Inside the black hole image that made history | Sheperd Doeleman

3,026,742 views ・ 2019-05-10

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Sabrina Go Reviewer: Azfa Adid
00:13
Chris Anderson: Shep, thank you so much for coming.
0
13417
2434
Chris Anderson: Shep, terima kasih sudah datang.
00:15
I think your plane landed literally two hours ago in Vancouver.
1
15875
2958
Sepertinya pesawatmu mendarat di Vancouver dua jam yang lalu.
00:19
Such a treat to have you.
2
19750
1434
Senang Anda ada di sini.
00:21
So, talk us through how do you get from Einstein's equation to a black hole?
3
21208
6143
Jadi, ceritakan pada kami bagaimana dari persamaan Einstein ke lubang hitam?
00:27
Sheperd Doeleman: Over 100 years ago,
4
27375
1809
Sheperd Doleman: Lebih dari 100 tahun lalu,
00:29
Einstein came up with this geometric theory of gravity
5
29208
3435
Einstein mengemukakan teori geometrik tentang gravitasi
00:32
which deforms space-time.
6
32667
2101
yang merusak bentuk ruang-waktu.
00:34
So, matter deforms space-time,
7
34792
1601
Jadi, materi merusak bentuk ruang-waktu,
00:36
and then space-time tells matter in turn how to move around it.
8
36417
2953
lalu ruang-waktu membuat materi bergerak mengitarinya.
00:39
And you can get enough matter into a small enough region
9
39394
3540
Dan Anda bisa mendapatkan cukup materi ke dalam wilayah yang cukup kecil
00:42
that it punctures space-time,
10
42958
2226
yang menusuk ruang-waktu,
00:45
and that even light can't escape,
11
45208
1685
yang bahkan tidak bisa ditembus cahaya,
00:46
the force of gravity keeps even light inside.
12
46917
2101
gaya gravitasi bahkan mengurung cahaya.
00:49
CA: And so, before that, the reason the Earth moves around the Sun
13
49042
3101
Lalu, sebelumnya, alasan Bumi mengitari Matahari
00:52
is not because the Sun is pulling the Earth as we think,
14
52167
2642
bukan karena Matahari menarik Bumi seperti yang kita pikirkan,
00:54
but it's literally changed the shape of space
15
54833
2143
tapi bentuk ruang berubah
00:57
so that we just sort of fall around the Sun.
16
57000
2101
sehingga kita bagai jatuh ke sekeliling Matahari.
00:59
SD: Exactly, the geometry of space-time
17
59125
1893
Tepat, geometri dari ruang-waktu
01:01
tells the Earth how to move around the Sun.
18
61042
2059
membuat Bumi bergerak mengelilingi Matahari.
01:03
You're almost seeing a black hole puncture through space-time,
19
63125
3393
Anda hampir melihat lubang hitam menusuk melalui ruang-waktu,
01:06
and when it goes so deeply in,
20
66542
1976
dan saat makin dalam
01:08
then there's a point at which light orbits the black hole.
21
68542
3476
terdapat titik di mana cahaya mengorbit lubang hitam.
01:12
CA: And so that's, I guess, is what's happening here.
22
72042
2517
Jadi itulah, saya kira, apa yang sedang terjadi.
01:14
This is not an image,
23
74583
1310
Ini bukan foto,
01:15
this is a computer simulation of what we always thought,
24
75917
2976
ini adalah simulasi komputer dari apa yang selalu kita pikirkan
01:18
like, the event horizon around the black hole.
25
78917
2976
seperti, event horizon di sekeliling lubang hitam.
01:21
SD: Until last week, we had no idea what a black hole really looked like.
26
81917
3476
Sampai minggu lalu, kami tidak tahu seperti apa lubang hitam itu sebenarnya.
