Inside the black hole image that made history | Sheperd Doeleman

3,053,856 views ・ 2019-05-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Fatima Zahra El Hafa المدقّق: TED Translators admin
00:13
Chris Anderson: Shep, thank you so much for coming.
0
13417
2434
كريس أندرسون: شكرًا جزيلًا على حضورك، شيب.
00:15
I think your plane landed literally two hours ago in Vancouver.
1
15875
2958
أعتقد أن طائرتك قد هبطت منذ ساعتين حرفيًا في فانكوفر.
00:19
Such a treat to have you.
2
19750
1434
إنه لمن الممتع تواجدك معنا.
00:21
So, talk us through how do you get from Einstein's equation to a black hole?
3
21208
6143
حدِّثنا إذًا عن كيف ننتقل من معادلات أينشتاين إلى الثقب الأسود؟
00:27
Sheperd Doeleman: Over 100 years ago,
4
27375
1809
شيبرد دويلمان: قبل أكثر من مائة عام،
00:29
Einstein came up with this geometric theory of gravity
5
29208
3435
توصل أينشتاين إلى نظرية النسبية العامة
00:32
which deforms space-time.
6
32667
2101
التي تُغيِّر شكل الزمكان.
00:34
So, matter deforms space-time,
7
34792
1601
إذًا تُغيِّر المادة شكل الزمكان،
00:36
and then space-time tells matter in turn how to move around it.
8
36417
2953
وفي المقابل يخبر الزمكان المادة كيف تتحرك حوله.
00:39
And you can get enough matter into a small enough region
9
39394
3540
ويمكن إدخال ما يكفي من المادة إلى منطقة صغيرة بما يكفي
00:42
that it punctures space-time,
10
42958
2226
فتثقب الزمكان،
00:45
and that even light can't escape,
11
45208
1685
ولا يمكن حتى للضوء أن يفلت،
00:46
the force of gravity keeps even light inside.
12
46917
2101
تحتجز قوة الجاذبية الضوء في الداخل.
00:49
CA: And so, before that, the reason the Earth moves around the Sun
13
49042
3101
أندرسون: إذًا، وقبل هذا، فإن سبب دوران الأرض حول الشمس
00:52
is not because the Sun is pulling the Earth as we think,
14
52167
2642
ليس لأن الشمس تجذب الأرض كما نعتقد،
00:54
but it's literally changed the shape of space
15
54833
2143
بل لأنها غيرت شكل الفضاء
00:57
so that we just sort of fall around the Sun.
16
57000
2101
مما جعلنا نوعًا ما نسقط حول الشمس.
00:59
SD: Exactly, the geometry of space-time
17
59125
1893
ش.د: بالضبط، إن هندسة الزمكان
01:01
tells the Earth how to move around the Sun.
18
61042
2059
تخبر الأرض كيف تتحرك حول الشمس.
01:03
You're almost seeing a black hole puncture through space-time,
19
63125
3393
يمكننا تقريبًا رؤية ثقب أسود يخترق الزمكان،
01:06
and when it goes so deeply in,
20
66542
1976
وحين يجتاز عمقًا كبيرًا،
01:08
then there's a point at which light orbits the black hole.
21
68542
3476
نصل إلى مرحلة يدور عندها الضوء حول الثقب الأسود.
01:12
CA: And so that's, I guess, is what's happening here.
22
72042
2517
ك.أ: وأعتقد أن هذا هو ما يحصل هنا.
01:14
This is not an image,
23
74583
1310
هذه ليست صورة،
01:15
this is a computer simulation of what we always thought,
24
75917
2976
هذه محاكاة بالحاسوب لما كنا نتصور دائمًا
01:18
like, the event horizon around the black hole.
25
78917
2976
على أنه أفق الحدث.
01:21
SD: Until last week, we had no idea what a black hole really looked like.
26
81917
3476
ش.د: حتى الأسبوع الماضي، لم تكن لدينا أي فكرة حول شكل الثقب الأسود.
01:25
The best we could do were simulations like this in supercomputers,
27
85417
3934
كانت أقصى تصوراتنا مختزلة في محاكاة مثل هذه باستخدام حواسيب فائقة،
01:29
but even here you see this ring of light,
28
89375
1976
لكن حتى هنا، يمكننا أن نرى حلقة من الضوء،
01:31
which is the orbit of photons.
