
2601
Креиравме леќа со големина на Земјата.
04:47
And the only way to do that is to bring the data back by plane.
106
287917
2976
Тоа можеше да се реши само ако ги пратевме податоците авионски.
04:50
You can't beat the bandwidth of a 747 filled with hard discs.
107
290917
3684
Немa интернет брзина што ќе победи опсег од 747 полн со хард дискови.
04:54
(Laughter)
108
294625
1018
(Смеа)
04:55
CA: And so, I guess a few weeks or a few months ago,
109
295667
2476
КА: Мислам дека пред неколку недели или месеци,
04:58
on a computer screen somewhere,
110
298167
1642
на компјутерски екран некаде
04:59
this started to come into view.
111
299833
3268
ова почна да се појавува.
05:03
This moment.
112
303125
1268
Овој момент.
05:04
SD: Well, it took a long time.
113
304417
2267
ШД: Беше потребно долго време.
05:06
CA: I mean, look at this.
114
306708
1292
КА: Погледни го ова.
05:09
That was it.
115
309708
1393
Ова е тоа.
05:11
That was the first image.
116
311125
1268
Тоа беше првата слика.
05:12
(Applause)
117
312417
6184
(Аплауз)
05:18
So tell us what we're really looking at there.
118
318625
2309
Кажи ни што всушност гледаме овде?
05:20
SD: I still love it.
119
320958
1351
ШД: Сѐ уште го сакам ова.
05:22
(Laughter)
120
322333
2935
(Смеа)
05:25
So what you're seeing is that last orbit of photons.
121
325292
3892
Ја гледаме последната орбита на фотони.
05:29
You're seeing Einstein's geometry laid bare.
122
329208
3518
Ја гледаме јасно геометријата на Ајнштајн.
05:32
The puncture in space-time is so deep
123
332750
2393
Дупката во време-просторот е толку длабока
05:35
that light moves around in orbit,
124
335167
2017
што светлината се движи наоколу во орбита
05:37
so that light behind the black hole, as I think we'll see soon,
125
337208
3060
така што светлината зад црната дупка -ќе ја видиме наскоро-
05:40
moves around and comes to us on these parallel lines
126
340292
2934
се движи наоколу и доаѓа кај нас на овие парарелни линии
05:43
at exactly that orbit.
127
343250
1684
токму на таа орбита.
05:44
It turns out, that orbit is the square root of 27
128
344958
4643
Знаеме дека орбитата е квадратен корен на 27
05:49
times just a handful of fundamental constants.
129
349625
2976
пати од мал дел на суштински константи.
05:52
It's extraordinary when you think about it.
130
352625
2018
Неверојатна помисла.
05:54
CA: When ...
131
354667
1934
КА: Кога..
05:56
In my head, initially, when I thought of black holes,
132
356625
2684
порано кога размислував за црните дупки
05:59
I'm thinking that is the event horizon,
133
359333
1893
мислев тоа е хоризонт на настани,
06:01
there's lots of matter and light whirling around in that shape.
134
361250
3809
многу материја и светлина се врти во тој облик.
06:05
But it's actually more complicated than that.
135
365083
3185
Но, стварноста е многу посложена.
06:08
Well, talk us through this animation, because it's light being lensed around it.
136
368292
4434
Да ги погледнеме анимациите.
06:12
SD: You'll see here that some light from behind it gets lensed,
137
372750
3351
ШД: Гледаме овде малку светлина од позади
06:16
and some light does a loop-the-loop around the entire orbit of the black hole.
138
376125
4393
малку светлина ја обиколува орбитата на црната дупка.
06:20
But when you get enough light
139
380542
1476
Но, кога има доволно светлина
06:22
from all this hot gas swirling around the black hole,
140
382042
2809
од целиот гас околу црната дупка,
06:24
then you wind up seeing all of these light rays
141
384875
2893
ќе се видат сите светлосни зраци
06:27
come together on this screen,
142
387792
1392
заедно овде на екранот,
06:29
which is a stand-in for where you and I are.
143
389208
2435
кој го наместивме пред нас.
06:31
And you see the definition of this ring begin to come into shape.
