Inside the black hole image that made history | Sheperd Doeleman

3,026,742 views ・ 2019-05-10

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Claudia Pravat Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:13
Chris Anderson: Shep, thank you so much for coming.
0
13417
2434
Chris Anderson: Shep, mulțumesc mult că ai venit.
00:15
I think your plane landed literally two hours ago in Vancouver.
1
15875
2958
Cred că avionul tău a aterizat fix acum două ore în Vancouver.
00:19
Such a treat to have you.
2
19750
1434
E o plăcere să te avem.
00:21
So, talk us through how do you get from Einstein's equation to a black hole?
3
21208
6143
Povestește-ne cum ai ajuns de la ecuația lui Einstein la o gaură neagră.
00:27
Sheperd Doeleman: Over 100 years ago,
4
27375
1809
Sheperd Doeleman: Acum peste 100 de ani,
00:29
Einstein came up with this geometric theory of gravity
5
29208
3435
Einstein a introdus această teorie geometrică a gravitației
00:32
which deforms space-time.
6
32667
2101
care deformează spațiul și timpul.
00:34
So, matter deforms space-time,
7
34792
1601
Materia deformează spațiul și timpul,
00:36
and then space-time tells matter in turn how to move around it.
8
36417
2953
apoi spațiul și timpul spun materiei cum să se miște în jurul ei.
00:39
And you can get enough matter into a small enough region
9
39394
3540
Și poți avea destulă materie într-o regiune suficient de mică
00:42
that it punctures space-time,
10
42958
2226
ce penetrează spațiul și timpul,
00:45
and that even light can't escape,
11
45208
1685
încât nici lumina nu poate scăpa,
00:46
the force of gravity keeps even light inside.
12
46917
2101
forța gravitației păstrând-o înăuntru.
00:49
CA: And so, before that, the reason the Earth moves around the Sun
13
49042
3101
CA: Înainte, motivul pentru care Pământul gravita în jurul Soarelui
00:52
is not because the Sun is pulling the Earth as we think,
14
52167
2642
nu era că Soarele atrăgea Pământul așa cum credeam,
00:54
but it's literally changed the shape of space
15
54833
2143
ci modificarea formei spațiului
00:57
so that we just sort of fall around the Sun.
16
57000
2101
ne face să „cădem” spre Soare.
00:59
SD: Exactly, the geometry of space-time
17
59125
1893
SD: Exact, geometria spațiului
01:01
tells the Earth how to move around the Sun.
18
61042
2059
spune Pământului cum să se miște în jurul Soarelui.
01:03
You're almost seeing a black hole puncture through space-time,
19
63125
3393
Aproape că vezi cum gaura neagră penetrează prin spațiu și timp
01:06
and when it goes so deeply in,
20
66542
1976
și când ajunge în profunzime,
01:08
then there's a point at which light orbits the black hole.
21
68542
3476
există o regiune în care lumina orbitează gaura neagră.
01:12
CA: And so that's, I guess, is what's happening here.
22
72042
2517
CA: Iar asta cred că se întâmplă aici.
01:14
This is not an image,
23
74583
1310
Aceasta nu este o imagine,
01:15
this is a computer simulation of what we always thought,
24
75917
2976
ci o simulare pe calculator a ceea ce am crezut mereu că este
01:18
like, the event horizon around the black hole.
25
78917
2976
orizontul evenimentului din jurul găurii negre.
01:21
SD: Until last week, we had no idea what a black hole really looked like.
26
81917
3476
SD: Până săptămâna trecută nu știam cum arată o gaură neagră.
01:25
The best we could do were simulations like this in supercomputers,
27
85417
3934
Tot ce puteam face erau simulări pe supercomputere,
01:29
but even here you see this ring of light,
28
89375
1976
dar chiar și aici vezi inelul de lumină,
01:31
which is the orbit of photons.
29
91375
1934
care este orbita fotonilor.
01:33
That's where photons literally move around the black hole,
30
93333
2726
Acolo fotonii se mișcă în jurul găurii negre,
01:36
and around that is this hot gas that's drawn to the black hole,
31
96083
3560
iar în jurul ei este un gaz fierbinte care este atras de gaura neagră
01:39
and it's hot because of friction.
32
99667
1976
și este fierbinte din cauza fricțiunii.
