Inside the black hole image that made history | Sheperd Doeleman

3,026,742 views ・ 2019-05-10

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Kitchka Dyankova Reviewer: Anton Hikov
00:13
Chris Anderson: Shep, thank you so much for coming.
0
13417
2434
Крис Андерсън: Шеп, благодаря ти много че дойде.
00:15
I think your plane landed literally two hours ago in Vancouver.
1
15875
2958
Самолетът ти кацна във Ванкувър буквално преди 2 часа.
00:19
Such a treat to have you.
2
19750
1434
Толкова е хубаво, че си тук.
00:21
So, talk us through how do you get from Einstein's equation to a black hole?
3
21208
6143
Обясни ни как стигаме от уравнението на Айнщайн до черна дупка?
00:27
Sheperd Doeleman: Over 100 years ago,
4
27375
1809
Шепърд Доулман: Преди 100 години
00:29
Einstein came up with this geometric theory of gravity
5
29208
3435
Айнщайн създал геометричната си теория за гравитацията,
00:32
which deforms space-time.
6
32667
2101
която изкривява пространство-времето.
00:34
So, matter deforms space-time,
7
34792
1601
Материята изкривява пространство-времето,
00:36
and then space-time tells matter in turn how to move around it.
8
36417
2953
после пространство-времето казва на материята как да се движи.
00:39
And you can get enough matter into a small enough region
9
39394
3540
И може да получим толкова материя в достатъчно малкa област,
00:42
that it punctures space-time,
10
42958
2226
че тя да пробие пространство-времето и
00:45
and that even light can't escape,
11
45208
1685
дори светлината да не може да избяга,
00:46
the force of gravity keeps even light inside.
12
46917
2101
гравитацията задържа вътре дори светлината.
00:49
CA: And so, before that, the reason the Earth moves around the Sun
13
49042
3101
КА: Преди това, причината Земята да се върти около Слънцето
00:52
is not because the Sun is pulling the Earth as we think,
14
52167
2642
не е защото Слънцето привлича Земята, както мислим,
00:54
but it's literally changed the shape of space
15
54833
2143
а буквално е променило формата на пространството
00:57
so that we just sort of fall around the Sun.
16
57000
2101
и ние просто някак си падаме около Слънцето
00:59
SD: Exactly, the geometry of space-time
17
59125
1893
ШД: Точно така, геометрията на пространство-времето
01:01
tells the Earth how to move around the Sun.
18
61042
2059
казва на Земята как да се движи около Слънцето.
01:03
You're almost seeing a black hole puncture through space-time,
19
63125
3393
Почти виждате как черна дупка пробива пространство-времето
01:06
and when it goes so deeply in,
20
66542
1976
и когато стане дълбока,
01:08
then there's a point at which light orbits the black hole.
21
68542
3476
има една точка, в която светлината се върти около черната дупка.
01:12
CA: And so that's, I guess, is what's happening here.
22
72042
2517
КА: И точно това, предполагам, се случва тук.
01:14
This is not an image,
23
74583
1310
Това не е снимка,
01:15
this is a computer simulation of what we always thought,
24
75917
2976
това е компютърна симулация на онова, което винаги сме смятали
01:18
like, the event horizon around the black hole.
25
78917
2976
за хоризонт на събитията около черната дупка.
01:21
SD: Until last week, we had no idea what a black hole really looked like.
26
81917
3476
ШД: До миналата седмица нямахме представа как реално изглежда черната дупка.
01:25
The best we could do were simulations like this in supercomputers,
27
85417
3934
Най-доброто, което правехме, бяха симулации като тази на суперкомпютри,
01:29
but even here you see this ring of light,
28
89375
1976
но дори тук виждате пръстена светлина,
01:31
which is the orbit of photons.
29
91375
1934
който е орбитата на фотоните.
01:33
That's where photons literally move around the black hole,
30
93333
2726
Там фотоните буквално обикалят черната дупка
01:36
and around that is this hot gas that's drawn to the black hole,
31
96083
3560
и наоколо е горещият газ, привлечен към черната дупка,
01:39
and it's hot because of friction.
32
99667
1976
а е горещ заради триенето.
01:41
All this gas is trying to get into a very small volume, so it heats up.
33
101667
3351
Този газ се опитва да влезе в много малък обем, затова се нагрява.
01:45
CA: A few years ago, you embarked on this mission
34
105042
2851
КА: Преди няколко години ти се зае с мисията
01:47
to try and actually image one of these things.
35
107917
2184
да се опиташ да снимаш едно от тези неща.
01:50
And I guess you took --
36
110125
1875
И предполагам, че избра...
01:52
you focused on this galaxy way out there.
37
112708
2060
фокусира се върху онази галактика там.
01:54
Tell us about this galaxy.
38
114792
1809
Разкажи ни за нея.
01:56
SD: This is the galaxy --
39
116625
1809
ШД: Това е галактиката -
01:58
we're going to zoom into the galaxy M87, it's 55 million light-years away.
40
118458
3810
ще се приближим до галактика М87, тя е на 55 милиона светлинни години.
02:02
CA: Fifty-five million.
41
122292
1226
КА: 55 милиона.