01:25
The best we could do were simulations like this in supercomputers,
27
85417
3934
Yang terbaik yang bisa dilakukan adakah simulasi dengan superkomputer,
01:29
but even here you see this ring of light,
28
89375
1976
tapi bahkan di sini Anda melihat lingkaran cahaya,
01:31
which is the orbit of photons.
29
91375
1934
yang adalah orbit dari foton.
01:33
That's where photons literally move around the black hole,
30
93333
2726
Itulah di mana foton benar-benar mengitari lubang hitam,
01:36
and around that is this hot gas that's drawn to the black hole,
31
96083
3560
dan di sekitarnya adalah gas panas yang tertarik ke lubang hitam,
01:39
and it's hot because of friction.
32
99667
1976
dan panas akibat gesekan.
01:41
All this gas is trying to get into a very small volume, so it heats up.
33
101667
3351
Semua gas ini berusaha mengecilkan volume, supaya panas.
01:45
CA: A few years ago, you embarked on this mission
34
105042
2851
Beberapa tahun lalu, Anda memulai misi ini
01:47
to try and actually image one of these things.
35
107917
2184
untuk mencoba dan benar-benar menggambarkan hal ini.
01:50
And I guess you took --
36
110125
1875
Dan saya kira Anda menghabiskan --
01:52
you focused on this galaxy way out there.
37
112708
2060
Anda berfokus pada galaksi ini nun jauh di sana.
01:54
Tell us about this galaxy.
38
114792
1809
Ceritakan tentang galaksi ini.
01:56
SD: This is the galaxy --
39
116625
1809
Ini galaksi --
01:58
we're going to zoom into the galaxy M87, it's 55 million light-years away.
40
118458
3810
kita akan memperbesar galaksi M87, jaraknya 55 juta tahun cahaya.
02:02
CA: Fifty-five million.
41
122292
1226
Lima puluh lima juta.
02:03
SD: Which is a long way.
42
123542
2017
Artinya sangat jauh.
02:05
And at its heart,
43
125583
1643
Dan di pusatnya,
02:07
there's a six-and-a-half-billion- solar-mass black hole.
44
127250
2684
terdapat enam setengah miliar massa solar lubang hitam.
02:09
That's hard for us to really fathom, right?
45
129958
2476
Sulit bagi dibayangkan, kan?
02:12
Six and a half billion suns compressed into a single point.
46
132458
4268
Enam setengah miliar matahari dikompres menjadi satu titik.
02:16
And it's governing some of the energetics of the center of this galaxy.
47
136750
4393
Dan itu mengatur sebagian energi di pusat galaksi ini.
02:21
CA: But even though that thing is so huge, because it's so far away,
48
141167
3476
Tapi meskipun benda itu sangat besar, karena sangat jauh,
02:24
to actually dream of getting an image of it,
49
144667
2892
untuk memimpikan mendapat gambarnya,
02:27
that's incredibly hard.
50
147583
1268
benar-benar sulit.
02:28
The resolution would be incredible that you need.
51
148875
2309
Resolusi yang Anda butuhkan harus luar biasa.
02:31
SD: Black holes are the smallest objects in the known universe.
52
151208
3018
Lubang hitam adalah objek paling kecil dalam semesta yang diketahui.
02:34
But they have these outsize effects on whole galaxies.
53
154250
2768
Tapi memiliki efek yang sangat besar terhadap seluruh galaksi.
02:37
But to see one,
54
157042
1267
Tapi untuk melihatnya,
02:38
you would need to build a telescope as large as the Earth,
55
158333
2726
Anda harus membuat teleskop sebesar Bumi,
02:41
because the black hole that we're looking at
56
161083
2101
sebab lubang hitam yang sedang kita lihat
02:43
gives off copious radio waves.
57
163208
1476
memancarkan gelombang radio yang berlimpah.
02:44
It's emitting all the time.
58
164708
1351
Yang memancar setiap saat.
02:46
CA: And that's exactly what you did.
59
166083
1768
Dan itulah yang Anda lakukan.