01:41
All this gas is trying to get into a very small volume, so it heats up.
33
101667
3351
Acest gaz încearcă să intre într-un volum foarte mic și se încălzește.
01:45
CA: A few years ago, you embarked on this mission
34
105042
2851
CA: Acum câțiva ani, ai început această misiune
01:47
to try and actually image one of these things.
35
107917
2184
de a încerca să fotografiezi o gaură neagră.
01:50
And I guess you took --
36
110125
1875
Și cred că...
01:52
you focused on this galaxy way out there.
37
112708
2060
te-ai concentrat pe această galaxie îndepărtată.
01:54
Tell us about this galaxy.
38
114792
1809
Povestește-ne despre această galaxie.
01:56
SD: This is the galaxy --
39
116625
1809
SD: Această galaxie,
01:58
we're going to zoom into the galaxy M87, it's 55 million light-years away.
40
118458
3810
vom mări imaginea galaxiei M87, se află la 55 de milioane de ani-lumină.
02:02
CA: Fifty-five million.
41
122292
1226
CA: 55 de milioane.
02:03
SD: Which is a long way.
42
123542
2017
SD: O distanță destul de mare.
02:05
And at its heart,
43
125583
1643
Și în centrul ei
02:07
there's a six-and-a-half-billion- solar-mass black hole.
44
127250
2684
e o gaură neagră cu masa de 6,5 miliarde de sori.
02:09
That's hard for us to really fathom, right?
45
129958
2476
E greu de crezut, nu-i așa?
02:12
Six and a half billion suns compressed into a single point.
46
132458
4268
6,5 miliarde de sori comprimați într-un singur punct.
02:16
And it's governing some of the energetics of the center of this galaxy.
47
136750
4393
Și controlează o parte din energiile din centrul acestei galaxii.
02:21
CA: But even though that thing is so huge, because it's so far away,
48
141167
3476
CA: Deși lucrul acesta este imens, fiind atât de departe,
02:24
to actually dream of getting an image of it,
49
144667
2892
să speri că vei obține o imagine
02:27
that's incredibly hard.
50
147583
1268
este aproape imposibil.
02:28
The resolution would be incredible that you need.
51
148875
2309
Rezoluția necesară trebuie să fie extraordinară.
02:31
SD: Black holes are the smallest objects in the known universe.
52
151208
3018
SD: Găurile negre sunt cele mai mici obiecte din univers.
02:34
But they have these outsize effects on whole galaxies.
53
154250
2768
Dar au efecte foarte mari asupra galaxiilor.
02:37
But to see one,
54
157042
1267
Pentru a vedea una,
02:38
you would need to build a telescope as large as the Earth,
55
158333
2726
trebuie să construiești un telescop mare cât Pământul,
02:41
because the black hole that we're looking at
56
161083
2101
pentru că gaura neagră la care ne uităm
02:43
gives off copious radio waves.
57
163208
1476
degajă multe unde radio.
02:44
It's emitting all the time.
58
164708
1351
Emite neîncetat.
02:46
CA: And that's exactly what you did.
59
166083
1768
CA: Și asta ați făcut.
02:47
SD: Exactly. What you're seeing here
60
167875
1768
SD: Exact. Ce vedeți aici sunt telescoape din întreaga lume
02:49
is we used telescopes all around the world,
61
169667
2059
02:51
we synchronized them perfectly with atomic clocks,
62
171750
2393
sincronizate perfect folosind ceasuri atomice,
02:54
so they received the light waves from this black hole,
63
174167
2524
ca să primească undele luminoase din gaura neagră,
02:56
and then we stitched all of that data together to make an image.
64
176715
3969
apoi am pus cap la cap toate aceste date pentru a alcătui o imagine.
03:00
CA: To do that
65
180708
1292
CA: Pentru a face asta
03:03
the weather had to be right
66
183292
1309
vremea trebuia să fie perfectă
03:04
in all of those locations at the same time,
67
184625
2059
în toate aceste puncte simultan,
03:06
so you could actually get a clear view.
68
186708
1893
astfel încât să avem o imagine clară.
03:08
SD: We had to get lucky in a lot of different ways.
69
188625
2417
SD: Am avut nevoie de noroc în mai multe feluri.
03:11
And sometimes, it's better to be lucky than good.
