Inside the black hole image that made history | Sheperd Doeleman

3,053,856 views

2019-05-10 ・ TED


New videos

Inside the black hole image that made history | Sheperd Doeleman

3,053,856 views ・ 2019-05-10

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Gordan Prakiš Recezent: Sanda Liker
00:13
Chris Anderson: Shep, thank you so much for coming.
0
13417
2434
Chris Anderson: Shep, puno ti hvala što si došao.
00:15
I think your plane landed literally two hours ago in Vancouver.
1
15875
2958
Čini mi se da je tvoj avion sletio prije dva sata u Vancouveru.
00:19
Such a treat to have you.
2
19750
1434
Užitak je imati te ovdje.
00:21
So, talk us through how do you get from Einstein's equation to a black hole?
3
21208
6143
Dakle, ispričaj nam kojim putem doći od Einsteinove formule do crne rupe.
00:27
Sheperd Doeleman: Over 100 years ago,
4
27375
1809
Sheperd Doeleman: Prije više od 100 godina
00:29
Einstein came up with this geometric theory of gravity
5
29208
3435
Einstein je postavio geometrijsku teoriju gravitacije
00:32
which deforms space-time.
6
32667
2101
koja mijenja prostor-vrijeme.
00:34
So, matter deforms space-time,
7
34792
1601
Dakle, tvar mijenja prostor-vrijeme
00:36
and then space-time tells matter in turn how to move around it.
8
36417
2953
i tada zauzvrat prostor-vrijeme govori tvari kako se kretati.
00:39
And you can get enough matter into a small enough region
9
39394
3540
Možete staviti dovoljno tvari u dovoljno malo područje
00:42
that it punctures space-time,
10
42958
2226
tako da probije prostor-vrijeme
00:45
and that even light can't escape,
11
45208
1685
i tada čak niti svjetlost ne može pobjeći,
00:46
the force of gravity keeps even light inside.
12
46917
2101
gravitacijska sila zadržava čak i svjetlost unutra.
00:49
CA: And so, before that, the reason the Earth moves around the Sun
13
49042
3101
CA: Dakle, prije toga, razlog zašto se Zemlja okreće oko Sunca
00:52
is not because the Sun is pulling the Earth as we think,
14
52167
2642
nije bio zbog toga što Sunce vuče Zemlju kao što mislimo,
00:54
but it's literally changed the shape of space
15
54833
2143
nego doslovce mijenja oblik prostora
tako da na neki način padamo oko Sunca.
00:57
so that we just sort of fall around the Sun.
16
57000
2101
00:59
SD: Exactly, the geometry of space-time
17
59125
1893
SD: Upravo tako, geometrija prostor-vremena
govori Zemlji kako se kretati oko Sunca.
01:01
tells the Earth how to move around the Sun.
18
61042
2059
01:03
You're almost seeing a black hole puncture through space-time,
19
63125
3393
Gotovo vidite kako crna rupa probija prostor-vrijeme
01:06
and when it goes so deeply in,
20
66542
1976
i kada u njega duboko uđe,
01:08
then there's a point at which light orbits the black hole.
21
68542
3476
to je točka u kojoj svjetlost kruži oko crne rupe.
01:12
CA: And so that's, I guess, is what's happening here.
22
72042
2517
CA: Dakle to je, čini mi se, ono što se ovdje događa.
01:14
This is not an image,
23
74583
1310
Ovo nije fotografija,
01:15
this is a computer simulation of what we always thought,
24
75917
2976
ovo je računalna simulacija onoga što smo oduvijek mislili,
01:18
like, the event horizon around the black hole.
25
78917
2976
kao, horizont događaja oko crne rupe.
01:21
SD: Until last week, we had no idea what a black hole really looked like.
26
81917
3476
SD: Do prije prošlog tjedna nismo imali pojma kako crna rupa zbilja izgleda.
01:25
The best we could do were simulations like this in supercomputers,
27
85417
3934
Najbolje što smo mogli su bile simulacije kao ova putem superračunala,
01:29
but even here you see this ring of light,
28
89375
1976
ali čak i ovdje vidite ovaj prsten svjetlosti
01:31
which is the orbit of photons.
29
91375
1934
koji je orbita fotona.
01:33
That's where photons literally move around the black hole,
30
93333
2726
Tu se fotoni doslovno kreću oko crne rupe
01:36
and around that is this hot gas that's drawn to the black hole,
31
96083
3560
i oko toga je vrući plin koji privlači crna rupa,
01:39
and it's hot because of friction.