02:47
SD: Exactly. What you're seeing here
60
167875
1768
Tepat. Yang Anda lihat di sini
02:49
is we used telescopes all around the world,
61
169667
2059
adalah kami menggunakan teleskop di seluruh dunia,
02:51
we synchronized them perfectly with atomic clocks,
62
171750
2393
yang kami samakan dengan tepat dengan jam atomik,
02:54
so they received the light waves from this black hole,
63
174167
2524
agar teleskop menerima gelombang cahaya dari lubang hitam ini,
02:56
and then we stitched all of that data together to make an image.
64
176715
3969
kemudian kami menyatukan semua data untuk membuat gambar.
03:00
CA: To do that
65
180708
1292
Untuk melakukannya
03:03
the weather had to be right
66
183292
1309
cuaca harus mendukung
03:04
in all of those locations at the same time,
67
184625
2059
di semua lokasi tersebut di waktu yang sama,
03:06
so you could actually get a clear view.
68
186708
1893
supaya bisa mendapat pemandangan yang jelas.
03:08
SD: We had to get lucky in a lot of different ways.
69
188625
2417
Kami harus beruntung dalam berbagai cara.
03:11
And sometimes, it's better to be lucky than good.
70
191875
2309
Dan terkadang, lebih baik beruntung daripada baik.
03:14
In this case, we were both, I like to think.
71
194208
2685
Dalam kasus ini, saya cenderung berpikir, kami adalah keduanya.
03:16
But light had to come from the black hole.
72
196917
2809
Tapi cahaya harus datang dari lubang hitam.
03:19
It had to come through intergalactic space,
73
199750
3934
Cahaya harus datang melalui ruang intergalaksi,
03:23
through the Earth's atmosphere, where water vapor can absorb it,
74
203708
3685
melewati atmosfer Bumi, di mana uap air bisa menyerapnya,
03:27
and everything worked out perfectly,
75
207417
1767
dan semua berjalan dengan sempurna,
03:29
the size of the Earth at that wavelength of light,
76
209208
2518
ukuran Bumi, dalam panjang gelombang cahaya itu,
03:31
one millimeter wavelength,
77
211750
1309
satu milimeter panjang gelombang,
03:33
was just right to resolve that black hole, 55 million light-years away.
78
213083
4768
pas untuk menjelaskan lubang hitam itu, 55 juta tahun cahaya jauhnya.
03:37
The universe was telling us what to do.
79
217875
2809
Alam semesta mengatakan apa yang harus kita lakukan.
03:40
CA: So you started capturing huge amounts of data.
80
220708
2393
Jadi Anda mulai menangkap sejumlah besar data.
03:43
I think this is like half the data from just one telescope.
81
223125
3018
Saya kira ini separuh dari data dari hanya satu teleskop.
03:46
SD: Yeah, this is one of the members of our team, Lindy Blackburn,
82
226167
3142
Ya, ini adalah salah satu anggota kami, Lindy Blackburn,
03:49
and he's sitting with half the data
83
229333
1726
dan ia duduk dengan separuh dari data
03:51
recorded at the Large Millimeter Telescope,
84
231083
2060
terekam di Teleskop Milimeter Besar,
03:53
which is atop a 15,000-foot mountain in Mexico.
85
233167
3392
yang berada di ketinggian 15.000 kaki di pegunungan Meksiko.
03:56
And what he's holding there is about half a petabyte.
86
236583
3310
Dan yang sedang dipegangnya adalah sekitar setengah petabyte.
03:59
Which, to put it in terms that we might understand,
87
239917
3267
Yang, agar lebih mudah dimengerti,
04:03
it's about 5,000 people's lifetime selfie budget.
88
243208
3935
sekitar anggaran seumur hidup swafoto 5.000 orang.
04:07
(Laughter)
89
247167
2142
(Tertawa)
04:09
CA: It's a lot of data.
90
249333
1268
Itu data yang banyak.
04:10
So this was all shipped, you couldn't send this over the internet.