70
191875
2309
Și uneori e mai bine să fii norocos decât priceput.
03:14
In this case, we were both, I like to think.
71
194208
2685
În acest caz, îmi place să cred că am fost ambele.
03:16
But light had to come from the black hole.
72
196917
2809
Dar lumina trebuia să iasă din gaura neagră.
03:19
It had to come through intergalactic space,
73
199750
3934
Trebuia să vină prin spațiul intergalactic,
03:23
through the Earth's atmosphere, where water vapor can absorb it,
74
203708
3685
prin atmosfera Pământului, unde poate fi absorbită de vaporii de apă,
03:27
and everything worked out perfectly,
75
207417
1767
și totul a mers perfect,
03:29
the size of the Earth at that wavelength of light,
76
209208
2518
mărimea Pământului la acea lungime de undă
03:31
one millimeter wavelength,
77
211750
1309
de un milimetru,
03:33
was just right to resolve that black hole, 55 million light-years away.
78
213083
4768
a fost ideală pentru o gaură neagră aflată la 55 de milioane de ani-lumină distanță.
03:37
The universe was telling us what to do.
79
217875
2809
Universul ne spunea ce să facem.
03:40
CA: So you started capturing huge amounts of data.
80
220708
2393
CA: Ați început să strângeți cantități mari de date.
03:43
I think this is like half the data from just one telescope.
81
223125
3018
Cred că aici sunt jumătate din datele de la un singur telescop.
03:46
SD: Yeah, this is one of the members of our team, Lindy Blackburn,
82
226167
3142
SD: Da, acesta e unul dintre membrii echipei, Lindy Blackburn,
03:49
and he's sitting with half the data
83
229333
1726
și are alături jumătate din datele
03:51
recorded at the Large Millimeter Telescope,
84
231083
2060
înregistrate de Telescopul Large Millimeter,
03:53
which is atop a 15,000-foot mountain in Mexico.
85
233167
3392
localizat la 4,500 metri altitudine în vârful unui munte din Mexic.
03:56
And what he's holding there is about half a petabyte.
86
236583
3310
Alături de el are cam jumătate de petabyte.
03:59
Which, to put it in terms that we might understand,
87
239917
3267
În termeni mai ușor de înțeles,
04:03
it's about 5,000 people's lifetime selfie budget.
88
243208
3935
înseamnă aproximativ selfiurile dintr-o viață a 5.000 de oameni.
04:07
(Laughter)
89
247167
2142
(Râsete)
04:09
CA: It's a lot of data.
90
249333
1268
CA: Sunt multe date.
04:10
So this was all shipped, you couldn't send this over the internet.
91
250625
3143
Acestea au fost expediate, nu s-au putut trimite prin internet.
04:13
All this data was shipped to one place
92
253792
1851
Datele au fost expediate
04:15
and the massive computer effort began to try and analyze it.
93
255667
3309
ca un supercomputer să le analizeze.
04:19
And you didn't really know
94
259000
1768
Și nu știi niciodată
04:20
what you were going to see coming out of this.
95
260792
2184
ce rezultate vei obține.
04:23
SD: The way this technique works that we used --
96
263000
2268
SD: Această tehnică funcționează astfel:
04:25
imagine taking an optical mirror and smashing it
97
265292
3350
imaginați-vă o oglindă pe care o spargeți
04:28
and putting all the shards in different places.
98
268666
2226
și apoi puneți toate cioburile în diferite locuri.
04:30
The way a normal mirror works
99
270916
1393
La o oglindă normală,
04:32
is the light rays bounce off the surface, which is perfect,
100
272333
2810
razele de lumină se lovesc de suprafața perfectă
04:35
and they focus in a certain point at the same time.
101
275167
3142
și se focalizează într-un anumit punct în același timp.
04:38
We take all these recordings,
102
278333
1976
Luăm toate aceste înregistrări
04:40
and with atomic clock precision
103
280333
1560
și cu precizia ceasului atomic
04:41
we align them perfectly, later in a supercomputer.
104
281917
3351
le aliniem apoi perfect într-un supercomputer.
04:45
And we recreate kind of an Earth-sized lens.
105
285292
2601
Și recreăm într-un fel niște lentile de dimensiunea Pământului.