32
99667
1976
a vruć je zbog trenja.
01:41
All this gas is trying to get into a very small volume, so it heats up.
33
101667
3351
Sav taj plin pokušava ući u vrlo mali volumen i zato se zagrijava.
01:45
CA: A few years ago, you embarked on this mission
34
105042
2851
CA: Prije nekoliko godina započeli ste misiju
01:47
to try and actually image one of these things.
35
107917
2184
kako biste pokušali uslikati jednu od tih stvari.
01:50
And I guess you took --
36
110125
1875
Mislim da ste,
01:52
you focused on this galaxy way out there.
37
112708
2060
fokusirali ste se na jednu jako udaljenu galaksiju.
01:54
Tell us about this galaxy.
38
114792
1809
Reci nam nešto o toj galaksiji.
01:56
SD: This is the galaxy --
39
116625
1809
SD: To je galaksija -
01:58
we're going to zoom into the galaxy M87, it's 55 million light-years away.
40
118458
3810
zumirat ćemo galaksiju M87, ona je udaljena 55 milijuna svjetlosnih godina.
02:02
CA: Fifty-five million.
41
122292
1226
CA: 55 milijuna.
02:03
SD: Which is a long way.
42
123542
2017
SD: Što je daleki put.
02:05
And at its heart,
43
125583
1643
I u njenom središtu
02:07
there's a six-and-a-half-billion- solar-mass black hole.
44
127250
2684
nalazi se crna rupa mase šest i pol milijardi masa Sunca.
02:09
That's hard for us to really fathom, right?
45
129958
2476
To nam je zaista teško dokučiti, zar ne?
02:12
Six and a half billion suns compressed into a single point.
46
132458
4268
Šest i pol milijardi Sunaca zbijenih u jednu točku.
02:16
And it's governing some of the energetics of the center of this galaxy.
47
136750
4393
I upravlja energijom centra galaksije.
02:21
CA: But even though that thing is so huge, because it's so far away,
48
141167
3476
CA: Ali čak i ako je toliko ogromna, zato što je toliko udaljena
02:24
to actually dream of getting an image of it,
49
144667
2892
sanjati da je uslikamo,
02:27
that's incredibly hard.
50
147583
1268
to je nevjerojatno teško.
02:28
The resolution would be incredible that you need.
51
148875
2309
Bila bi potrebna nevjerojatna rezolucija.
02:31
SD: Black holes are the smallest objects in the known universe.
52
151208
3018
SD: Crne rupe su najmanji objekti u poznatom svemiru.
02:34
But they have these outsize effects on whole galaxies.
53
154250
2768
Ali imaju jako veliki efekt na cijele galaksije.
02:37
But to see one,
54
157042
1267
Ali za vidjeti je
02:38
you would need to build a telescope as large as the Earth,
55
158333
2726
morali biste napraviti teleskop veličine Zemlje
02:41
because the black hole that we're looking at
56
161083
2101
zato što nam crna rupa koju gledamo
02:43
gives off copious radio waves.
57
163208
1476
daje ogromne radio valove.
02:44
It's emitting all the time.
58
164708
1351
Emitira ih cijelo vrijeme.
02:46
CA: And that's exactly what you did.
59
166083
1768
CA: To je upravo ono što ste napravili.
02:47
SD: Exactly. What you're seeing here
60
167875
1768
SD: Tako je. Ovo što vidite:
02:49
is we used telescopes all around the world,
61
169667
2059
Koristili smo teleskope iz cijelog svijeta,
02:51
we synchronized them perfectly with atomic clocks,
62
171750
2393
savršeno ih sinkronizirali s atomskim satovima,
02:54
so they received the light waves from this black hole,
63
174167
2524
tako da su primili svjetlosne valove iz te crne rupe
02:56
and then we stitched all of that data together to make an image.
64
176715
3969
i tada smo spojili sve podatke zajedno kako bismo kreirali fotografiju.
03:00
CA: To do that
65
180708
1292
CA: Kako biste to napravili,
03:03
the weather had to be right
66
183292
1309
vrijeme je moralo biti povoljno
03:04
in all of those locations at the same time,
67
184625
2059
na svim tim lokacijama u isto vrijeme
03:06
so you could actually get a clear view.
68
186708
1893
kako biste imali bistri pogled.