91
250625
3143
Jadi ini semua dikirim, Anda tidak bisa mengirimnya lewat internet.
04:13
All this data was shipped to one place
92
253792
1851
Semua data ini dikirim ke satu tempat
04:15
and the massive computer effort began to try and analyze it.
93
255667
3309
dan usaha luar biasa komputer akan berusaha dan menganalisanya.
04:19
And you didn't really know
94
259000
1768
Dan Anda tidak benar-benar tahu
04:20
what you were going to see coming out of this.
95
260792
2184
apa yang akan Anda lihat dari semua ini.
04:23
SD: The way this technique works that we used --
96
263000
2268
Cara kerja teknik ini yang kami gunakan --
04:25
imagine taking an optical mirror and smashing it
97
265292
3350
bayangkan mengambil cermin optis dan memecahkannya
04:28
and putting all the shards in different places.
98
268666
2226
dan menaruh pecahannya di tempat yang berbeda-beda.
04:30
The way a normal mirror works
99
270916
1393
Cara kerja cermin normal
04:32
is the light rays bounce off the surface, which is perfect,
100
272333
2810
adalah cahaya memantul di permukaan, yang berarti sempurna,
04:35
and they focus in a certain point at the same time.
101
275167
3142
dan fokus di titik tertentu di saat yang sama.
04:38
We take all these recordings,
102
278333
1976
Kami mengambil semua catatan ini,
04:40
and with atomic clock precision
103
280333
1560
dan dengan ketepatan jam atomik
04:41
we align them perfectly, later in a supercomputer.
104
281917
3351
kami menyusunnya dengan sempurna, setelahnya di superkomputer.
04:45
And we recreate kind of an Earth-sized lens.
105
285292
2601
Dan kami mencipta ulang semacam lensa seukuran bumi.
04:47
And the only way to do that is to bring the data back by plane.
106
287917
2976
Dan cara melakukannya hanyalah mengirim balik data dengan pesawat.
04:50
You can't beat the bandwidth of a 747 filled with hard discs.
107
290917
3684
Anda tidak bisa mengalahkan bandwidth 747 dengan hard disc.
04:54
(Laughter)
108
294625
1018
(Tertawa)
04:55
CA: And so, I guess a few weeks or a few months ago,
109
295667
2476
Jadi, saya kira beberapa minggu atau beberapa bulan lalu,
04:58
on a computer screen somewhere,
110
298167
1642
di layar komputer di suatu tempat,
04:59
this started to come into view.
111
299833
3268
ini mulai muncul.
05:03
This moment.
112
303125
1268
Momen ini.
05:04
SD: Well, it took a long time.
113
304417
2267
Yah, butuh waktu lama.
05:06
CA: I mean, look at this.
114
306708
1292
Maksudku, lihat ini.
05:09
That was it.
115
309708
1393
Itu dia.
05:11
That was the first image.
116
311125
1268
Itulah gambar pertama.
05:12
(Applause)
117
312417
6184
(Tepuk tangan)
05:18
So tell us what we're really looking at there.
118
318625
2309
Jadi jelaskan pada kami apa yang kami lihat.
05:20
SD: I still love it.
119
320958
1351
Saya masih menyukainya.
05:22
(Laughter)
120
322333
2935
(Tertawa)
05:25
So what you're seeing is that last orbit of photons.
121
325292
3892
Jadi yang Anda lihat adalah orbit terakhir dari foton.
05:29
You're seeing Einstein's geometry laid bare.
122
329208
3518
Anda melihat geometri Eistein secara gamblang.
05:32
The puncture in space-time is so deep
123
332750
2393
Tusukan di ruang-waktu sangat dalam
05:35
that light moves around in orbit,
124
335167
2017
hingga cahaya mengitari dalam orbit,
05:37
so that light behind the black hole, as I think we'll see soon,
125
337208
3060
sehingga cahaya di balik lubang hitam, akan kita lihat sebentar lagi,
05:40
moves around and comes to us on these parallel lines
126
340292
2934
bergerak mengitari dan mendekat pada kita dalam garis paralel
05:43
at exactly that orbit.
