Inside the black hole image that made history | Sheperd Doeleman

3,053,856 views ・ 2019-05-10

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Nima Pourreza Reviewer: Saba Rezaie
کریس آندرسن: شفرد، خیلی متشکریم که پیش ما آمدی.
00:13
Chris Anderson: Shep, thank you so much for coming.
0
13417
2434
00:15
I think your plane landed literally two hours ago in Vancouver.
1
15875
2958
فکرکنم پروازت دقیقاً دو ساعت پیش در ونکوور فرود آمد.
00:19
Such a treat to have you.
2
19750
1434
افتخار بزرگیه که تو را اینجا داریم.
00:21
So, talk us through how do you get from Einstein's equation to a black hole?
3
21208
6143
خب، در مورد استنتاج به سیاه‌چاله از معادله اینشتین به ما بگو.
00:27
Sheperd Doeleman: Over 100 years ago,
4
27375
1809
شِفرد دولِمان: بیش از یک قرن پیش بود
00:29
Einstein came up with this geometric theory of gravity
5
29208
3435
که اینشتین به نظریه‌ای هندسی برای گرانش(نسبیت عام) رسید
00:32
which deforms space-time.
6
32667
2101
که فضا-زمان را خم می‌کرد.
00:34
So, matter deforms space-time,
7
34792
1601
یعنی ماده ساختار فضا-زمان را انحنا می‌دهد
00:36
and then space-time tells matter in turn how to move around it.
8
36417
2953
و صفحه فضا-زمان به نوبه خود، مواد را به چرخیدن دورش دیکته می‌کند.
00:39
And you can get enough matter into a small enough region
9
39394
3540
و اگر به اندازه کافی ماده در فضای کوچکِ معینی فشرده کنید
00:42
that it punctures space-time,
10
42958
2226
ساختار فضا-زمان را سوراخ می‌کند،
بطوریکه حتی نور توانایی گریز از آن را ندارد،
00:45
and that even light can't escape,
11
45208
1685
00:46
the force of gravity keeps even light inside.
12
46917
2101
یعنی نیروی گرانشی حتی نور را درونش نگه می‌دارد.
00:49
CA: And so, before that, the reason the Earth moves around the Sun
13
49042
3101
کریس: قبل از رسیدن به آن قسمت، دلیل اصلی چرخش زمین به‌دور خورشید
00:52
is not because the Sun is pulling the Earth as we think,
14
52167
2642
نیرو وارد کردن خورشید به زمین آن‌طوری نیست که قبلاً تصورمی‌شد،
00:54
but it's literally changed the shape of space
15
54833
2143
بلکه تغییرشکل فضا است
که به بیانی باعث سقوط ما در اطراف خورشید می‌‌شود.
00:57
so that we just sort of fall around the Sun.
16
57000
2101
00:59
SD: Exactly, the geometry of space-time
17
59125
1893
شفرد: دقیقاً، هندسه فضا-زمان،
01:01
tells the Earth how to move around the Sun.
18
61042
2059
چگونگی گردش زمین به دور خورشید را تعیین می‌کند.
01:03
You're almost seeing a black hole puncture through space-time,
19
63125
3393
شما الان چگونگی سوراخ شدن فضا-زمان توسط سیاه‌چاله را می‌بینید،
01:06
and when it goes so deeply in,
20
66542
1976
و وقتی بسیار عمیق شود
01:08
then there's a point at which light orbits the black hole.
21
68542
3476
به جایی می‌رسد که نور به‌ دورسیاه‌چاله می‌چرخد.
01:12
CA: And so that's, I guess, is what's happening here.
22
72042
2517
کریس: پس فکر کنم این چیزی است که اتفاق می‌افتد:
01:14
This is not an image,
23
74583
1310
این یک عکس نیست،
01:15
this is a computer simulation of what we always thought,
24
75917
2976
بلکه شبیه‌سازی کامپیوتری از چیزیست که
01:18
like, the event horizon around the black hole.
25
78917
2976
همیشه در مورد افق رویداد اطراف سیاه‌چاله فکرش را می‌کردیم.
01:21
SD: Until last week, we had no idea what a black hole really looked like.
26
81917
3476
شفرد: تا هفته پیش هیچ ایده‌ای در مورد شکل یک سیاه‌چاله نداشتیم.