04:47
And the only way to do that is to bring the data back by plane.
106
287917
2976
Singura modalitate e să transportăm datele cu avionul.
04:50
You can't beat the bandwidth of a 747 filled with hard discs.
107
290917
3684
Nu poți depăși lățimea de bandă a unui 747 umplut cu hard diskuri.
04:54
(Laughter)
108
294625
1018
(Râsete)
04:55
CA: And so, I guess a few weeks or a few months ago,
109
295667
2476
CA: Acum câteva săptămâni sau luni,
04:58
on a computer screen somewhere,
110
298167
1642
undeva pe ecranul unui computer
04:59
this started to come into view.
111
299833
3268
a început să apară această imagine.
05:03
This moment.
112
303125
1268
Acest moment.
05:04
SD: Well, it took a long time.
113
304417
2267
SD: A durat ceva timp.
05:06
CA: I mean, look at this.
114
306708
1292
CA: Dar priviți asta.
05:09
That was it.
115
309708
1393
Asta a fost.
05:11
That was the first image.
116
311125
1268
Asta a fost prima imagine.
05:12
(Applause)
117
312417
6184
(Aplauze)
05:18
So tell us what we're really looking at there.
118
318625
2309
Spune-ne la ce ne uităm aici.
05:20
SD: I still love it.
119
320958
1351
SD: Încă îmi place.
05:22
(Laughter)
120
322333
2935
(Râsete)
05:25
So what you're seeing is that last orbit of photons.
121
325292
3892
Ce vedeți aici este ultima orbită a fotonilor.
05:29
You're seeing Einstein's geometry laid bare.
122
329208
3518
Vedeți expusă geometria lui Einstein.
05:32
The puncture in space-time is so deep
123
332750
2393
Perforarea în spațiu și timp este atât de adâncă
05:35
that light moves around in orbit,
124
335167
2017
încât lumina se mișcă în jurul orbitei,
05:37
so that light behind the black hole, as I think we'll see soon,
125
337208
3060
iar lumina din spatele găurii negre, cum vom vedea imediat,
05:40
moves around and comes to us on these parallel lines
126
340292
2934
se mișcă și ajunge la noi pe aceste linii paralele,
05:43
at exactly that orbit.
127
343250
1684
exact pe aceeași orbită.
05:44
It turns out, that orbit is the square root of 27
128
344958
4643
Se pare că orbita e rădăcină pătrată a numărului 27
05:49
times just a handful of fundamental constants.
129
349625
2976
înmulțită cu câteva constante fundamentale.
05:52
It's extraordinary when you think about it.
130
352625
2018
Este extraordinar când te gândești.
05:54
CA: When ...
131
354667
1934
CA: Când...
05:56
In my head, initially, when I thought of black holes,
132
356625
2684
În mintea mea, la început, când mă gândeam la găuri negre,
05:59
I'm thinking that is the event horizon,
133
359333
1893
mă gândeam că acela e orizontul evenimentului,
06:01
there's lots of matter and light whirling around in that shape.
134
361250
3809
multă materie și lumină orbitând în acea formă.
06:05
But it's actually more complicated than that.
135
365083
3185
De fapt, este mult mai complicat.
06:08
Well, talk us through this animation, because it's light being lensed around it.
136
368292
4434
Descrie-ne această animație, cu lumina care se curbează în jurul ei.
06:12
SD: You'll see here that some light from behind it gets lensed,
137
372750
3351
SD: Vedeți aici că o parte din lumina din spate e curbată
06:16
and some light does a loop-the-loop around the entire orbit of the black hole.
138
376125
4393
și alta face o buclă în jurul orbitei găurii negre.
06:20
But when you get enough light
139
380542
1476
Dar când e lumină suficientă
06:22
from all this hot gas swirling around the black hole,
140
382042
2809
de la aceste gaze fierbinți ce orbitează gaura negră,
06:24
then you wind up seeing all of these light rays
141
384875
2893
atunci vei vedea cum toate aceste raze de lumină
06:27
come together on this screen,
142
387792
1392
se întâlnesc pe acest ecran,
06:29
which is a stand-in for where you and I are.
143
389208
2435
care este o proiecție a locului unde suntem noi.
06:31
And you see the definition of this ring begin to come into shape.