127
343250
1684
tepat di orbit itu.
05:44
It turns out, that orbit is the square root of 27
128
344958
4643
Ternyata, orbit itu adalah akar kuadrat dari 27
05:49
times just a handful of fundamental constants.
129
349625
2976
dikalikan segenggam fundamental konstan.
05:52
It's extraordinary when you think about it.
130
352625
2018
Ini luar biasa jika Anda memikirkannya.
05:54
CA: When ...
131
354667
1934
Ketika ...
05:56
In my head, initially, when I thought of black holes,
132
356625
2684
Di kepala saya, awalnya, ketika saya berpikir lubang hitam,
05:59
I'm thinking that is the event horizon,
133
359333
1893
saya berpikir itu adalah event horizon,
06:01
there's lots of matter and light whirling around in that shape.
134
361250
3809
ada banyak materi dan cahaya berputar di sekitar bentuk itu.
06:05
But it's actually more complicated than that.
135
365083
3185
Tapi sebenarnya lebih rumit daripada itu.
06:08
Well, talk us through this animation, because it's light being lensed around it.
136
368292
4434
Nah, jelaskan melalui animasi ini sebab cahaya dilensakan di sekelilingnya.
06:12
SD: You'll see here that some light from behind it gets lensed,
137
372750
3351
Anda akan lihat di sini cahaya dari belakang dilensakan,
06:16
and some light does a loop-the-loop around the entire orbit of the black hole.
138
376125
4393
dan sebagian cahaya berputar di sekitar seluruh orbit lubang hitam.
06:20
But when you get enough light
139
380542
1476
Tapi ketika ada cukup cahaya
06:22
from all this hot gas swirling around the black hole,
140
382042
2809
dari semua gas panas yang berputar-putar di sekitar lubang hitam,
06:24
then you wind up seeing all of these light rays
141
384875
2893
Anda akan melihat semua pancaran cahaya ini
06:27
come together on this screen,
142
387792
1392
berkumpul di layar ini,
06:29
which is a stand-in for where you and I are.
143
389208
2435
yang menjadi perantara kita.
06:31
And you see the definition of this ring begin to come into shape.
144
391667
4476
Dan Anda melihat definisi dari lingkaran mulai jelas.
06:36
And that's what Einstein predicted over 100 years ago.
145
396167
3375
Dan itulah yang diprediksi Einstein lebih dari 100 tahun lalu.
06:40
CA: Yeah, that is amazing.
146
400167
2059
Ya, sangat mengagumkan.
06:42
So tell us more about what we're actually looking at here.
147
402250
5768
Jadi jelaskan lebih jauh tentang apa yang kita lihat di sini.
Pertama-tama, mengapa sebagian lebih terang dari yang lainnya?
06:48
First of all, why is part of it brighter than the rest?
148
408042
2642
06:50
SD: So what's happening is that the black hole is spinning.
149
410708
3768
Jadi yang terjadi adalah lubang hitam berputar.
06:54
And you wind up with some of the gas moving towards us below
150
414500
3393
Dan Anda berakhir dengan sebagian gas bergerak menuju kita di bawah
06:57
and receding from us on the top.
151
417917
1684
dan menjauh dari kita di atas.
06:59
And just as the train whistle has a higher pitch
152
419625
2476
Dan seperti peluit kereta memiliki nada lebih tinggi
07:02
when it's coming towards you,
153
422125
1393
ketika mendekat ke arahmu,
07:03
there's more energy from the gas coming towards us than going away from us.
154
423542
3767
ada lebih banyak energi dari gas mendekat dibanding yang menjauh.
07:07
You see the bottom part brighter
155
427333
1560
Anda melihat bagian bawah lebih terang
07:08
because the light is actually being boosted in our direction.