01:25
The best we could do were simulations like this in supercomputers,
27
85417
3934
نهایت تلاشمان معطوف به شبیه‌سازی‌هایی اینچنین در ابررایانه‌ها می‌شد،
01:29
but even here you see this ring of light,
28
89375
1976
اما حتی اینجا هم شما می‌توانید حلقه نور را ببینید
01:31
which is the orbit of photons.
29
91375
1934
که مدار فوتون ها است.
01:33
That's where photons literally move around the black hole,
30
93333
2726
یعنی محلی است که فوتون‌ها به‌ دور سیاه‌چاله درحرکت‌ هستند
01:36
and around that is this hot gas that's drawn to the black hole,
31
96083
3560
و در اطراف آن گازهای داغی است که به درون سیاه‌چاله کشیده می‌شوند
01:39
and it's hot because of friction.
32
99667
1976
و داغی آن‌ها بخاطر اصطکاک‌شان است.
01:41
All this gas is trying to get into a very small volume, so it heats up.
33
101667
3351
همه این گازها در حال فشرده شدن هستند پس گرم می‌شوند.
01:45
CA: A few years ago, you embarked on this mission
34
105042
2851
کریس: پس چند سال قبل، به این ماموریت ملحق شدی
01:47
to try and actually image one of these things.
35
107917
2184
تا تلاش کنی یکی از این‌ها را به تصویر بکشی.
01:50
And I guess you took --
36
110125
1875
و حدس می‌زنم تو --
01:52
you focused on this galaxy way out there.
37
112708
2060
روی این کهکشان که آنجاست تمرکز کردید.
01:54
Tell us about this galaxy.
38
114792
1809
در مورد این کهکشان برایمان بگو.
01:56
SD: This is the galaxy --
39
116625
1809
شفرد: این کهکشان --
01:58
we're going to zoom into the galaxy M87, it's 55 million light-years away.
40
118458
3810
ما در حال نزدیک شدن به کهکشان M87 هستیم که ۵۵ میلیون سال نوری از ما فاصله دارد.
02:02
CA: Fifty-five million.
41
122292
1226
کریس: ۵۵ میلیون سال نوری!
02:03
SD: Which is a long way.
42
123542
2017
شفرد: که راه خیلی دوری است.
02:05
And at its heart,
43
125583
1643
و در قلب آن
02:07
there's a six-and-a-half-billion- solar-mass black hole.
44
127250
2684
سیاه‌چاله‌ای ۶.۵ میلیارد برابر جرم خورشید وجود دارد.
02:09
That's hard for us to really fathom, right?
45
129958
2476
برای ما درکش مشکل است، درسته؟
02:12
Six and a half billion suns compressed into a single point.
46
132458
4268
۶.۵ میلیارد خورشید درون نقطه‌ای فشرده شده است.
02:16
And it's governing some of the energetics of the center of this galaxy.
47
136750
4393
و بر روی انرژی‌های قسمتی از مرکز این کهکشان حکمرانی می‌کند.
02:21
CA: But even though that thing is so huge, because it's so far away,
48
141167
3476
کریس: با اینکه بسیار بزرگ است اما بدلیل دوری بسیار زیادش
02:24
to actually dream of getting an image of it,
49
144667
2892
عملاً رویای گرفتن عکسی از آن هم
02:27
that's incredibly hard.
50
147583
1268
بسیار مشکل است.
02:28
The resolution would be incredible that you need.
51
148875
2309
[برای اینکار تلسکوپ] بسیار تفکیک پذیری لازم است.
02:31
SD: Black holes are the smallest objects in the known universe.
52
151208
3018
شفرد: سیاه‌چاله‌ها کوچکترین اشیا در فضای شناخته شده هستند.
02:34
But they have these outsize effects on whole galaxies.
53
154250
2768
اما تاثیر بسیار عظیمی روی کل کهکشان ها دارند.
02:37
But to see one,
54
157042
1267
اما برای رصد یکیشان،
02:38
you would need to build a telescope as large as the Earth,
55
158333
2726
به تلسکوپی به بزرگی زمین احتیاج دارید
چون سیاه‌چاله‌ای که به آن نگاه می‌کنیم
02:41
because the black hole that we're looking at
56
161083
2101
کپی‌های زیادی از امواج رادیویی به ما می‌دهد.
02:43
gives off copious radio waves.
57
163208
1476
02:44
It's emitting all the time.
58
164708
1351
همیشه در حال تابش است.
کریس: و این دقیقاً کاریست که شما انجام دادید.