144
391667
4476
Ја гледаме дефинираната форма на прстен.
06:36
And that's what Einstein predicted over 100 years ago.
145
396167
3375
Тоа го предвиде Ајнштајн пред 100 години.
06:40
CA: Yeah, that is amazing.
146
400167
2059
КА: Да, навистина чудесно.
06:42
So tell us more about what we're actually looking at here.
147
402250
5768
Кажи ни повеќе за тоа што гледаме овде.
06:48
First of all, why is part of it brighter than the rest?
148
408042
2642
Првин,зошто еден дел е посветол од останатиот дел?
06:50
SD: So what's happening is that the black hole is spinning.
149
410708
3768
ШД: Се работи за тоа што црната дупка се врти.
06:54
And you wind up with some of the gas moving towards us below
150
414500
3393
Гасот се движи кон нас во долниот дел,
06:57
and receding from us on the top.
151
417917
1684
а на врвот се повлекува од нас.
06:59
And just as the train whistle has a higher pitch
152
419625
2476
Како што звукот на сирената на возот е посилен
07:02
when it's coming towards you,
153
422125
1393
кога доаѓа кон нас,
07:03
there's more energy from the gas coming towards us than going away from us.
154
423542
3767
има повеќе енергија од гасот кога доаѓа отколку кога заминува.
07:07
You see the bottom part brighter
155
427333
1560
Долниот дел го гледаме посветол
07:08
because the light is actually being boosted in our direction.
156
428917
3226
бидејќи светлината е насочена кон нас.
07:12
CA: And how physically big is that?
157
432167
1976
КА: Колкава е физичката големина на ова?
07:14
SD: Our entire solar system would fit well within that dark region.
158
434167
5809
ШД: Нашиот сончев систем целосно би го собрал во овој темен дел.
07:20
And if I may,
159
440000
1976
Би рекол,
07:22
that dark region is the signature of the event horizon.
160
442000
4059
овој темен дел е печат на хоризонтот на настани.
07:26
The reason we don't see light from there,
161
446083
1976
Не ја гледаме светлината од таму
07:28
is that the light that would come to us from that place
162
448083
2601
зашто ако светлина доаѓа кон нас од таму
07:30
was swallowed by the event horizon.
163
450708
1726
ќе ја голтне хоризонтот на настани.
07:32
So that -- that's it.
164
452458
2101
Значи, тоа е така.
07:34
CA: And so when we think of a black hole,
165
454583
1976
КА: Кога помислуваме на црна дупка
07:36
you think of these huge rays jetting out of it,
166
456583
2560
помислуваме на џиновски зраци кои надоаѓаат од неа
07:39
which are pointed directly in our direction.
167
459167
2101
кои се директно насочени кон нас.
07:41
Why don't we see them?
168
461292
1351
Зошто не ги гледаме?
07:42
SD: This is a very powerful black hole.
169
462667
2101
ШД: Ова е многу моќна црна дупка.
07:44
Not by universal standards, it's still powerful,
170
464792
3309
Иако не според универзални стандарди, но моќна е.
07:48
and from the north and south poles of this black hole
171
468125
2477
Од северниот и јужниот пол на оваа црна дупка,
07:50
we think that jets are coming.
172
470626
1725
така мислиме-доаѓаат млазевите.
07:52
Now, we're too close to really see all the jet structure,
173
472375
3601
Сега сме навистина близу да ја видиме целосната структура на млазот,
07:56
but it's the base of those jets that are illuminating the space-time.
174
476000
3684
но тоа е основата на оние млазеви кои го осветлуваат време-просторот.
07:59
And that's what's being bent around the black hole.
175
479708
3726
Тоа е она што се навалува околу црната дупка.
08:03
CA: And if you were in a spaceship whirling around that thing somehow,
176
483458
3768
КА: Ако сме во вселенски брод кој се врти околу неа,
08:07
how long would it take to actually go around it?
177
487250
2476
колку време ќе треба да се обиколи?
08:09
SD: First, I would give anything to be in that spaceship.
178
489750
2726
ШД: Како прво, сè би дал да бидам во тој вселенски брод.
08:12
(Laughter)
179
492500
1893
(Смеа)
08:14
Sign me up.