156
428917
3226
karena sebenarnya cahaya dikuatkan ke arah kita.
07:12
CA: And how physically big is that?
157
432167
1976
Dan seberapa besar ukurannya?
07:14
SD: Our entire solar system would fit well within that dark region.
158
434167
5809
Seluruh tata surya kita pas masuk ke wilayah gelap itu.
07:20
And if I may,
159
440000
1976
Dan jika boleh,
07:22
that dark region is the signature of the event horizon.
160
442000
4059
wilayah gelap itu adalah tandatangan dari event horizon.
07:26
The reason we don't see light from there,
161
446083
1976
Alasan kita tidak melihat cahaya dari sana,
07:28
is that the light that would come to us from that place
162
448083
2601
adalah karena cahaya yang datang dari tempat itu ke arah kita
07:30
was swallowed by the event horizon.
163
450708
1726
ditelan oleh event horizon.
07:32
So that -- that's it.
164
452458
2101
Jadi -- jadi itulah.
07:34
CA: And so when we think of a black hole,
165
454583
1976
Lalu jika kita berpikir tentang lubang hitam,
07:36
you think of these huge rays jetting out of it,
166
456583
2560
Anda berpikir tentang pancaran sinar keluar dari sana,
07:39
which are pointed directly in our direction.
167
459167
2101
yang mengarah langsung pada kita.
07:41
Why don't we see them?
168
461292
1351
Kenapa tidak terlihat?
07:42
SD: This is a very powerful black hole.
169
462667
2101
Ini adalah lubang hitam yang sangat kuat.
07:44
Not by universal standards, it's still powerful,
170
464792
3309
Bukan dalam standar universal, masih tetap kuat,
07:48
and from the north and south poles of this black hole
171
468125
2477
dan dari kutub utara dan selatan lubang hitam ini
07:50
we think that jets are coming.
172
470626
1725
kita berpikir pancaran akan muncul.
07:52
Now, we're too close to really see all the jet structure,
173
472375
3601
Sekarang, kita terlalu dekat untuk melihat seluruh struktur pancaran,
07:56
but it's the base of those jets that are illuminating the space-time.
174
476000
3684
tapi dasar dari pancaran tersebut yang menyinari ruang-waktu.
07:59
And that's what's being bent around the black hole.
175
479708
3726
Dan itulah yang dibengkokan di sekitar lubang hitam.
08:03
CA: And if you were in a spaceship whirling around that thing somehow,
176
483458
3768
Dan jika Anda berada dalam pesawat ruang angkasa berputar mengitarinya,
08:07
how long would it take to actually go around it?
177
487250
2476
berapa lama yang dibutuhkan untuk mengitarinya?
08:09
SD: First, I would give anything to be in that spaceship.
178
489750
2726
Pertama, saya akan melakukan apa saja untuk berada dalam pesawat itu.
08:12
(Laughter)
179
492500
1893
(Tertawa)
08:14
Sign me up.
180
494417
1291
Ajukan saya.
08:16
There’s something called the -- if I can get wonky for one moment --
181
496583
3226
Ada sesuatu yang disebut -- kalau saya boleh ngawur sejenak --
08:19
the innermost stable circular orbit,
182
499833
1768
orbit bundar stabil paling dalam,
08:21
that's the innermost orbit at which matter can move around a black hole
183
501625
3393
itu adalah orbit paling dalam di mana materi bisa bergerak seputar lubang hitam
08:25
before it spirals in.
184
505042
1392
sebelum masuk secara spiral.
08:26
And for this black hole, it's going to be between three days and about a month.
185
506458
4709
Dan untuk lubang hitam ini, butuh antara tiga hari dan sekitar sebulan.
08:32
CA: It's so powerful, it's weirdly slow at one level.
186
512208
3726
Ini sangat kuat, anehnya lambat di satu tingkat.
08:35
I mean, you wouldn't even notice
187
515958
2851
Maksud saya, Anda tidak akan sadar
08:38
falling into that event horizon if you were there.