144
391667
4476
Și vezi conturul clar al acestui inel cum începe să ia formă.
06:36
And that's what Einstein predicted over 100 years ago.
145
396167
3375
Iar asta este ce a anticipat Einstein acum 100 de ani.
06:40
CA: Yeah, that is amazing.
146
400167
2059
CA: Este extraordinar.
06:42
So tell us more about what we're actually looking at here.
147
402250
5768
Spune-ne mai multe despre ce avem aici.
Mai întâi, de ce această parte e mai luminoasă decât restul?
06:48
First of all, why is part of it brighter than the rest?
148
408042
2642
06:50
SD: So what's happening is that the black hole is spinning.
149
410708
3768
SD: Acest efect apare deoarece gaura neagră se rotește.
06:54
And you wind up with some of the gas moving towards us below
150
414500
3393
O parte din gaz se îndreaptă spre noi în partea de jos
06:57
and receding from us on the top.
151
417917
1684
și se îndepărtează de noi în sus.
06:59
And just as the train whistle has a higher pitch
152
419625
2476
Și la fel cum șuieratul trenului se aude mai ascuțit
07:02
when it's coming towards you,
153
422125
1393
când vine spre tine,
07:03
there's more energy from the gas coming towards us than going away from us.
154
423542
3767
mai multă energie a gazului vine spre noi decât când se îndepărtează de noi.
07:07
You see the bottom part brighter
155
427333
1560
Partea de jos e mai luminată
07:08
because the light is actually being boosted in our direction.
156
428917
3226
pentru că lumina e amplificată în direcția noastră.
07:12
CA: And how physically big is that?
157
432167
1976
CA: Și cât de mare e aceasta?
07:14
SD: Our entire solar system would fit well within that dark region.
158
434167
5809
SD: Tot sistemul nostru solar ar încăpea în acea zonă întunecată.
07:20
And if I may,
159
440000
1976
Și dacă îmi permiteți,
07:22
that dark region is the signature of the event horizon.
160
442000
4059
zona aceea întunecată e semnul orizontului evenimentului.
07:26
The reason we don't see light from there,
161
446083
1976
Motivul pentru care nu vedem lumina de acolo,
07:28
is that the light that would come to us from that place
162
448083
2601
lumina care ar fi trebuit să vină spre noi din acel loc
07:30
was swallowed by the event horizon.
163
450708
1726
a fost înghițită de orizontul evenimentului.
07:32
So that -- that's it.
164
452458
2101
Cam asta e.
07:34
CA: And so when we think of a black hole,
165
454583
1976
CA: Când ne gândim la o gaură neagră,
07:36
you think of these huge rays jetting out of it,
166
456583
2560
avem în minte acele raze uriașe care ies din ea
07:39
which are pointed directly in our direction.
167
459167
2101
și care sunt îndreptate în direcția noastră.
07:41
Why don't we see them?
168
461292
1351
De ce nu le vedem?
07:42
SD: This is a very powerful black hole.
169
462667
2101
SD: Aceasta e o gaură neagră foarte puternică.
07:44
Not by universal standards, it's still powerful,
170
464792
3309
Nu conform standardelor universale, dar totuși puternică
07:48
and from the north and south poles of this black hole
171
468125
2477
și din polul nordic și sudic al acestei găuri negre
07:50
we think that jets are coming.
172
470626
1725
credem că ies jeturi.
07:52
Now, we're too close to really see all the jet structure,
173
472375
3601
Suntem prea aproape pentru a vedea toată structura jeturilor,
07:56
but it's the base of those jets that are illuminating the space-time.
174
476000
3684
dar baza acestor jeturi luminează spațiul și timpul.
07:59
And that's what's being bent around the black hole.
175
479708
3726
Și asta e ceea ce se curbează în jurul găurii negre.
08:03
CA: And if you were in a spaceship whirling around that thing somehow,
176
483458
3768
CA: Și dacă ai fi într-o navă spațială care se învârte în jurul ei,
08:07
how long would it take to actually go around it?
177
487250
2476
în cât timp ai putea să o înconjori?
08:09
SD: First, I would give anything to be in that spaceship.
178
489750
2726
SD: Întâi de toate, aș da orice să fiu în nava aceea.
08:12
(Laughter)
179
492500
1893
(Râsete)
08:14
Sign me up.