03:08
SD: We had to get lucky in a lot of different ways.
69
188625
2417
SD: Morali smo imati sreće na mnogo razina.
03:11
And sometimes, it's better to be lucky than good.
70
191875
2309
A ponekad je bolje imati sreće nego pameti.
03:14
In this case, we were both, I like to think.
71
194208
2685
U ovom slučaju mislim da smo imali oboje.
03:16
But light had to come from the black hole.
72
196917
2809
Ali svjetlost je morala doći iz crne rupe.
03:19
It had to come through intergalactic space,
73
199750
3934
Morala je doći kroz intergalaktički prostor,
03:23
through the Earth's atmosphere, where water vapor can absorb it,
74
203708
3685
kroz Zemljinu atmosferu gdje ju je vodena para mogla apsorbirati,
03:27
and everything worked out perfectly,
75
207417
1767
i sve se savršeno poklopilo,
03:29
the size of the Earth at that wavelength of light,
76
209208
2518
veličina Zemlje na toj valnoj duljini svjetlosti,
03:31
one millimeter wavelength,
77
211750
1309
jedan milimetar valne duljine,
03:33
was just right to resolve that black hole, 55 million light-years away.
78
213083
4768
bilo je taman dovoljno kako bi otkrilo tu crnu rupu udaljenu 55 milijuna svjetlosnih godina.
03:37
The universe was telling us what to do.
79
217875
2809
Svemir nam je govorio što moramo učiniti.
03:40
CA: So you started capturing huge amounts of data.
80
220708
2393
CA: Dakle počeli ste primati velike količine podataka.
03:43
I think this is like half the data from just one telescope.
81
223125
3018
Mislim da je ovo polovica podataka iz samo jednog teleskopa.
03:46
SD: Yeah, this is one of the members of our team, Lindy Blackburn,
82
226167
3142
SD: Da, ovo je jedan od članova našeg tima, Lindy Blackburn,
03:49
and he's sitting with half the data
83
229333
1726
i pokazuje polovicu podataka
03:51
recorded at the Large Millimeter Telescope,
84
231083
2060
snimljenih teleskopom Large Millimeter
03:53
which is atop a 15,000-foot mountain in Mexico.
85
233167
3392
koji se nalazi na 4,5 kilometarskoj planini u Meksiku.
03:56
And what he's holding there is about half a petabyte.
86
236583
3310
I pokazuje pola petabajta podataka.
03:59
Which, to put it in terms that we might understand,
87
239917
3267
Što je, da stavimo u razumljivi termin,
04:03
it's about 5,000 people's lifetime selfie budget.
88
243208
3935
količina cjeloživotnih selfija 5000 osoba.
04:07
(Laughter)
89
247167
2142
(Smijeh)
04:09
CA: It's a lot of data.
90
249333
1268
To je mnogo podataka.
04:10
So this was all shipped, you couldn't send this over the internet.
91
250625
3143
Dakle, ovo je sve poslano brodom, niste to mogli poslati preko interneta.
04:13
All this data was shipped to one place
92
253792
1851
Svi ovi podaci su poslani na jedno mjesto
04:15
and the massive computer effort began to try and analyze it.
93
255667
3309
i počeo je masovni napor računala kako bi ih analizirali.
04:19
And you didn't really know
94
259000
1768
I niste mogli znati
04:20
what you were going to see coming out of this.
95
260792
2184
što ćete vidjeti kao krajnji rezultat.
04:23
SD: The way this technique works that we used --
96
263000
2268
SD: Način na koji ova tehnika radi je -
04:25
imagine taking an optical mirror and smashing it
97
265292
3350
zamislite da uzmete optičko zrcalo i razbijete ga
04:28
and putting all the shards in different places.
98
268666
2226
i stavite sve komadiće na različita mjesta.
04:30
The way a normal mirror works
99
270916
1393
Način na koji standardno zrcalo funkcionira
04:32
is the light rays bounce off the surface, which is perfect,
100
272333
2810
je da se zrake svjetlosti odbijaju od površine, što je savršeno,
04:35
and they focus in a certain point at the same time.
101
275167
3142
i fokusiraju se u određenoj točki u isto vrijeme.
04:38
We take all these recordings,
102
278333
1976
Uzmemo sve te zapise
04:40
and with atomic clock precision
103
280333
1560
i preciznošću atomskog sata
04:41
we align them perfectly, later in a supercomputer.