188
518833
3810
jatuh ke dalam event horizon itu jika Anda berada di sana.
08:42
SD: So you may have heard of "spaghettification,"
189
522667
2309
Anda mungkin pernah mendengar "spagetifikasi."
di mana Anda jatuh ke dalam lubang hitam
08:45
where you fall into a black hole
190
525000
1558
08:46
and the gravitational field on your feet is much stronger than on your head,
191
526582
3601
dan medan gravitasi di kaki Anda lebih kuat dari yang di kepala Anda,
08:50
so you're ripped apart.
192
530207
1311
sehingga Anda terkoyak.
08:51
This black hole is so big
193
531542
2434
Lubang hitam ini sangat besar
08:54
that you're not going to become a spaghetti noodle.
194
534000
3351
hingga Anda tidak akan menjadi mie spageti.
08:57
You're just going to drift right through that event horizon.
195
537375
2851
Anda hanya akan melayang-layang melalui event horizon.
09:00
CA: So, it's like a giant tornado.
196
540250
1809
Jadi, seperti tornado raksasa.
09:02
When Dorothy was whipped by a tornado, she ended up in Oz.
197
542083
3518
Ketika Dorothy tersapu oleh tornado, dia mendarat di Oz.
09:05
Where do you end up if you fall into a black hole?
198
545625
2351
Di mana kita mendarat jika terjatuh ke dalam lubang hitam?
09:08
(Laughter)
199
548000
1851
(Tertawa)
09:09
SD: Vancouver.
200
549875
1268
Vancouver.
09:11
(Laughter)
201
551167
1934
(Tertawa)
09:13
CA: Oh, my God.
202
553125
1268
Ya ampun.
09:14
(Applause)
203
554417
2142
(Tepuk tangan)
09:16
It's the red circle, that's terrifying.
204
556583
2292
Lingkaran merah itu yang menakutkan.
09:20
No, really.
205
560292
1309
Sungguh.
09:21
SD: Black holes really are the central mystery of our age,
206
561625
3559
Lubang hitam adalah pusat misteri di jaman kita,
09:25
because that's where the quantum world and the gravitational world come together.
207
565208
3810
sebab itulah di mana dunia kuantum dan dunia gravitasi berkumpul.
09:29
What's inside is a singularity.
208
569042
1601
Di dalamnya adalah singularitas.
09:30
And that's where all the forces become unified,
209
570667
2392
Dan itulah di mana semua gaya menjadi satu,
09:33
because gravity finally is strong enough to compete with all the other forces.
210
573083
4601
sebab gravitasi akhirnya cukup kuat bersaing dengan gaya yang lain.
09:37
But it's hidden from us,
211
577708
1393
Namun tersembunyi dari kita,
09:39
the universe has cloaked it in the ultimate invisibility cloak.
212
579125
4059
alam semesta menutupinya dengan jubah yang paling tak kasat mata.
09:43
So we don't know what happens in there.
213
583208
1893
Jadi kita tidak tahu apa yang terjadi di sana.
09:45
CA: So there's a smaller one of these in our own galaxy.
214
585125
2643
Jadi ada yang semacam ini lebih kecil di galaksi kita.
09:47
Can we go back to our own beautiful galaxy?
215
587792
2142
Bisakah kita kembali ke galaksi kita yang cantik?
09:49
This is the Milky Way, this is home.
216
589958
1768
Ini Bima Sakti, inilah rumah.
09:51
And somewhere in the middle of that there's another one,
217
591750
2643
Dan di suatu tempat di tengahnya ada satu lagi,
09:54
which you're trying to find as well.
218
594417
1767
yang sedang Anda coba temukan.
09:56
SD: We already know it's there, and we've already taken data on it.
219
596208
3143
Kami sudah mengetahuinya, dan kami sudah mengambil data.
09:59
And we're working on those data right now.