02:46
CA: And that's exactly what you did.
59
166083
1768
02:47
SD: Exactly. What you're seeing here
60
167875
1768
شفرد: چیزی که اینجا می‌بینید حاصل
02:49
is we used telescopes all around the world,
61
169667
2059
تلسکوپ‌هایی است که درسراسرزمین استفاده کردیم
02:51
we synchronized them perfectly with atomic clocks,
62
171750
2393
و آن‌ها را با ساعت‌های اتمی کاملاً هم‌گام کردیم
02:54
so they received the light waves from this black hole,
63
174167
2524
آن‌ها امواجی از این سیاه‌چاله را دریافت کردند
02:56
and then we stitched all of that data together to make an image.
64
176715
3969
و بعد ما همه داده‌ها را پردازش کردیم تا به شکل عکس درآیند.
03:00
CA: To do that
65
180708
1292
کریس: برای انجام آن
03:03
the weather had to be right
66
183292
1309
آب‌وهوا باید در تمامی مکان‌ها
03:04
in all of those locations at the same time,
67
184625
2059
بطور هم‌زمان صاف می‌بود
03:06
so you could actually get a clear view.
68
186708
1893
تا بتوانید دید واضح و شفافی داشته باشید.
03:08
SD: We had to get lucky in a lot of different ways.
69
188625
2417
شفرد: از جهات زیادی هم باید خوش شانس می‌بودیم.
03:11
And sometimes, it's better to be lucky than good.
70
191875
2309
بعضی وقت‌ها شانس بهتر از بی‌عیب بودن است.
03:14
In this case, we were both, I like to think.
71
194208
2685
در این مورد برای ما هر دوش بود. دوست دارم اینطوری فکر کنم.
03:16
But light had to come from the black hole.
72
196917
2809
اول نور باید از سیاه‌چاله بتابد.
03:19
It had to come through intergalactic space,
73
199750
3934
سپس باید از فضای بین کهکشانی
03:23
through the Earth's atmosphere, where water vapor can absorb it,
74
203708
3685
و جو زمینی رد شود که بخار آب می‌تواند جذبش کند،
03:27
and everything worked out perfectly,
75
207417
1767
و در صورتی که همه چیز بی نقص بود:
03:29
the size of the Earth at that wavelength of light,
76
209208
2518
اندازه زمین در آن طول موج نور،
03:31
one millimeter wavelength,
77
211750
1309
طول موج یک میلی‌متر،
03:33
was just right to resolve that black hole, 55 million light-years away.
78
213083
4768
دقیقاً قدری بود که می‌توانست سیاه‌چاله را در ۵۵ میلیون سال نوری به تصویر آورد.
03:37
The universe was telling us what to do.
79
217875
2809
جهان به ما داشت می‌گفت که چه بکنیم.
03:40
CA: So you started capturing huge amounts of data.
80
220708
2393
کریس: پس شما شروع به رصد حجم عظیمی از داده‌ها کردید.
03:43
I think this is like half the data from just one telescope.
81
223125
3018
و در تصویر فقط نصف داده‌های یک تلسکوپ هست.
03:46
SD: Yeah, this is one of the members of our team, Lindy Blackburn,
82
226167
3142
شفرد: بله، این یکی از اعضای تیم‌ ما، لیندی بلک برن، هست
03:49
and he's sitting with half the data
83
229333
1726
و با نصف داده‌های حاصل از
03:51
recorded at the Large Millimeter Telescope,
84
231083
2060
"تلسکوپ بزرگ میلیمتری، LMT" که بر روی کوهی
03:53
which is atop a 15,000-foot mountain in Mexico.
85
233167
3392
در ارتفاع ۴,۶۰۰ متری در مکزیک قرار دارد، ایستاده است.
03:56
And what he's holding there is about half a petabyte.
86
236583
3310
داده‌هایی که در دست دارد حدود نصف پتا بایت است.
03:59
Which, to put it in terms that we might understand,
87
239917
3267
که به زبان ساده
حدوداً حجمی برابر با سلفی‌های کل زندگی ۵,۰۰۰ نفر است.
04:03
it's about 5,000 people's lifetime selfie budget.
88
243208
3935
04:07
(Laughter)
89
247167
2142
(خنده)
04:09
CA: It's a lot of data.
90
249333
1268
کریس: حجم عظیمی از داده‌هاست.