104
281917
3351
savršeno ih uskladimo kasnije u superračunalu.
04:45
And we recreate kind of an Earth-sized lens.
105
285292
2601
Rekreiramo, recimo, leće veličine Zemlje.
04:47
And the only way to do that is to bring the data back by plane.
106
287917
2976
I jedini način za to postići je dopremiti podatke natrag avionom.
04:50
You can't beat the bandwidth of a 747 filled with hard discs.
107
290917
3684
Ništa nije brže od Boeinga 747 kad je riječ o tvrdim diskovima.
04:54
(Laughter)
108
294625
1018
(Smijeh)
04:55
CA: And so, I guess a few weeks or a few months ago,
109
295667
2476
CA: Dakle, prije par tjedana ili par mjeseci
04:58
on a computer screen somewhere,
110
298167
1642
na nekom zaslonu računala negdje
04:59
this started to come into view.
111
299833
3268
ovo se počelo vidjeti.
05:03
This moment.
112
303125
1268
Ovaj moment.
05:04
SD: Well, it took a long time.
113
304417
2267
SD: Pa, trebalo je dosta vremena.
05:06
CA: I mean, look at this.
114
306708
1292
CA: Mislim, pogledajte ovo.
05:09
That was it.
115
309708
1393
To je to.
05:11
That was the first image.
116
311125
1268
To je prva fotografija.
05:12
(Applause)
117
312417
6184
(Pljesak)
05:18
So tell us what we're really looking at there.
118
318625
2309
Reci nam što zapravo ovdje gledamo.
05:20
SD: I still love it.
119
320958
1351
SD: Još sam zaljubljen.
05:22
(Laughter)
120
322333
2935
(Smijeh)
05:25
So what you're seeing is that last orbit of photons.
121
325292
3892
Dakle ono što vidite je ta poslijednja orbita fotona.
05:29
You're seeing Einstein's geometry laid bare.
122
329208
3518
Vidite golu Einsteinovu geometriju.
05:32
The puncture in space-time is so deep
123
332750
2393
Rupa u prostor-vremenu je toliko duboka
05:35
that light moves around in orbit,
124
335167
2017
da se svjetlost kreće oko nje u orbiti,
05:37
so that light behind the black hole, as I think we'll see soon,
125
337208
3060
tako da se svjetlost iza crne rupe, što ćemo, mislim, uskoro vidjeti,
05:40
moves around and comes to us on these parallel lines
126
340292
2934
kreće okolo i prilazi nam ovim paralelnim linijama
05:43
at exactly that orbit.
127
343250
1684
u upravo toj orbiti.
05:44
It turns out, that orbit is the square root of 27
128
344958
4643
Ispada da je ta orbita korijen od 27
05:49
times just a handful of fundamental constants.
129
349625
2976
puta samo pregršt fundamentalnih konstanti.
05:52
It's extraordinary when you think about it.
130
352625
2018
To je zbilja izvanredno kada razmislite.
05:54
CA: When ...
131
354667
1934
CA: Kada...
05:56
In my head, initially, when I thought of black holes,
132
356625
2684
U mojoj glavi, pomisao o crnim rupama
05:59
I'm thinking that is the event horizon,
133
359333
1893
je pomisao na horizont događaja,
06:01
there's lots of matter and light whirling around in that shape.
134
361250
3809
tamo je mnoštvo tvari i svjetlosti koji se vrte u krug u tom obliku.
06:05
But it's actually more complicated than that.
135
365083
3185
Ali je zapravo kompliciranije od toga.
06:08
Well, talk us through this animation, because it's light being lensed around it.
136
368292
4434
Provedi nas kroz ovu animaciju, jer se svjetlost izobličuje oko nje.
06:12
SD: You'll see here that some light from behind it gets lensed,
137
372750
3351
SD: Ovdje vidite da se nešto svjetlosti odostraga izobličuje,
06:16
and some light does a loop-the-loop around the entire orbit of the black hole.
138
376125
4393
dok nešto svjetlosti kruži oko orbite crne rupe.
06:20
But when you get enough light
139
380542
1476
Ali kada imate dovoljno svjetlosti
06:22
from all this hot gas swirling around the black hole,
140
382042
2809
iz svog tog vrućeg plina koji kruži oko crne rupe,
06:24
then you wind up seeing all of these light rays
141
384875
2893
tada vidite sve te svjetlosne zrake
06:27
come together on this screen,
142
387792
1392
kako se sakupljaju na ovom ekranu,
06:29
which is a stand-in for where you and I are.