29
91375
1934
وهي مدار الفوتونات.
01:33
That's where photons literally move around the black hole,
30
93333
2726
حيث تدور الفوتونات حول الثقب الأسود،
01:36
and around that is this hot gas that's drawn to the black hole,
31
96083
3560
وحولها يوجد غاز حارّ يُجذب نحو الثقب الأسود،
01:39
and it's hot because of friction.
32
99667
1976
وهو حارّ بسبب الاحتكاك.
01:41
All this gas is trying to get into a very small volume, so it heats up.
33
101667
3351
كل هذا الغاز يحاول الدخول إلى حجم صغير جدًا، مما يزيد من حرارته.
01:45
CA: A few years ago, you embarked on this mission
34
105042
2851
ك.أ: منذ بضع سنوات، باشرت هذه المهمة
01:47
to try and actually image one of these things.
35
107917
2184
لمحاولة تصوير أحد هذه الأشياء.
01:50
And I guess you took --
36
110125
1875
وأظن أنك التقطت صورة...
01:52
you focused on this galaxy way out there.
37
112708
2060
ركزت على هذه المجرة هناك.
01:54
Tell us about this galaxy.
38
114792
1809
أخبرنا عن هذه المجرة.
01:56
SD: This is the galaxy --
39
116625
1809
ش.د: هذه هي المجرة...
01:58
we're going to zoom into the galaxy M87, it's 55 million light-years away.
40
118458
3810
سنكبّر صورة المجرة مسييه 87، التي تبعد ب55 مليون سنة ضوئية.
02:02
CA: Fifty-five million.
41
122292
1226
ك.أ: 55 مليون.
02:03
SD: Which is a long way.
42
123542
2017
ش.د: هي مسافة طويلة جدًّا.
02:05
And at its heart,
43
125583
1643
وفي قلبها،
02:07
there's a six-and-a-half-billion- solar-mass black hole.
44
127250
2684
يوجد ثقب أسود ذو 6,5 مليار كتلة شمسية.
02:09
That's hard for us to really fathom, right?
45
129958
2476
من الصعب تخيل أمر كهذا، أليس كذلك؟
02:12
Six and a half billion suns compressed into a single point.
46
132458
4268
6,5 مليار شمس مختزلة في نقطة واحدة بسب الضغط.
02:16
And it's governing some of the energetics of the center of this galaxy.
47
136750
4393
وهي تتحكم في بعض الطاقات المركزية لهذه المجرة.
02:21
CA: But even though that thing is so huge, because it's so far away,
48
141167
3476
ك.أ: لكن وبالرغم من أن هذا الشيء ضخم جدًّا، لأنه بعيد جدًّا،
02:24
to actually dream of getting an image of it,
49
144667
2892
فمجرد أن تحلم بالتقاط صورة له،
02:27
that's incredibly hard.
50
147583
1268
هو أمر صعب جدًّا.
02:28
The resolution would be incredible that you need.
51
148875
2309
ستحتاج لدقة هائلة.
02:31
SD: Black holes are the smallest objects in the known universe.
52
151208
3018
ش.د: الثقوب السوداء هي أصغر أجسام في الكون.
02:34
But they have these outsize effects on whole galaxies.
53
154250
2768
لكن لها تأثيرات لا محدودة على مجرات بأكملها.
02:37
But to see one,
54
157042
1267
لكن لرؤية أحدها،
02:38
you would need to build a telescope as large as the Earth,
55
158333
2726
ستحتاج لبناء تلسكوب بحجم الأرض،
02:41
because the black hole that we're looking at
56
161083
2101
لأن الثقب الأسود الذي ننظر إليه
02:43
gives off copious radio waves.
57
163208
1476
تنبعث منه موجات إشعاعية وفيرة.
02:44
It's emitting all the time.
58
164708
1351
وهو يبعثها باستمرار.
02:46
CA: And that's exactly what you did.
59
166083
1768
ك.أ: وهذا هو ما فعلتَه بالضبط.