04:10
So this was all shipped, you couldn't send this over the internet.
91
250625
3143
و باید حمل می‌شد چراکه ارسال از طریق اینترنت امکان‌پذیر نبود.
04:13
All this data was shipped to one place
92
253792
1851
همه آن‌ها به یک مکان فرستاده شد
04:15
and the massive computer effort began to try and analyze it.
93
255667
3309
و کامپیوترهای عظیمی شروع به تلاش و تجزیه تحلیل آن‌ها کردند.
04:19
And you didn't really know
94
259000
1768
و شما واقعاً نمی‌دانستید
04:20
what you were going to see coming out of this.
95
260792
2184
که چه چیزی را از این داده‌ها بدست می‌آورید.
04:23
SD: The way this technique works that we used --
96
263000
2268
شفرد: روشی که استفاده کردیم به این شکل است --
04:25
imagine taking an optical mirror and smashing it
97
265292
3350
فرض کنید آینه‌ای را به قطعاتی خرد می‌کنید
04:28
and putting all the shards in different places.
98
268666
2226
و تمامی خرده ریزها را در مکان‌های مختلف [کره‌زمین] قرار می‌دهید.
04:30
The way a normal mirror works
99
270916
1393
مثل آینه‌ای معمولی
04:32
is the light rays bounce off the surface, which is perfect,
100
272333
2810
که نور از سطح ایده‌آل آن بازتاب شده
04:35
and they focus in a certain point at the same time.
101
275167
3142
و در همین زمان در تقطه‌ای معین متمرکز می‌گردد.
04:38
We take all these recordings,
102
278333
1976
ما تمامی داده‌هایمان را با
04:40
and with atomic clock precision
103
280333
1560
دقت ساعت اتمی هم‌زمان
04:41
we align them perfectly, later in a supercomputer.
104
281917
3351
ثبت کردیم و بعداً در یک ابر رایانه هم‌گامشان می‌کنیم.
04:45
And we recreate kind of an Earth-sized lens.
105
285292
2601
و یک لنز [مجازی] به اندازه زمین می‌سازیم.
04:47
And the only way to do that is to bring the data back by plane.
106
287917
2976
و تنها راهی که می‌شد انجامش داد استفاده از هواپیما برای حمل داده‌ها بود.
04:50
You can't beat the bandwidth of a 747 filled with hard discs.
107
290917
3684
هیچ پهنای‌باندی توانایی رقابت با بوئینگ ۷۴۷ پراز هارد دیسک را ندارد.
04:54
(Laughter)
108
294625
1018
(خنده)
04:55
CA: And so, I guess a few weeks or a few months ago,
109
295667
2476
کریس: خب، حدس می‌زنم چند هفته یا ماه پیش،
04:58
on a computer screen somewhere,
110
298167
1642
صفحه کامپیوتری در جایی
04:59
this started to come into view.
111
299833
3268
شروع به نشان دادن این عکس کرد.
05:03
This moment.
112
303125
1268
این لحظه.
05:04
SD: Well, it took a long time.
113
304417
2267
شفرد: خب، زمان زیادی برد.
05:06
CA: I mean, look at this.
114
306708
1292
کریس: منظورم این هست نگاه کن به این.
05:09
That was it.
115
309708
1393
این بود.
05:11
That was the first image.
116
311125
1268
این اولین عکس بود.
05:12
(Applause)
117
312417
6184
(تشویق حضار)
05:18
So tell us what we're really looking at there.
118
318625
2309
خب به ما بگو دقیقاً به چه چیزی نگاه می‌کنیم.
05:20
SD: I still love it.
119
320958
1351
کریس: هنوزم دوستش دارم.
05:22
(Laughter)
120
322333
2935
(خنده حضار)
05:25
So what you're seeing is that last orbit of photons.
121
325292
3892
ما در اینجا آخرین مدار از فوتون‌ها را می‌بینیم.
05:29
You're seeing Einstein's geometry laid bare.
122
329208
3518
شما در حال نظاره به محصول نسبیت عام اینشتین هستید.
05:32
The puncture in space-time is so deep
123
332750
2393
سوراخ درون فضا-زمان به قدری عمیق هست
05:35
that light moves around in orbit,
124
335167
2017
که نور به شکل مداری در حال چرخش است
05:37
so that light behind the black hole, as I think we'll see soon,
125
337208
3060
و نوری که پشت سیاه‌چاله، که معتقدم بزودی آن را خواهیم دید،
05:40
moves around and comes to us on these parallel lines
126
340292
2934
خمی به‌دور سیاه‌چاله برداشته و بصورت موازی باهم به سمت ما
05:43
at exactly that orbit.