143
389208
2435
što je zamjena za ono gdje se ti i ja nalazimo.
06:31
And you see the definition of this ring begin to come into shape.
144
391667
4476
I vidite kako prsten poprima oblik.
06:36
And that's what Einstein predicted over 100 years ago.
145
396167
3375
I to je ono što je Einstein predvidio prije preko 100 godina.
06:40
CA: Yeah, that is amazing.
146
400167
2059
CA: Da, to je nevjerojatno.
06:42
So tell us more about what we're actually looking at here.
147
402250
5768
Reci nam nešto više o tome što zapravo gledamo.
06:48
First of all, why is part of it brighter than the rest?
148
408042
2642
Kao prvo, zašto su neki dijelovi svjetliji od drugih?
06:50
SD: So what's happening is that the black hole is spinning.
149
410708
3768
SD: Ono što se događa jest da se crna rupa okreće.
06:54
And you wind up with some of the gas moving towards us below
150
414500
3393
Tako da se dio plina kreće prema nama odozdo,
06:57
and receding from us on the top.
151
417917
1684
a udaljava odozgo.
06:59
And just as the train whistle has a higher pitch
152
419625
2476
I kao što sirena na vlaku ima viši ton
07:02
when it's coming towards you,
153
422125
1393
kada vlak ide prema vama,
07:03
there's more energy from the gas coming towards us than going away from us.
154
423542
3767
više energije dolazi iz plina koji ide prema nama nego iz onoga koji se odmiče.
07:07
You see the bottom part brighter
155
427333
1560
Donji dio vidite svjetlije
07:08
because the light is actually being boosted in our direction.
156
428917
3226
zato što je ta svjetlost izbačena prema nama.
07:12
CA: And how physically big is that?
157
432167
1976
CA: I koliko je to u stvarnosti veliko?
07:14
SD: Our entire solar system would fit well within that dark region.
158
434167
5809
SD: Cijeli naš Sunčev sustav bi stao unutar crnog kruga.
07:20
And if I may,
159
440000
1976
I, ako smijem,
07:22
that dark region is the signature of the event horizon.
160
442000
4059
taj crni krug je ustvari otisak horizonta događaja.
07:26
The reason we don't see light from there,
161
446083
1976
Razlog zašto tamo ne vidimo svjetlost
07:28
is that the light that would come to us from that place
162
448083
2601
je to što je svjetlost koja nam je od tamo trebala doći
07:30
was swallowed by the event horizon.
163
450708
1726
progutao horizont događaja.
07:32
So that -- that's it.
164
452458
2101
Tako da, to je to.
07:34
CA: And so when we think of a black hole,
165
454583
1976
Dakle kada pomislimo na crnu rupu,
07:36
you think of these huge rays jetting out of it,
166
456583
2560
pomislimo na te ogromne zrake kako izbijaju iz nje
07:39
which are pointed directly in our direction.
167
459167
2101
točno u našem pravcu.
07:41
Why don't we see them?
168
461292
1351
Zašto ih ne vidimo?
07:42
SD: This is a very powerful black hole.
169
462667
2101
SD: Ovo je vrlo moćna crna rupa.
07:44
Not by universal standards, it's still powerful,
170
464792
3309
Ne prema univerzalnim standardima, ali ipak moćna,
07:48
and from the north and south poles of this black hole
171
468125
2477
i smatramo da iz sjevernog i južnog pola ove crne rupe
07:50
we think that jets are coming.
172
470626
1725
dolaze zrake.
07:52
Now, we're too close to really see all the jet structure,
173
472375
3601
Mi smo preblizu da zbilja vidimo sve te zrake.
07:56
but it's the base of those jets that are illuminating the space-time.
174
476000
3684
Ali korijeni tih zraka osvjetljuju prostor-vrijeme.
07:59
And that's what's being bent around the black hole.
175
479708
3726
I to je ono što se ovija oko crne rupe.
08:03
CA: And if you were in a spaceship whirling around that thing somehow,
176
483458
3768
CA: Da se nalazimo u svemirskom brodu koji nekako kruži oko toga,
08:07
how long would it take to actually go around it?
177
487250
2476
koliko bi mu zbilja dugo trebalo da prođe oko nje?
08:09
SD: First, I would give anything to be in that spaceship.