02:47
SD: Exactly. What you're seeing here
60
167875
1768
ش.د: بالضبط. ما ترونه هنا
02:49
is we used telescopes all around the world,
61
169667
2059
استخدمنا تلسكوبات في جميع أنحاء الأرض،
02:51
we synchronized them perfectly with atomic clocks,
62
171750
2393
وضبطنا تزامنها بدقة باستخدام ساعات ذرية،
02:54
so they received the light waves from this black hole,
63
174167
2524
بحيث تستقبل الموجات الضوئية من هذا الثقب الأسود،
02:56
and then we stitched all of that data together to make an image.
64
176715
3969
وبعدها ربطنا كل هذه البيانات مع بعضها لتشكيل صورة.
03:00
CA: To do that
65
180708
1292
ك.أ: للقيام بهذا،
03:03
the weather had to be right
66
183292
1309
كان لا بد للجو أن يكون مناسبًا
03:04
in all of those locations at the same time,
67
184625
2059
في هذه الأماكن كلها في نفس الوقت،
03:06
so you could actually get a clear view.
68
186708
1893
حتى تحصلوا على صورة واضحة.
03:08
SD: We had to get lucky in a lot of different ways.
69
188625
2417
ش.د: كان يجب أن يكون الحظ حليفنا في أمورة عديدة.
03:11
And sometimes, it's better to be lucky than good.
70
191875
2309
وأحيانًا، يُفضل أن تكون محظوظًا على أن تكون جيدًا.
03:14
In this case, we were both, I like to think.
71
194208
2685
في هذه الحالة، حظينا بالاثنين معًا على ما أعتقد.
03:16
But light had to come from the black hole.
72
196917
2809
لكن كان لا بد للضوء أن يصدر من الثقب الأسود.
03:19
It had to come through intergalactic space,
73
199750
3934
كان عليه أن ينبعث عبر الفضاء بين المجرات،
03:23
through the Earth's atmosphere, where water vapor can absorb it,
74
203708
3685
عبر الغلاف الجوي للأرض، حيث يمكن لبخار الماء امتصاصه،
03:27
and everything worked out perfectly,
75
207417
1767
وكان كل شيء يعمل بشكل جيد،
03:29
the size of the Earth at that wavelength of light,
76
209208
2518
كان حجم الأرض في ذلك الطول الموجي للضوء،
03:31
one millimeter wavelength,
77
211750
1309
الذي يبلغ ميليمترًا واحدًا،
03:33
was just right to resolve that black hole, 55 million light-years away.
78
213083
4768
مناسبًا تمامًا لرؤية ذلك الثقب الأسود الذي يبعد ب55 مليون سنة ضوئية.
03:37
The universe was telling us what to do.
79
217875
2809
كان الكون يخبرنا بما علينا فعله.
03:40
CA: So you started capturing huge amounts of data.
80
220708
2393
ك.أ: وبذلك بدأتم بجمع كميات هائلة من البيانات.
03:43
I think this is like half the data from just one telescope.
81
223125
3018
أظن أن هذه هي نصف البيانات من تلسكوب واحد فقط.
03:46
SD: Yeah, this is one of the members of our team, Lindy Blackburn,
82
226167
3142
ش.د: أجل، هذه هو أحد أعضاء فريقنا، ليندي بلاكبورن،
03:49
and he's sitting with half the data
83
229333
1726
وبرفقته نصف البيانات
03:51
recorded at the Large Millimeter Telescope,
84
231083
2060
التي جُمعت بالتلسكوب الميليمتري الكبير،
03:53
which is atop a 15,000-foot mountain in Mexico.
85
233167
3392
المتواجد فوق جبل بالمكسيك ذو علوّ 4500 متر.
03:56
And what he's holding there is about half a petabyte.
86
236583
3310
تُشكل هذه البيانات حوالي نصف بيتابايت.
03:59
Which, to put it in terms that we might understand,
87
239917
3267
أي ما يعادل
04:03
it's about 5,000 people's lifetime selfie budget.
88
243208
3935
مجموع صور السيلفي التي يلتقطها 5000 شخص طيلة حياتهم.
04:07
(Laughter)
89
247167
2142
(ضحك)
04:09
CA: It's a lot of data.
90
249333
1268
ك.أ: هذا قدر كبير من البيانات.