127
343250
1684
به‌موازات دقیقاً همان مدار می‌آید.
05:44
It turns out, that orbit is the square root of 27
128
344958
4643
محاسبه شده که آن اندازه مدار جذر دوم ۲۷
05:49
times just a handful of fundamental constants.
129
349625
2976
ضرب‌درچند ثابت بنیادی دیگر است.
05:52
It's extraordinary when you think about it.
130
352625
2018
شگفت انگیزه وقتی بهش فکر می‌کنید.
05:54
CA: When ...
131
354667
1934
کریس: کی ...
05:56
In my head, initially, when I thought of black holes,
132
356625
2684
در ذهنم وقتی به سیاه‌چاله می‌اندیشیدم
05:59
I'm thinking that is the event horizon,
133
359333
1893
فکر می‌کردم آن حلقه افق رویداد است
06:01
there's lots of matter and light whirling around in that shape.
134
361250
3809
که مقدار زیادی از نور و ماده در حال چرخش به آن شکل هستند.
06:05
But it's actually more complicated than that.
135
365083
3185
اما در واقع پیچیده‌تر از آن است.
06:08
Well, talk us through this animation, because it's light being lensed around it.
136
368292
4434
در مورد این انیمیشن بگو چون بنظر می‌آید همچون لنز، نور از کنار آن خم می‌شود.
06:12
SD: You'll see here that some light from behind it gets lensed,
137
372750
3351
شفرد: می‌بینید که بعضی از نورهای پشت آن مثل لنز خم می‌شوند
06:16
and some light does a loop-the-loop around the entire orbit of the black hole.
138
376125
4393
و بعضی از نور‌ها حلقه‌ای بدور مدار سیاه‌چاله می‌زنند.
06:20
But when you get enough light
139
380542
1476
اما وقتی به اندازه کافی نور
06:22
from all this hot gas swirling around the black hole,
140
382042
2809
از گازهای گرم در حال چرخش اطراف سیاه‌چاله باشد
06:24
then you wind up seeing all of these light rays
141
384875
2893
شما به تصویری از نورهای موازی
06:27
come together on this screen,
142
387792
1392
که باهم به صفحه می‌خورند
06:29
which is a stand-in for where you and I are.
143
389208
2435
که در واقع درهمان مکانی است که ما هستیم.
06:31
And you see the definition of this ring begin to come into shape.
144
391667
4476
و شما اینجا می‌توانید منشاء و شکل‌گیری این حلقه را ببینید.
06:36
And that's what Einstein predicted over 100 years ago.
145
396167
3375
و این چیزیست که اینشتین صد سال قبل پیش‌بینی کرده بود.
06:40
CA: Yeah, that is amazing.
146
400167
2059
کریس: شگفت انگیزه.
06:42
So tell us more about what we're actually looking at here.
147
402250
5768
خب، برای ما بیشتر در مورد چیزیکه اینجا می‌بینیم بگو.
06:48
First of all, why is part of it brighter than the rest?
148
408042
2642
اول از همه چرا قسمتی از آن روشن‌تر از بقیه است؟
06:50
SD: So what's happening is that the black hole is spinning.
149
410708
3768
شفرد: آنچه اتفاق می‌افتد این است که سیاه‌چاله در حال چرخش است.
06:54
And you wind up with some of the gas moving towards us below
150
414500
3393
شما با گازهایی در زیر که به سمت ما می‌آیند
06:57
and receding from us on the top.
151
417917
1684
و گازهای بالایی که از ما دور می‌شوند روبرو هستید.
06:59
And just as the train whistle has a higher pitch
152
419625
2476
درست مثل صدای قطار که فرکانسی بالا
07:02
when it's coming towards you,
153
422125
1393
در زمان نزدیک شدن به شما دارد،
07:03
there's more energy from the gas coming towards us than going away from us.
154
423542
3767
گازهایی که به سمت ما می‌آیند انرژی بیشتری نسبت به آن‌هایی که دور می‌شوند دارند.
07:07
You see the bottom part brighter
155
427333
1560
پس شما قسمت پائینی را روشن‌تر می‌بینید
07:08
because the light is actually being boosted in our direction.