180
494417
1291
Вклучи ме и мене.
08:16
There’s something called the -- if I can get wonky for one moment --
181
496583
3226
Колку и да звучи чудно, но постои
08:19
the innermost stable circular orbit,
182
499833
1768
внатрешна стабилна кружна орбита,
08:21
that's the innermost orbit at which matter can move around a black hole
183
501625
3393
каде материјата може да се движи околу црната дупка
08:25
before it spirals in.
184
505042
1392
пред да e вовлечена во неа.
08:26
And for this black hole, it's going to be between three days and about a month.
185
506458
4709
За оваа црна дупка, обиколката би траела помеѓу 3 дена и еден месец.
08:32
CA: It's so powerful, it's weirdly slow at one level.
186
512208
3726
КА: Толку моќна, но сепак чудно бавна во еден дел.
08:35
I mean, you wouldn't even notice
187
515958
2851
Мислам, нема ни да забележиш
08:38
falling into that event horizon if you were there.
188
518833
3810
како паѓаш во тој време-простор ако си таму.
08:42
SD: So you may have heard of "spaghettification,"
189
522667
2309
ШД: Може си чул за „шпагетификација“,
08:45
where you fall into a black hole
190
525000
1558
кога паѓаш во црна дупка
08:46
and the gravitational field on your feet is much stronger than on your head,
191
526582
3601
и гравитационото поле кај стапалата е многу посилно од она кај главата
08:50
so you're ripped apart.
192
530207
1311
и те растргнува.
08:51
This black hole is so big
193
531542
2434
Оваа црна дупка е толку голема
08:54
that you're not going to become a spaghetti noodle.
194
534000
3351
што нема да станеш шпагета.
08:57
You're just going to drift right through that event horizon.
195
537375
2851
Едноставно ќе те одвее низ хоризонтот на настани.
09:00
CA: So, it's like a giant tornado.
196
540250
1809
КА: Значи како џиновско торнадо.
09:02
When Dorothy was whipped by a tornado, she ended up in Oz.
197
542083
3518
Кога Дороти ја однесе торнадо, таа стигна до Оз.
09:05
Where do you end up if you fall into a black hole?
198
545625
2351
Каде ќе стигнеме ако паднеме во црна дупка?
09:08
(Laughter)
199
548000
1851
(Смеа)
09:09
SD: Vancouver.
200
549875
1268
ШД; Во Ванкувер.
09:11
(Laughter)
201
551167
1934
(Смеа)
09:13
CA: Oh, my God.
202
553125
1268
КА: Леле Господе.
09:14
(Applause)
203
554417
2142
(Аплауз)
09:16
It's the red circle, that's terrifying.
204
556583
2292
Оној црвен круг е застрашувачки.
09:20
No, really.
205
560292
1309
Навистина.
09:21
SD: Black holes really are the central mystery of our age,
206
561625
3559
ШД: Црните дупки се главната мистерија на нашето време
09:25
because that's where the quantum world and the gravitational world come together.
207
565208
3810
зашто таму се среќаваат квантниот свет и светот на гравитација.
09:29
What's inside is a singularity.
208
569042
1601
Она што е внатре е сингуларност.
09:30
And that's where all the forces become unified,
209
570667
2392
Таму се соединуваат сите сили
09:33
because gravity finally is strong enough to compete with all the other forces.
210
573083
4601
бидејќи гравитацијата е доволно силна да се носи со сите други сили.
09:37
But it's hidden from us,
211
577708
1393
Но, таа е скриена од нас,
09:39
the universe has cloaked it in the ultimate invisibility cloak.
212
579125
4059
универзумот ја покрива со максимално невидлив плашт.
09:43
So we don't know what happens in there.
213
583208
1893
Не знаеме што се случува таму.
09:45
CA: So there's a smaller one of these in our own galaxy.
214
585125
2643
КА: Има од неа помала и во нашата галаксија.
09:47
Can we go back to our own beautiful galaxy?
215
587792
2142
Може да се вратиме на нашата убава галаксија?
09:49
This is the Milky Way, this is home.
216
589958
1768
Ова е Млечниот Пат, ова е нашиот дом.