180
494417
1291
Pune-mă pe listă.
08:16
There’s something called the -- if I can get wonky for one moment --
181
496583
3226
Există ceva, ca să fiu un pic excentric,
08:19
the innermost stable circular orbit,
182
499833
1768
care se numește orbita circulară interioară
08:21
that's the innermost orbit at which matter can move around a black hole
183
501625
3393
și e cea mai mică orbită în care materia se mișcă în jurul găurii negre
08:25
before it spirals in.
184
505042
1392
înainte să intre în ea.
08:26
And for this black hole, it's going to be between three days and about a month.
185
506458
4709
Pentru această gaură neagră, va fi între trei zile și o lună.
08:32
CA: It's so powerful, it's weirdly slow at one level.
186
512208
3726
CA: E atât de puternică, încât pare ciudat de lentă.
08:35
I mean, you wouldn't even notice
187
515958
2851
Nici măcar n-ai băga de seamă
08:38
falling into that event horizon if you were there.
188
518833
3810
că ai intrat în orizontul evenimentului dacă ai fi acolo.
08:42
SD: So you may have heard of "spaghettification,"
189
522667
2309
SD: Poate ați auzit de efectul de „spaghetificare”,
08:45
where you fall into a black hole
190
525000
1558
când cazi într-o gaură neagră
08:46
and the gravitational field on your feet is much stronger than on your head,
191
526582
3601
și câmpul gravitațional de la picioare e mult mai puternic decât cel de la cap,
08:50
so you're ripped apart.
192
530207
1311
încât te rupe în bucăți.
08:51
This black hole is so big
193
531542
2434
Această gaură neagră e atât de mare
08:54
that you're not going to become a spaghetti noodle.
194
534000
3351
încât nu te transformă în spaghete.
08:57
You're just going to drift right through that event horizon.
195
537375
2851
Vei trece pur și simplu prin orizontul evenimentului.
09:00
CA: So, it's like a giant tornado.
196
540250
1809
CA: E ca o tornadă uriașă.
09:02
When Dorothy was whipped by a tornado, she ended up in Oz.
197
542083
3518
Când Dorothy a fost prinsă de o tornadă, a ajuns în Oz.
09:05
Where do you end up if you fall into a black hole?
198
545625
2351
Unde ajungi când cazi într-o gaură neagră?
09:08
(Laughter)
199
548000
1851
(Râsete)
09:09
SD: Vancouver.
200
549875
1268
SD: Vancouver.
09:11
(Laughter)
201
551167
1934
(Râsete)
09:13
CA: Oh, my God.
202
553125
1268
CA: O, Doamne!
09:14
(Applause)
203
554417
2142
(Aplauze)
09:16
It's the red circle, that's terrifying.
204
556583
2292
Cercul roșu e înspăimântător.
09:20
No, really.
205
560292
1309
Chiar este.
09:21
SD: Black holes really are the central mystery of our age,
206
561625
3559
SD: Găurile negre sunt într-adevăr misterul fundamental al erei noastre,
09:25
because that's where the quantum world and the gravitational world come together.
207
565208
3810
pentru că acolo se întâlnesc lumea cuantică cu cea gravitațională.
În interior e o singularitate gravitațională.
09:29
What's inside is a singularity.
208
569042
1601
09:30
And that's where all the forces become unified,
209
570667
2392
Acolo se unesc toate forțele,
09:33
because gravity finally is strong enough to compete with all the other forces.
210
573083
4601
gravitația fiind destul de puternică încât să concureze cu celelalte forțe.
09:37
But it's hidden from us,
211
577708
1393
Dar nu putem vedea asta,
09:39
the universe has cloaked it in the ultimate invisibility cloak.
212
579125
4059
universul a acoperit-o cu o mantie de o invizibilitate extremă.
09:43
So we don't know what happens in there.
213
583208
1893
Așa că nu știm ce se petrece acolo.
09:45
CA: So there's a smaller one of these in our own galaxy.
214
585125
2643
CA: Există ceva mai mic în propria noastră galaxie.
09:47
Can we go back to our own beautiful galaxy?
215
587792
2142
Putem să ne întoarcem la frumoasa noastră galaxie?
09:49
This is the Milky Way, this is home.
216
589958
1768
Aceasta e Calea Lactee, aici e acasă.