04:10
So this was all shipped, you couldn't send this over the internet.
91
250625
3143
وقد شُحنت كلها، لم يكن ممكنًا إرسالها عبر الإنترنت.
04:13
All this data was shipped to one place
92
253792
1851
شُحنت كل هذه البيانات لمكان واحد
04:15
and the massive computer effort began to try and analyze it.
93
255667
3309
وانكبت الجهود المعلوماتية على محاولة تحليلها.
04:19
And you didn't really know
94
259000
1768
ولم تكونوا على معرفة تامة
04:20
what you were going to see coming out of this.
95
260792
2184
بالنتائج التي ستحصلون عليها.
04:23
SD: The way this technique works that we used --
96
263000
2268
ش.د: إن طريقة عمل هذه التقنية التي استعملناها...
04:25
imagine taking an optical mirror and smashing it
97
265292
3350
تخيلوا معي أن تأخذوا مرآة بصرية وتسحقونها
04:28
and putting all the shards in different places.
98
268666
2226
وتضعون الشظايا في أماكن مختلفة.
04:30
The way a normal mirror works
99
270916
1393
إن طريقة عمل مرآة عادية
04:32
is the light rays bounce off the surface, which is perfect,
100
272333
2810
هي أن أشعة الضوء تنعكس من على السطح، وهذا ممتاز،
04:35
and they focus in a certain point at the same time.
101
275167
3142
ثم تجتمع في نقطة معينة في نفس الوقت.
04:38
We take all these recordings,
102
278333
1976
نحن نأخذ كل هذه التسجيلات،
04:40
and with atomic clock precision
103
280333
1560
وننظمها بدقة ساعة ذرية،
04:41
we align them perfectly, later in a supercomputer.
104
281917
3351
باستخدام حواسيب خارقة.
04:45
And we recreate kind of an Earth-sized lens.
105
285292
2601
ثم نعيد صنع ما يشبه عدسة بحجم الأرض.
04:47
And the only way to do that is to bring the data back by plane.
106
287917
2976
والطريقة الوحيدة لفعل ذلك هي إحضار البيانات باستخدام الطائرة.
04:50
You can't beat the bandwidth of a 747 filled with hard discs.
107
290917
3684
لا يمكن مجابهة قدرة طائرة بوينغ 747 محمّلة بأقراص صلبة.
04:54
(Laughter)
108
294625
1018
(ضحك)
04:55
CA: And so, I guess a few weeks or a few months ago,
109
295667
2476
ك.أ: أظن أنه وقبل بضعة أسابيع أو أشهر،
04:58
on a computer screen somewhere,
110
298167
1642
على شاشة حاسوب في مكان ما،
04:59
this started to come into view.
111
299833
3268
بدأت هذه الصورة تتضح.
05:03
This moment.
112
303125
1268
هذه اللحظة.
05:04
SD: Well, it took a long time.
113
304417
2267
ش.د: في الحقيقة، لقد تطلب الأمر وقتًا أطول.
05:06
CA: I mean, look at this.
114
306708
1292
ك.أ: انظروا إلى هذا.
05:09
That was it.
115
309708
1393
هذه هي.
05:11
That was the first image.
116
311125
1268
إنها الصورة الأولى.
05:12
(Applause)
117
312417
6184
(تصفيق)
05:18
So tell us what we're really looking at there.
118
318625
2309
أخبرنا إذًا عما نراه هناك.
05:20
SD: I still love it.
119
320958
1351
ش.د: ما زلت أحبها.
05:22
(Laughter)
120
322333
2935
(ضحك)
05:25
So what you're seeing is that last orbit of photons.
121
325292
3892
ما ترونه هو آخر مدار من الفوتونات.
05:29
You're seeing Einstein's geometry laid bare.
122
329208
3518
ما ترونه هو نظرية أينشتاين في أبهى تجلياتها.
05:32
The puncture in space-time is so deep
123
332750
2393
الثقب في الزمكان عميق جدًّا
05:35
that light moves around in orbit,
124
335167
2017
لدرجة أن الضوء يدور حول المدار،
05:37
so that light behind the black hole, as I think we'll see soon,
125
337208
3060
حتى يتمكن الضوء الموجود وراء الثقب الأسود، كما سنرى بعد قليل،
05:40
moves around and comes to us on these parallel lines
126
340292
2934
من التحرك والقدوم باتجاهنا في هذه الخطوط المتوازية
05:43
at exactly that orbit.