220
599375
2059
Dan kami sedang mengerjakannya saat ini.
10:01
So we hope to have something in the near future, I can't say when.
221
601458
3851
Kami berharap mendapat sesuatu sebentar lagi, saya tidak bisa bilang kapan.
10:05
CA: It's way closer but also a lot smaller,
222
605333
2268
Ini lebih dekat tapi juga jauh lebih kecil,
10:07
maybe the similar kind of size to what we saw?
223
607625
2268
mungkin seukuran dengan yang kita lihat tadi?
10:09
SD: Right. So it turns out that the black hole in M87,
224
609917
3517
Benar. Jadi ternyata lubang hitam M87,
10:13
that we saw before,
225
613458
1268
yang kita lihat tadi,
10:14
is six and a half billion solar masses.
226
614750
2184
adalah enam setengah miliar massa solar.
10:16
But it's so far away that it appears a certain size.
227
616958
3060
Namun sangat jauh sehingga nampaknya sebesar itu.
10:20
The black hole in the center of our galaxy is a thousand times less massive,
228
620042
3601
Lubang hitam di pusat galaksi kita seribu kali lebih kecil,
10:23
but also a thousand times closer.
229
623667
1642
tapi juga seribu kali lebih dekat.
10:25
So it looks the same angular size on the sky.
230
625333
3685
Jadi terlihat sama besar di langit.
10:29
CA: Finally, I guess, a nod to a remarkable group of people.
231
629042
3226
Akhirnya, saya kira, penghormatan untuk sekelompok orang yang mengagumkan.
10:32
Who are these guys?
232
632292
1559
Siapa mereka?
10:33
SD: So these are only some of the team.
233
633875
2643
Jadi ini adalah sebagian tim.
10:36
We marveled at the resonance that this image has had.
234
636542
5601
Kami kagum dengan resonansi yang dimiliki gambar ini.
10:42
If you told me that it would be above the fold in all of these newspapers,
235
642167
3517
Jika Anda berkata pada saya ini akan berada di atas lipatan surat kabar,
10:45
I'm not sure I would have believed you, but it was.
236
645708
2435
saya tidak yakin saya akan percaya, tapi begitulah.
10:48
Because this is a great mystery,
237
648167
1557
Sebab ini adalah misteri besar,
10:49
and it's inspiring for us, and I hope it's inspiring to everyone.
238
649738
3613
dan menginspirasi kita semua, dan saya harap menginspirasi kita semua.
10:53
But the more important thing is that this is just a small number of the team.
239
653375
3643
Tapi yang lebih penting adalah bahwa ini hanyalah jumlah tim yang kecil.
10:57
We're 200 people strong with 60 institutes
240
657042
2892
Kami 200 orang dengan 60 institut
10:59
and 20 countries and regions.
241
659958
1560
dan 20 negara dan wilayah.
11:01
If you want to build a global telescope you need a global team.
242
661542
3142
Jika Anda ingin membangun teleskop global Anda butuh tim yang global.
11:04
And this technique that we use of linking telescopes around the world
243
664708
3935
Dan teknik yang kami gunakan untuk menghubungkan teleskop di seluruh dunia
11:08
kind of effortlessly sidesteps some of the issues that divide us.
244
668667
4559
dengan mudah menyingkirkan isu-isu yang memecah kita.
11:13
And as scientists, we naturally come together to do something like this.
245
673250
3708
Dan sebagai ilmuwan, secara alami kami bersatu untuk melakukan hal macam ini.
11:17
CA: Wow, boy, that's inspiring for our whole team this week.
246
677833
3310
Wah, menginspirasi seluruh tim kami minggu ini.
Shep, terima kasih banyak untuk yang Anda lakukan dan datang ke sini.
11:21
Shep, thank you so much for what you did and for coming here.
247
681167
2858
11:24
SD: Thank you.
248
684049
1260
Terima kasih.
11:25
(Applause)
249
685333
3334
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7