09:51
And somewhere in the middle of that there's another one,
217
591750
2643
Și undeva în centrul ei există o altă gaură neagră,
09:54
which you're trying to find as well.
218
594417
1767
pe care încercați să o găsiți.
SD: Deja știm că e acolo și avem date despre ea.
09:56
SD: We already know it's there, and we've already taken data on it.
219
596208
3143
Lucrăm la aceste informații chiar acum.
09:59
And we're working on those data right now.
220
599375
2059
Așa că sperăm să avem ceva în viitorul apropiat, nu pot spune când.
10:01
So we hope to have something in the near future, I can't say when.
221
601458
3851
10:05
CA: It's way closer but also a lot smaller,
222
605333
2268
CA: E mult mai aproape, dar și mult mai mică,
10:07
maybe the similar kind of size to what we saw?
223
607625
2268
deci va fi la fel ca cea pe care am văzut-o?
10:09
SD: Right. So it turns out that the black hole in M87,
224
609917
3517
SD: Așa e. Se pare că gaura neagră din M87
10:13
that we saw before,
225
613458
1268
pe care am văzut-o mai devreme,
10:14
is six and a half billion solar masses.
226
614750
2184
are o masă de 6,5 miliarde de sori.
10:16
But it's so far away that it appears a certain size.
227
616958
3060
Dar e atât de departe încât pare mică.
10:20
The black hole in the center of our galaxy is a thousand times less massive,
228
620042
3601
Gaura neagră din centrul galaxiei noastre e de o mie de ori mai mică,
10:23
but also a thousand times closer.
229
623667
1642
dar de o mie de ori mai aproape.
10:25
So it looks the same angular size on the sky.
230
625333
3685
Deci va fi de aceeași mărime pe cer.
10:29
CA: Finally, I guess, a nod to a remarkable group of people.
231
629042
3226
CA: În sfârșit, o recunoaștere pentru un grup deosebit de oameni.
10:32
Who are these guys?
232
632292
1559
Cine sunt aceștia?
10:33
SD: So these are only some of the team.
233
633875
2643
SD: Aici e o parte din echipă.
10:36
We marveled at the resonance that this image has had.
234
636542
5601
Am fost uimiți de efectul pe care l-a avut această imagine.
10:42
If you told me that it would be above the fold in all of these newspapers,
235
642167
3517
Dacă mi-ai fi spus că o să fie pe prima pagină a ziarelor
10:45
I'm not sure I would have believed you, but it was.
236
645708
2435
nu sunt sigur că aș fi crezut, dar chiar așa a fost.
10:48
Because this is a great mystery,
237
648167
1557
Pentru că e un mare mister
10:49
and it's inspiring for us, and I hope it's inspiring to everyone.
238
649738
3613
care ne motivează și sper să motiveze pe toată lumea.
10:53
But the more important thing is that this is just a small number of the team.
239
653375
3643
Dar lucrul cel mai important e că aceasta e doar o mică parte din echipă.
10:57
We're 200 people strong with 60 institutes
240
657042
2892
Suntem 200 de oameni din 60 de institute
10:59
and 20 countries and regions.
241
659958
1560
și 20 de țări și regiuni.
11:01
If you want to build a global telescope you need a global team.
242
661542
3142
Dacă vrei să construiești un telescop planetar
ai nevoie de o echipă internațională.
11:04
And this technique that we use of linking telescopes around the world
243
664708
3935
Iar tehnica pe care o folosim, legând telescoape din întreaga lume,
11:08
kind of effortlessly sidesteps some of the issues that divide us.
244
668667
4559
elimină, într-un fel, unele probleme care ne despart.
11:13
And as scientists, we naturally come together to do something like this.
245
673250
3708
Și, în calitate de oameni de știință, ne unim pentru a face astfel de lucruri.
11:17
CA: Wow, boy, that's inspiring for our whole team this week.
246
677833
3310
CA: Asta va motiva toată echipa noastră în această săptămână.
11:21
Shep, thank you so much for what you did and for coming here.
247
681167
2858
Shep, mulțumim pentru tot, mulțumim că ai venit!
11:24
SD: Thank you.
248
684049
1260
SD: Mulțumesc!
11:25
(Applause)
249
685333
3334
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7