127
343250
1684
على هذا المدار بالضبط.
05:44
It turns out, that orbit is the square root of 27
128
344958
4643
اتضح أن هذا المدار هو جذر مربع 27
05:49
times just a handful of fundamental constants.
129
349625
2976
ضرب بعض الثوابت الأساسية.
05:52
It's extraordinary when you think about it.
130
352625
2018
هذا أمر مدهش حين نتصوره.
05:54
CA: When ...
131
354667
1934
ك.أ: حين...
05:56
In my head, initially, when I thought of black holes,
132
356625
2684
حين فكرتُ مبدئيًا في الثقوب السوداء،
05:59
I'm thinking that is the event horizon,
133
359333
1893
تصورت أنها هي أفق الحدث،
06:01
there's lots of matter and light whirling around in that shape.
134
361250
3809
حيث الكثير من المادة والضوء تدور بسرعة على هذا الشكل.
06:05
But it's actually more complicated than that.
135
365083
3185
ولكن الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك.
06:08
Well, talk us through this animation, because it's light being lensed around it.
136
368292
4434
حسنًا، حدثنا عن هذا الرسم المتحرك، حيث ينحرف الضوء بسبب الثقب الاسود.
06:12
SD: You'll see here that some light from behind it gets lensed,
137
372750
3351
ش.د: سترون هنا أن بعض الضوء خلفه ينحرف،
06:16
and some light does a loop-the-loop around the entire orbit of the black hole.
138
376125
4393
وبعض الضوء يدور بشكل حلقي حول مدار الثقب الأسود بأكمله.
06:20
But when you get enough light
139
380542
1476
ولكن حين يكون ما يكفي من الضوء
06:22
from all this hot gas swirling around the black hole,
140
382042
2809
القادم من الغاز الحار الذي يدور حول الثقب الأسود،
06:24
then you wind up seeing all of these light rays
141
384875
2893
يمكننا أن نرى كل هذه الأشعة الضوئية
06:27
come together on this screen,
142
387792
1392
المجتمعة على هذه الشاشة،
06:29
which is a stand-in for where you and I are.
143
389208
2435
التي تمثل مكان تواجدنا.
06:31
And you see the definition of this ring begin to come into shape.
144
391667
4476
وأنتم ترون هنا بداية تشكّل هذه الحلقة.
06:36
And that's what Einstein predicted over 100 years ago.
145
396167
3375
وهذا هو ما تنبأ به أينشتاين قبل أكثر من 100 عام.
06:40
CA: Yeah, that is amazing.
146
400167
2059
ك.أ: هذا رائع.
06:42
So tell us more about what we're actually looking at here.
147
402250
5768
حدثنا أكثر عن ما نراه هنا بالضبط.
06:48
First of all, why is part of it brighter than the rest?
148
408042
2642
بادئ ذي بدء، لماذا يوجد جزء أكثر لمعانًا من البقية؟
06:50
SD: So what's happening is that the black hole is spinning.
149
410708
3768
ش.د: ما يحدث هنا هو أن الثقب الأسود يدور.
06:54
And you wind up with some of the gas moving towards us below
150
414500
3393
مما يجعل بعضًا من ذلك الغاز يتحرك صوبنا من الأسفل
06:57
and receding from us on the top.
151
417917
1684
ويبتعد عنا من الأعلى.
06:59
And just as the train whistle has a higher pitch
152
419625
2476
وتمامًا كما يرتفع صوت صافرة القطار
07:02
when it's coming towards you,
153
422125
1393
القادم باتجاهك،
07:03
there's more energy from the gas coming towards us than going away from us.
154
423542
3767
توجد طاقة في الغاز القادم صوبنا أكبر من نظيرتها الموجودة في الغاز المبتعد عنا.
07:07
You see the bottom part brighter
155
427333
1560
أنتم ترون أن الجزء السفلي هنا أكثر لمعانًا
07:08
because the light is actually being boosted in our direction.