178
489750
2726
SD: Prvo, dao bih sve da budem na tom svemirskom brodu.
08:12
(Laughter)
179
492500
1893
(Smijeh)
08:14
Sign me up.
180
494417
1291
Zapišite me.
08:16
There’s something called the -- if I can get wonky for one moment --
181
496583
3226
Postoji nešto što se zove, ako mogu biti nesiguran na trenutak,
08:19
the innermost stable circular orbit,
182
499833
1768
najunutarnjija stabilna kružna orbita
08:21
that's the innermost orbit at which matter can move around a black hole
183
501625
3393
koja je najunutarnjija orbita na kojoj se tvar može kretati oko crne rupe
08:25
before it spirals in.
184
505042
1392
prije nego potone unutra.
08:26
And for this black hole, it's going to be between three days and about a month.
185
506458
4709
I za ovu crnu rupu iznosila bi između tri dana i otprilike jednog mjeseca.
08:32
CA: It's so powerful, it's weirdly slow at one level.
186
512208
3726
CA: Toliko je moćna, čudno spora na nekoj razini.
08:35
I mean, you wouldn't even notice
187
515958
2851
Mislim, ne biste niti primijetili
08:38
falling into that event horizon if you were there.
188
518833
3810
da padate kroz horizont događaja da ste tamo.
08:42
SD: So you may have heard of "spaghettification,"
189
522667
2309
SD; Možda ste čuli za efekt "špagetifikacije",
08:45
where you fall into a black hole
190
525000
1558
dok padate u crnu rupu
08:46
and the gravitational field on your feet is much stronger than on your head,
191
526582
3601
gravitacijsko polje na vašim nogama je mnogo jače nego na glavi
08:50
so you're ripped apart.
192
530207
1311
tako da ste rastrgani.
08:51
This black hole is so big
193
531542
2434
Ova crna rupa je toliko velika
08:54
that you're not going to become a spaghetti noodle.
194
534000
3351
da nećete postati špaget.
08:57
You're just going to drift right through that event horizon.
195
537375
2851
Samo ćete tonuti ravno kroz taj horizont događaja.
09:00
CA: So, it's like a giant tornado.
196
540250
1809
CA: Dakle, to je kao ogromni tornado.
09:02
When Dorothy was whipped by a tornado, she ended up in Oz.
197
542083
3518
Kada je Dorothy šibao tornado, završila je u Ozu.
09:05
Where do you end up if you fall into a black hole?
198
545625
2351
Gdje mi završimo ako upadnemo u crnu rupu?
09:08
(Laughter)
199
548000
1851
(Smijeh)
09:09
SD: Vancouver.
200
549875
1268
SD: U Vancouveru.
09:11
(Laughter)
201
551167
1934
(Smijeh)
09:13
CA: Oh, my God.
202
553125
1268
CA: O, moj Bože.
09:14
(Applause)
203
554417
2142
(Pljesak)
09:16
It's the red circle, that's terrifying.
204
556583
2292
Taj crveni krug je ono što je zastrašujuće.
09:20
No, really.
205
560292
1309
Ne, zbilja.
09:21
SD: Black holes really are the central mystery of our age,
206
561625
3559
SD: Crne rupe su zbilja središnja misterija našeg vremena
09:25
because that's where the quantum world and the gravitational world come together.
207
565208
3810
zato što se tamo susreću kvantni i gravitacijski svijet.
Ono što je unutra je singularnost.
09:29
What's inside is a singularity.
208
569042
1601
09:30
And that's where all the forces become unified,
209
570667
2392
I tamo se sve sile ujedinjuju
09:33
because gravity finally is strong enough to compete with all the other forces.
210
573083
4601
zato što je gravitacijska sila konačno dovoljno jaka kako bi se natjecala sa svim ostalim silama.
09:37
But it's hidden from us,
211
577708
1393
Ali sve je skriveno od nas,
09:39
the universe has cloaked it in the ultimate invisibility cloak.
212
579125
4059
svemir je to sakrio ultimativnim plaštom nevidljivosti,
09:43
So we don't know what happens in there.
213
583208
1893
zato ne znamo što se tamo događa.
09:45
CA: So there's a smaller one of these in our own galaxy.
214
585125
2643
CA: Dakle, postoji manja crna rupa u našoj galaksiji.
09:47
Can we go back to our own beautiful galaxy?
215
587792
2142
Možemo li se vratiti na našu predivnu galaksiju?