156
428917
3226
چون آن‌ها در جهت ما تقویت می‌شوند.
07:12
CA: And how physically big is that?
157
432167
1976
کریس: اندازه آن چقدر بزرگ است؟
07:14
SD: Our entire solar system would fit well within that dark region.
158
434167
5809
شفرد: کل منظومه شمسی ما به خوبی درون آن منطقه تاریک جا می‌شود.
07:20
And if I may,
159
440000
1976
اگر منظورم از قسمت تاریک
07:22
that dark region is the signature of the event horizon.
160
442000
4059
نشانی از افق رویداد باشه.
07:26
The reason we don't see light from there,
161
446083
1976
دلیلی دارد برای اینکه نوری از آنجا نمی‌بینیم،
07:28
is that the light that would come to us from that place
162
448083
2601
چون نوری که از آنجا به سمت ما می‌آید
07:30
was swallowed by the event horizon.
163
450708
1726
توسط افق رویداد بلعیده می‌شود.
07:32
So that -- that's it.
164
452458
2101
پس آن -- همین است.
07:34
CA: And so when we think of a black hole,
165
454583
1976
کریس: پس وقتی در مورد سیاه‌چاله می‌اندیشیم
07:36
you think of these huge rays jetting out of it,
166
456583
2560
به پرتوهایی حجیمی که از آن به بیرون فواره می‌شوند فکر می‌کنی
07:39
which are pointed directly in our direction.
167
459167
2101
که به سمت ما نشانه گرفته شدند.
07:41
Why don't we see them?
168
461292
1351
ما چرا آن‌ها را نمی‌بینیم؟
07:42
SD: This is a very powerful black hole.
169
462667
2101
شفرد: این سیاه‌چاله بسیار قوی است.
07:44
Not by universal standards, it's still powerful,
170
464792
3309
نه‌ تنها با استاندارد جهانی که هنوز قدرتمند است،
07:48
and from the north and south poles of this black hole
171
468125
2477
همینطور از قطب‌های شمال و جنوب این سیاه‌چاله
07:50
we think that jets are coming.
172
470626
1725
معتقدیم فواره‌هایی در حال آمدند.
07:52
Now, we're too close to really see all the jet structure,
173
472375
3601
خب، ما خیلی نزدیک هستیم تا ساختار این فواره‌ها را هم ببینیم،
07:56
but it's the base of those jets that are illuminating the space-time.
174
476000
3684
این از بنیان آن فواره‌هاست که فضا-زمان را درخشان می‌کنند.
07:59
And that's what's being bent around the black hole.
175
479708
3726
و چیزی است که اطراف سیاه‌چاله خم می‌شود.
08:03
CA: And if you were in a spaceship whirling around that thing somehow,
176
483458
3768
کریس: خب اگر تو در سفینه‌ای فضایی به طریقی در اطراف آن در حرکت بودی
08:07
how long would it take to actually go around it?
177
487250
2476
چقدر طول می‌کشید تا دورش بزنی؟
08:09
SD: First, I would give anything to be in that spaceship.
178
489750
2726
شفرد: اول از همه اینکه من حاضرم همه چیز بدهم تا در آن سفینه باشم.
08:12
(Laughter)
179
492500
1893
(خنده)
08:14
Sign me up.
180
494417
1291
خلاصه من را داوطلبش بنویسید.
08:16
There’s something called the -- if I can get wonky for one moment --
181
496583
3226
اصطلاحی است به اسم -- اگر ذهنم یاری بده --
08:19
the innermost stable circular orbit,
182
499833
1768
درونی‌ترین و پایدارترین مدار دایره‌ای،
08:21
that's the innermost orbit at which matter can move around a black hole
183
501625
3393
که درونی‌ترین مداری است که ماده می‌تواند دور سیاه‌چاله قبل از اینکه
08:25
before it spirals in.
184
505042
1392
به داخل آن مارپیچ شود، بچرخد.
08:26
And for this black hole, it's going to be between three days and about a month.
185
506458
4709
و در این سیاه‌چاله این زمان دور زدن بین سه روز تا حدوداً یک ماه است.
08:32
CA: It's so powerful, it's weirdly slow at one level.
186
512208
3726
کریس: بسیار قدرتمند است، در مرحله‌ای به‌طرزِ عجیبی آهسته است.
08:35
I mean, you wouldn't even notice
187
515958
2851
منظورم این است شما حتی متوجه
08:38
falling into that event horizon if you were there.