156
428917
3226
لأن الضوء يندفع باتجاهنا.
07:12
CA: And how physically big is that?
157
432167
1976
ك.أ: وكم يبلغ حجمه الفيزيائي؟
07:14
SD: Our entire solar system would fit well within that dark region.
158
434167
5809
ش.د: يمكن ضم نظامنا الشمسي بأكمله داخل تلك المنطقة المظلمة.
07:20
And if I may,
159
440000
1976
وتلك المنطقة المظلمة هي ما يميز أفق الحدث.
07:22
that dark region is the signature of the event horizon.
160
442000
4059
07:26
The reason we don't see light from there,
161
446083
1976
إن سبب عدم رؤيتنا للضوء القادم من هناك،
07:28
is that the light that would come to us from that place
162
448083
2601
هو أن الضوء الذي يمكن أن يأتي إلينا من ذلك المكان
07:30
was swallowed by the event horizon.
163
450708
1726
قد ابتلعه أفق الحدث
07:32
So that -- that's it.
164
452458
2101
وهذه هي خلاصة الأمر.
07:34
CA: And so when we think of a black hole,
165
454583
1976
ك.أ: إذًا حين نفكر في ثقب أسود،
07:36
you think of these huge rays jetting out of it,
166
456583
2560
فإننا نتصور هذه الأشعة الهائلة المنبعثة منه،
07:39
which are pointed directly in our direction.
167
459167
2101
والمصوبة نحونا بالضبط.
07:41
Why don't we see them?
168
461292
1351
لماذا لا نستطيع رؤيتها؟
07:42
SD: This is a very powerful black hole.
169
462667
2101
ش.د: هذا ثقب أسود قوي.
07:44
Not by universal standards, it's still powerful,
170
464792
3309
ليس بالمعايير الكونية، ومع ذلك فهو قوي،
07:48
and from the north and south poles of this black hole
171
468125
2477
نحن نفكر أن التدفقات تنبع من القطبين الشمالي والجنوبي لهذا الثقب الأسود.
07:50
we think that jets are coming.
172
470626
1725
07:52
Now, we're too close to really see all the jet structure,
173
472375
3601
نحن قريبون جدًّا مما لا يخول لنا رؤية بنية التدفق،
07:56
but it's the base of those jets that are illuminating the space-time.
174
476000
3684
ولكن أساس تلك التدفقات هو ما يُنير الزمكان.
07:59
And that's what's being bent around the black hole.
175
479708
3726
وهذا هو ما يظهر حول الثقب الأسود.
08:03
CA: And if you were in a spaceship whirling around that thing somehow,
176
483458
3768
ك.أ: وإذا كان أحدنا بشكل أو بآخر، على متن سفينة فضائية تدور حول ذلك الشيء،
08:07
how long would it take to actually go around it?
177
487250
2476
كم سيلزم من الوقت لإنجاز دورة كاملة؟
08:09
SD: First, I would give anything to be in that spaceship.
178
489750
2726
ش.د: أولًا، أنا مستعد لدفع أي ثمن مقابل أن أكون على متن تلك السفينة الفضائية.
08:12
(Laughter)
179
492500
1893
(ضحك)
08:14
Sign me up.
180
494417
1291
يمكنكم تسجيلي.
08:16
There’s something called the -- if I can get wonky for one moment --
181
496583
3226
يوجد شيء نطلق عليه... إذا ما أمكنني الدخول في التفاصيل...
08:19
the innermost stable circular orbit,
182
499833
1768
بالمدار الدائري المستقر الأعمق،
08:21
that's the innermost orbit at which matter can move around a black hole
183
501625
3393
وهو أعمق مدار حيث يمكن للمادة أن تتحرك حول الثقب الأسود
08:25
before it spirals in.
184
505042
1392
قبل أن يبتلعها.
08:26
And for this black hole, it's going to be between three days and about a month.
185
506458
4709
وبالنسبة لهذا الثقب الأسود، سيستغرق ذلك ما بين ثلاثة أيام إلى حوالي شهر من الزمن.
08:32
CA: It's so powerful, it's weirdly slow at one level.
186
512208
3726
ك.أ: هذا قوي جدًا، وبطيء جدًّا في مرحلة ما بشكل يبعث على الاستغراب.