09:49
This is the Milky Way, this is home.
216
589958
1768
Ovo je Mliječni put, ovo je naš dom.
09:51
And somewhere in the middle of that there's another one,
217
591750
2643
I negdje u njegovom središtu nalazi se još jedna crna rupa,
koju također pokušavate pronaći.
09:54
which you're trying to find as well.
218
594417
1767
SD: Već znamo da je tamo i već smo prikupili podatke o njoj.
09:56
SD: We already know it's there, and we've already taken data on it.
219
596208
3143
Trenutno radimo na tim podacima.
09:59
And we're working on those data right now.
220
599375
2059
10:01
So we hope to have something in the near future, I can't say when.
221
601458
3851
Tako da se nadamo da ćemo u budućnosti imati nešto, ne mogu reći kada.
10:05
CA: It's way closer but also a lot smaller,
222
605333
2268
CA: Puno je bliža, ali također i puno manja,
10:07
maybe the similar kind of size to what we saw?
223
607625
2268
možda slične veličine kao ona koju smo vidjeli?
10:09
SD: Right. So it turns out that the black hole in M87,
224
609917
3517
SD: Točno. Ispada da crna rupa u galaksiji M87,
10:13
that we saw before,
225
613458
1268
koju smo maloprije vidjeli,
10:14
is six and a half billion solar masses.
226
614750
2184
ima šest i pol milijardi masa Sunca.
10:16
But it's so far away that it appears a certain size.
227
616958
3060
Ali je toliko udaljena da se čini određene veličine.
10:20
The black hole in the center of our galaxy is a thousand times less massive,
228
620042
3601
Crna rupa u središtu naše galaksije je tisuću puta manje mase,
10:23
but also a thousand times closer.
229
623667
1642
ali je i tisuću puta bliža.
10:25
So it looks the same angular size on the sky.
230
625333
3685
Tako da ima istu prividnu veličinu na nebu.
10:29
CA: Finally, I guess, a nod to a remarkable group of people.
231
629042
3226
CA: Završno, naklon za izvanrednu skupinu ljudi.
10:32
Who are these guys?
232
632292
1559
Tko je ova ekipa?
10:33
SD: So these are only some of the team.
233
633875
2643
SD: Dakle, ovo je samo dio ekipe.
10:36
We marveled at the resonance that this image has had.
234
636542
5601
Divili smo se odazivu koji je ova slika imala.
10:42
If you told me that it would be above the fold in all of these newspapers,
235
642167
3517
Da ste mi rekli da će biti na svim tim naslovnicama,
10:45
I'm not sure I would have believed you, but it was.
236
645708
2435
nisam siguran da bih vam vjerovao, ali bila je.
Zato jer je ovo velika misterija
10:48
Because this is a great mystery,
237
648167
1557
10:49
and it's inspiring for us, and I hope it's inspiring to everyone.
238
649738
3613
i inspirirala nas je i nadam se da je inspirirajuća za sve.
10:53
But the more important thing is that this is just a small number of the team.
239
653375
3643
Ali važnija stvar je da je ovo samo manji dio ekipe.
10:57
We're 200 people strong with 60 institutes
240
657042
2892
Ima nas 200 u 60 instituta
10:59
and 20 countries and regions.
241
659958
1560
i 20 zemalja i regija.
11:01
If you want to build a global telescope you need a global team.
242
661542
3142
Ako želite napraviti globalni teleskop, morate imati globalnu ekipu.
11:04
And this technique that we use of linking telescopes around the world
243
664708
3935
A tehnologija koju smo koristili umrežuje teleskope diljem svijeta
11:08
kind of effortlessly sidesteps some of the issues that divide us.
244
668667
4559
i nekako lako zaobilazi kroz neke probleme koji nas dijele.
11:13
And as scientists, we naturally come together to do something like this.
245
673250
3708
I kao znanstvenicima prirodno nam je okupiti se kako bismo učinili nešto ovakvo.
11:17
CA: Wow, boy, that's inspiring for our whole team this week.
246
677833
3310
CA: Ovo je inspirativno za svu našu ekipu koju imamo ovaj tjedan.
11:21
Shep, thank you so much for what you did and for coming here.
247
681167
2858
Shep, puno ti hvala za ono što si napravio i što si došao.
11:24
SD: Thank you.
248
684049
1260
SD: Hvala tebi.
11:25
(Applause)
249
685333
3334
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7