188
518833
3810
کشیده شدن به داخل افق رویداد هم نمی‌شوید اگر آنجا باشید.
08:42
SD: So you may have heard of "spaghettification,"
189
522667
2309
کریس: شما شاید اصطلاح "اسپاگتی‌شدن" را شنیده باشید.
08:45
where you fall into a black hole
190
525000
1558
وقتی به درون سیاه‌چاله کشیده می‌شوید
08:46
and the gravitational field on your feet is much stronger than on your head,
191
526582
3601
اثر گرانش روی پاهای شما بسیار قوی‌تر از سر شماست
08:50
so you're ripped apart.
192
530207
1311
بطوریکه شما از هم جدا می‌شوید.
08:51
This black hole is so big
193
531542
2434
این سیاه‌چاله آنقدر بزرگ است
08:54
that you're not going to become a spaghetti noodle.
194
534000
3351
که شما حتی به رشته اسپاگتی هم تبدیل نمی‌شوید
08:57
You're just going to drift right through that event horizon.
195
537375
2851
بلکه مستقیماً به درون افق رویداد پودر می‌شوید.
09:00
CA: So, it's like a giant tornado.
196
540250
1809
کریس: مثل گردبادی عظیم.
مثل فیلم دوروتی که به گردباد برخورد کرد و خودش را در سرزمین عجایب اُز پیدا کرد.
09:02
When Dorothy was whipped by a tornado, she ended up in Oz.
197
542083
3518
09:05
Where do you end up if you fall into a black hole?
198
545625
2351
تو وقتی به سیاه‌چاله سقوط کنی از کجا سر در میاری؟
09:08
(Laughter)
199
548000
1851
(خنده حضار)
09:09
SD: Vancouver.
200
549875
1268
شفرد: ونکوور (اینجا)
09:11
(Laughter)
201
551167
1934
(خنده)
09:13
CA: Oh, my God.
202
553125
1268
کریس: وای خدای من.
09:14
(Applause)
203
554417
2142
(تشویق)
09:16
It's the red circle, that's terrifying.
204
556583
2292
این دایره قرمز رنگ، ترسناکه.
09:20
No, really.
205
560292
1309
نه، واقعاً.
09:21
SD: Black holes really are the central mystery of our age,
206
561625
3559
شفرد: سیاه‌چاله‌ها راز اصلی عصر ما هستند
09:25
because that's where the quantum world and the gravitational world come together.
207
565208
3810
چون جایی هستند که دنیای کوانتوم و گرانش باهم ترکیب می‌شوند.
09:29
What's inside is a singularity.
208
569042
1601
درون آن چیست، تکینگی است.
09:30
And that's where all the forces become unified,
209
570667
2392
و آنجاست که تمامی نیروها یکی می‌شوند
09:33
because gravity finally is strong enough to compete with all the other forces.
210
573083
4601
چراکه گرانش در انتها آنقدر قوی است که با بقیه نیروها رقابت کند.
09:37
But it's hidden from us,
211
577708
1393
اما از ما پنهان است،
09:39
the universe has cloaked it in the ultimate invisibility cloak.
212
579125
4059
جهان آن را درون مرواریدی کلاً نامرئی پنهان نموده است.
09:43
So we don't know what happens in there.
213
583208
1893
ما نمی‌دانیم درون آن چه روی می‌دهد.
09:45
CA: So there's a smaller one of these in our own galaxy.
214
585125
2643
کریس: خب یکی از نمونه‌های کوچک این سیاه‌چاله‌ها در کهکشان ماست.
09:47
Can we go back to our own beautiful galaxy?
215
587792
2142
می‌توانیم به کهکشان زیبای خود برگردیم؟
09:49
This is the Milky Way, this is home.
216
589958
1768
اینجا راه‌شیری است، خانه ‌ما.
09:51
And somewhere in the middle of that there's another one,
217
591750
2643
و جایی در مرکز آن یکی دیگر وجود دارد
که شما به‌دنبال آن هم هستید.
09:54
which you're trying to find as well.
218
594417
1767
شفرد: ما هم‌اکنون می‌دانیم آنجاست و از آن داده‌هایی گرفته‌ایم.
09:56
SD: We already know it's there, and we've already taken data on it.
219
596208
3143
و الان روی آن داده‌ها در حال کار هستیم.