08:35
I mean, you wouldn't even notice
187
515958
2851
ما أعنيه هو أنه لا يمكن حتى للواحد منا الانتباه
08:38
falling into that event horizon if you were there.
188
518833
3810
إلى سقوطه في أفق الحدث إذا ما كان هناك.
08:42
SD: So you may have heard of "spaghettification,"
189
522667
2309
ش.د: ربما قد سمعتم بما يسمى "التأثيرات المعكرونية"،
08:45
where you fall into a black hole
190
525000
1558
حيث تسقط في ثقب أسود
08:46
and the gravitational field on your feet is much stronger than on your head,
191
526582
3601
يكون مجال الجاذبية عند قدميك أقوى بكثير من نظيره عند رأسك،
08:50
so you're ripped apart.
192
530207
1311
فتنقسم إلى شطرين.
08:51
This black hole is so big
193
531542
2434
هذا الثقب الأسود كبير جدًّا
08:54
that you're not going to become a spaghetti noodle.
194
534000
3351
لدرجة أنك لن تتحول إلى قطع معكرونة،
08:57
You're just going to drift right through that event horizon.
195
537375
2851
بل ستنجرف فقط عبر أفق الحدث.
09:00
CA: So, it's like a giant tornado.
196
540250
1809
ك.أ: هو إذًا يشبه إعصارًا كبيرًا.
09:02
When Dorothy was whipped by a tornado, she ended up in Oz.
197
542083
3518
حين التهم إعصار دوروثي، انتهى بها المطاف في أوز.
09:05
Where do you end up if you fall into a black hole?
198
545625
2351
أين سينتهي المطاف بمن سيسقط في ثقب أسود؟
09:08
(Laughter)
199
548000
1851
(ضحك)
09:09
SD: Vancouver.
200
549875
1268
ش.د: فانكوفر.
09:11
(Laughter)
201
551167
1934
(ضحك)
09:13
CA: Oh, my God.
202
553125
1268
ك.أ: يا إلهي!
09:14
(Applause)
203
554417
2142
(تصفيق)
09:16
It's the red circle, that's terrifying.
204
556583
2292
إنها الحلقة الحمراء هذا مخيف.
09:20
No, really.
205
560292
1309
كلّا، حقًّا.
09:21
SD: Black holes really are the central mystery of our age,
206
561625
3559
ش.د: الثقوب السوداء هي اللغز المحوري لعصرنا،
09:25
because that's where the quantum world and the gravitational world come together.
207
565208
3810
فهناك هو حيث يجتمع عالم الكم بعالم الجاذبية.
09:29
What's inside is a singularity.
208
569042
1601
ما يوجد في الداخل فريد من نوعه.
09:30
And that's where all the forces become unified,
209
570667
2392
وهناك هو حيث تتحد كل القوى،
09:33
because gravity finally is strong enough to compete with all the other forces.
210
573083
4601
لأن الجاذبية تصبح قوية بما يكفي لمنافسة القوى الأخرى.
09:37
But it's hidden from us,
211
577708
1393
لكن هذا مخفي عنا،
09:39
the universe has cloaked it in the ultimate invisibility cloak.
212
579125
4059
إذ حجبه عنا الكون تمامًا.
09:43
So we don't know what happens in there.
213
583208
1893
لذا نحن نجهل ما يحدث هناك.
09:45
CA: So there's a smaller one of these in our own galaxy.
214
585125
2643
ك.أ: يوجد واحد أصغر في مجرتنا.
09:47
Can we go back to our own beautiful galaxy?
215
587792
2142
هل يمكننا الرجوع إلى مجرتنا الجميلة؟
09:49
This is the Milky Way, this is home.
216
589958
1768
هذه هي مجرة درب التبانة، بيتنا.
09:51
And somewhere in the middle of that there's another one,
217
591750
2643
وفي مكان ما هنا، يوجد ثقب أسود،
09:54
which you're trying to find as well.
218
594417
1767
وهو ما تحاولون إيجاده أيضًا.
09:56
SD: We already know it's there, and we've already taken data on it.
219
596208
3143
ش.د: نحن نعلم أنه موجود هناك، ولقد جمعنا بيانات حوله.