09:51
And somewhere in the middle of that there's another one,
217
591750
2643
Некаде во средишниот дел има уште една
09:54
which you're trying to find as well.
218
594417
1767
која се обидувате да ја откриете.
09:56
SD: We already know it's there, and we've already taken data on it.
219
596208
3143
ШД: Знаеме дека е таму и веќе имаме податоци за неа.
09:59
And we're working on those data right now.
220
599375
2059
Токму сега работиме на тие податоци.
10:01
So we hope to have something in the near future, I can't say when.
221
601458
3851
Се надевам набрзо ќе имаме резултати, но не можам да кажам кога.
10:05
CA: It's way closer but also a lot smaller,
222
605333
2268
КА: Таа е многу поблиску, но и многу помала.
10:07
maybe the similar kind of size to what we saw?
223
607625
2268
Може да е со слична големина на претходната?
10:09
SD: Right. So it turns out that the black hole in M87,
224
609917
3517
ШД: Точно. Знаеме дека црната дупка во М87,
10:13
that we saw before,
225
613458
1268
што ја видовме пред малку,
10:14
is six and a half billion solar masses.
226
614750
2184
има големина на 6.5 милијарди сончеви маси.
10:16
But it's so far away that it appears a certain size.
227
616958
3060
Но, толку е далеку што делува дека има одредена големина.
10:20
The black hole in the center of our galaxy is a thousand times less massive,
228
620042
3601
Црната дупка во центарот на нашата галаксија е илјада пати помалку масивна,
10:23
but also a thousand times closer.
229
623667
1642
но, илјадници пати поблиску.
10:25
So it looks the same angular size on the sky.
230
625333
3685
Затоа се гледа под исти агол на небото.
10:29
CA: Finally, I guess, a nod to a remarkable group of people.
231
629042
3226
КА: На крај, секоја почит за исклучителниот тим.
10:32
Who are these guys?
232
632292
1559
Кои се всушност луѓето од тимот?
10:33
SD: So these are only some of the team.
233
633875
2643
ШД: Овие се само неколкумина од тимот.
10:36
We marveled at the resonance that this image has had.
234
636542
5601
Зачудени бевме каков одек имаше сликата.
10:42
If you told me that it would be above the fold in all of these newspapers,
235
642167
3517
Ако ми речеа дека ќе се најдеме на сите насловни страни на весниците,
10:45
I'm not sure I would have believed you, but it was.
236
645708
2435
не сум сигурен дека ќе поверував.
10:48
Because this is a great mystery,
237
648167
1557
Ова е голема мистерија.
10:49
and it's inspiring for us, and I hope it's inspiring to everyone.
238
649738
3613
За нас е инспирација и се надевам дека и другите ги инспирира.
10:53
But the more important thing is that this is just a small number of the team.
239
653375
3643
Но, она што е поважно е дека ова е мал тим на луѓе.
10:57
We're 200 people strong with 60 institutes
240
657042
2892
Заедно работевме 200 луѓе од 60 институти
10:59
and 20 countries and regions.
241
659958
1560
во 20 земји и региони.
11:01
If you want to build a global telescope you need a global team.
242
661542
3142
Ако сакате да изградите глобален телескоп, ви треба глобален тим.
11:04
And this technique that we use of linking telescopes around the world
243
664708
3935
Техниката што ја користиме за поврзување на телскопите ширум светот
11:08
kind of effortlessly sidesteps some of the issues that divide us.
244
668667
4559
на некој начин ги олеснува тешкотиите кои нè разединуваат.
11:13
And as scientists, we naturally come together to do something like this.
245
673250
3708
Ние, научниците се здружуваме за да создадеме вакво нешто.
11:17
CA: Wow, boy, that's inspiring for our whole team this week.
246
677833
3310
КА: Ова е вистинска инспирација за нашиот тим оваа недела.
11:21
Shep, thank you so much for what you did and for coming here.
247
681167
2858
Шеп, ти благодариме за завршената работа и за гостувањето денес.
11:24
SD: Thank you.
248
684049
1260
ШД: Благодарам!
11:25
(Applause)
249
685333
3334
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7