09:59
And we're working on those data right now.
220
599375
2059
10:01
So we hope to have something in the near future, I can't say when.
221
601458
3851
امیدواریم در آینده‌ای نزدیک چیزی از آن داشته باشیم، اما نمی‌توان زمانش رو گفت.
10:05
CA: It's way closer but also a lot smaller,
222
605333
2268
کریس: به ما خیلی نزدیک‌تر است اما بسیار کوچک‌تر هم است.
10:07
maybe the similar kind of size to what we saw?
223
607625
2268
شاید بنظر ما در اندازه یکسان بیاد؟
10:09
SD: Right. So it turns out that the black hole in M87,
224
609917
3517
شفرد: درسته، معلوم شد سیاه‌چاله M87
10:13
that we saw before,
225
613458
1268
که قبلاً دیدیم،
10:14
is six and a half billion solar masses.
226
614750
2184
۶.۵ میلیارد برابر خورشید جرم دارد.
10:16
But it's so far away that it appears a certain size.
227
616958
3060
اما چون خیلی دور است هم اندازه به‌نظر می‌آید.
10:20
The black hole in the center of our galaxy is a thousand times less massive,
228
620042
3601
سیاه‌چاله مرکز کهکشان ما هزار برابر جرم کمتری را دارد
10:23
but also a thousand times closer.
229
623667
1642
اما هزار برابر هم نزدیک‌تر است.
10:25
So it looks the same angular size on the sky.
230
625333
3685
پس به یک قطر زاویه‌ای در آسمان دیده می‌شوند.
10:29
CA: Finally, I guess, a nod to a remarkable group of people.
231
629042
3226
کریس: در پایان، بنظرم وقت قدردانی ازاین گروه درخشان است.
10:32
Who are these guys?
232
632292
1559
این افراد کیستند؟
10:33
SD: So these are only some of the team.
233
633875
2643
شفرد: این‌ها فقط بخشی از تیم هستند.
10:36
We marveled at the resonance that this image has had.
234
636542
5601
ما درهنگام ظهور این تصویر شگفت زده شدیم.
10:42
If you told me that it would be above the fold in all of these newspapers,
235
642167
3517
اگر به من می‌گفتی که این عکس بر روی تمامی این روزنامه‌ها چاپ خواهد شد
10:45
I'm not sure I would have believed you, but it was.
236
645708
2435
مطمئنم باورت نمی‌کردم، اما شد.
10:48
Because this is a great mystery,
237
648167
1557
چون رمز و راز بزرگی بود،
10:49
and it's inspiring for us, and I hope it's inspiring to everyone.
238
649738
3613
و برای ما الهام‌بخش است، امیدوارم برای بقیه هم باشد.
10:53
But the more important thing is that this is just a small number of the team.
239
653375
3643
اما نکته مهم‌تر این است که این فقط بخش کوچکی از تیم ما هست.
10:57
We're 200 people strong with 60 institutes
240
657042
2892
ما ۲۰۰ نفریم از۶۰ موسسه
10:59
and 20 countries and regions.
241
659958
1560
در ۲۰ کشور و منطقه.
11:01
If you want to build a global telescope you need a global team.
242
661542
3142
اگر می‌خواهی تلسکوپی جهانی بسازی به تیمی جهانی هم نیازمندی.
11:04
And this technique that we use of linking telescopes around the world
243
664708
3935
و این تکنیکی که ما در اتصال تلسکوپ‌های سراسر جهان به همدیگر استفاده کردیم
11:08
kind of effortlessly sidesteps some of the issues that divide us.
244
668667
4559
تقریبا بدون هیچ زحمتی تمامی چیزهایی که ما را جدا کرده بود کنار گذاشت.
11:13
And as scientists, we naturally come together to do something like this.
245
673250
3708
به عنوان محققین، ما بطور طبیعی دور هم جمع می‌شویم تا همچین کارهایی بکنیم.
11:17
CA: Wow, boy, that's inspiring for our whole team this week.
246
677833
3310
کریس: او، پسر، این الهام‌بخش کل تیم ما در این هفته خواهد بود.
شفرد، بسیار ممنونیم برای آنچه که انجام دادید و برای آمدنت به اینجا.
11:21
Shep, thank you so much for what you did and for coming here.
247
681167
2858
11:24
SD: Thank you.
248
684049
1260
شفرد: متشکرم.
11:25
(Applause)
249
685333
3334
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7