09:59
And we're working on those data right now.
220
599375
2059
ونحن نعمل على هذه البيانات حاليًا.
10:01
So we hope to have something in the near future, I can't say when.
221
601458
3851
لذا نأمل أن نصل إلى نتيجة في المستقبل القريب، لا يمكن أن أقول متى بالضبط.
10:05
CA: It's way closer but also a lot smaller,
222
605333
2268
ك.أ: إنه قريب جدًّا، لكنه أصغر بكثير،
10:07
maybe the similar kind of size to what we saw?
223
607625
2268
ربما بنفس حجم ذلك الذي رأيناه؟
10:09
SD: Right. So it turns out that the black hole in M87,
224
609917
3517
ش.د: لقد اتضح أن الثقب الأسود في المجرة مسييه 87،
10:13
that we saw before,
225
613458
1268
الذي شاهدناه سابقًا،
10:14
is six and a half billion solar masses.
226
614750
2184
ذو 6,5 مليار كتلة شمسية.
10:16
But it's so far away that it appears a certain size.
227
616958
3060
لكنه بعيد جدًّا مما يجعله يبدو أصغر من ذلك.
10:20
The black hole in the center of our galaxy is a thousand times less massive,
228
620042
3601
الثقب الأسود في مركز مجرتنا أصغر بآلاف المرات،
10:23
but also a thousand times closer.
229
623667
1642
لكنه أيضًا أقرب بآلاف المرات.
10:25
So it looks the same angular size on the sky.
230
625333
3685
لذلك يبدو أن لهما نفس القطر الزاوي في السماء.
10:29
CA: Finally, I guess, a nod to a remarkable group of people.
231
629042
3226
ك.أ: أخيرًا، تحية لمجموعة أشخاص مميزين.
10:32
Who are these guys?
232
632292
1559
من هؤلاء؟
10:33
SD: So these are only some of the team.
233
633875
2643
ش.د: هؤلاء هم بعض أعضاء الفريق.
10:36
We marveled at the resonance that this image has had.
234
636542
5601
لقد اندهشنا من الصدى الذي أحدثته هذه الصورة.
10:42
If you told me that it would be above the fold in all of these newspapers,
235
642167
3517
لو أخبرني أحدهم أنها ستتصدر كل تلك الجرائد،
10:45
I'm not sure I would have believed you, but it was.
236
645708
2435
لما صدقته. لكن ذلك هو ما حصل.
10:48
Because this is a great mystery,
237
648167
1557
لأن هذا لغز كبير،
10:49
and it's inspiring for us, and I hope it's inspiring to everyone.
238
649738
3613
وهو ملهم لنا جميعًا، وأتمنى أن يُلهم الجميع.
10:53
But the more important thing is that this is just a small number of the team.
239
653375
3643
ولكن أهم شيء هو أن هذا هو جزء قليل من فريقنا.
10:57
We're 200 people strong with 60 institutes
240
657042
2892
نحن 200 شخص من 60 مؤسسة
10:59
and 20 countries and regions.
241
659958
1560
و20 بلد ومنطقة.
11:01
If you want to build a global telescope you need a global team.
242
661542
3142
إذا ما أردت بناء تلسكوب عالمي، فستحتاج فريقًا عالميًّا.
11:04
And this technique that we use of linking telescopes around the world
243
664708
3935
وهذه التقنية التي نستعملها لربط التلسكوبات حول العالم
11:08
kind of effortlessly sidesteps some of the issues that divide us.
244
668667
4559
تتجاوز نوعًا ما القضايا التي تفرقنا.
11:13
And as scientists, we naturally come together to do something like this.
245
673250
3708
وكعلماء، فنحن نتحد لتحقيق أمور كهذه.
11:17
CA: Wow, boy, that's inspiring for our whole team this week.
246
677833
3310
ك.أ: هذا ملهم لفريقنا بالكامل هذا الأسبوع.
11:21
Shep, thank you so much for what you did and for coming here.
247
681167
2858
شيب، شكرًا جزيلًا على ما أنجزته ولحضورك معنا.
11:24
SD: Thank you.
248
684049
1260
ش.د: شكرًا لكم.
11:25
(Applause)
249
685333
3334
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7