02:03
SD: Which is a long way.
42
123542
2017
ШД: Което е далече.
02:05
And at its heart,
43
125583
1643
И в сърцето ѝ
02:07
there's a six-and-a-half-billion- solar-mass black hole.
44
127250
2684
има черна дупка, шест и половина милиарда слънчева маса.
02:09
That's hard for us to really fathom, right?
45
129958
2476
Трудно ни е да го проумеем, нали?
02:12
Six and a half billion suns compressed into a single point.
46
132458
4268
Шест и половина милиарда слънца, събрани в една точка.
02:16
And it's governing some of the energetics of the center of this galaxy.
47
136750
4393
И тя управлява част от енергетиката на центъра на тази галактика.
02:21
CA: But even though that thing is so huge, because it's so far away,
48
141167
3476
КА: Макар че това нещо е толкова огромно, защото е твърде далече,
02:24
to actually dream of getting an image of it,
49
144667
2892
за да мечтаем да го снимаме,
02:27
that's incredibly hard.
50
147583
1268
невероятно трудно е.
02:28
The resolution would be incredible that you need.
51
148875
2309
Решението трябва да е невероятно.
02:31
SD: Black holes are the smallest objects in the known universe.
52
151208
3018
ШД: Черните дупки са най-малките обекти в познатата ни вселена.
02:34
But they have these outsize effects on whole galaxies.
53
154250
2768
Но те имат огромен ефект върху цели галактики.
02:37
But to see one,
54
157042
1267
За да видим една дупка,
02:38
you would need to build a telescope as large as the Earth,
55
158333
2726
ще трябва да построим телескоп, голям колкото Земята,
02:41
because the black hole that we're looking at
56
161083
2101
защото черната дупка, която гледаме
02:43
gives off copious radio waves.
57
163208
1476
излъчва много радио вълни.
02:44
It's emitting all the time.
58
164708
1351
Тя постоянно излъчва.
02:46
CA: And that's exactly what you did.
59
166083
1768
КА: И точно това направихте.
02:47
SD: Exactly. What you're seeing here
60
167875
1768
ШД: Да. Тук виждате как
02:49
is we used telescopes all around the world,
61
169667
2059
използвахме телескопи по целия свят,
02:51
we synchronized them perfectly with atomic clocks,
62
171750
2393
синхронизирахме ги перфектно с атомни часовници
02:54
so they received the light waves from this black hole,
63
174167
2524
и те получаваха светлинните вълни от тази черна дупка,
02:56
and then we stitched all of that data together to make an image.
64
176715
3969
а после събрахме цялата информация, за да получим образ.
03:00
CA: To do that
65
180708
1292
КА: За да направите това,
03:03
the weather had to be right
66
183292
1309
ви трябваше хубаво време
03:04
in all of those locations at the same time,
67
184625
2059
във всички тези локации едновременно,
03:06
so you could actually get a clear view.
68
186708
1893
за да имате ясен поглед.
03:08
SD: We had to get lucky in a lot of different ways.
69
188625
2417
ШД: Трябваше ни късмет за много различни неща.
03:11
And sometimes, it's better to be lucky than good.
70
191875
2309
Понякога е по-добре да имаш късмет, отколкото да си добър.
03:14
In this case, we were both, I like to think.
71
194208
2685
В нашия случай ми се иска да мисля, че бяхме и двете.
03:16
But light had to come from the black hole.
72
196917
2809
Но светлината трябваше да дойде от черната дупка.
03:19
It had to come through intergalactic space,
73
199750
3934
Тя трябваше да мине през междугалактическото пространство,
03:23
through the Earth's atmosphere, where water vapor can absorb it,
74
203708
3685
през атмосферата на Земята, където водните пари могат да я абсорбират
03:27
and everything worked out perfectly,
75
207417
1767
и всичко се получи чудесно,
03:29
the size of the Earth at that wavelength of light,
76
209208
2518
големината на Земята на дължината на светлинната вълна,
03:31
one millimeter wavelength,
77
211750
1309
един милиметър дължина,
03:33
was just right to resolve that black hole, 55 million light-years away.
78
213083
4768
бе достатъчна, за да "хване" черната дупка на 55 милиона светлинни години оттук.
03:37
The universe was telling us what to do.
79
217875
2809
Вселената ни казваше какво да правим.
03:40
CA: So you started capturing huge amounts of data.
80
220708
2393
КА: И получавахте огромни количества информация.
03:43
I think this is like half the data from just one telescope.
81
223125
3018
Мисля, че това са около половината данни само от един телескоп.
03:46
SD: Yeah, this is one of the members of our team, Lindy Blackburn,
82
226167
3142
ШД: Да, това е един от членовете на екипа ни, Линди Блекбърн
03:49
and he's sitting with half the data
83
229333
1726
и той седи с половината данни,
03:51
recorded at the Large Millimeter Telescope,
84
231083
2060
записани с телескопа Large Millimeter,
03:53
which is atop a 15,000-foot mountain in Mexico.
85
233167
3392
който се намира на върха на 15 000-футова планина в Мексико.
03:56
And what he's holding there is about half a petabyte.
86
236583
3310
И това, което държи там е около половин петабайт.
03:59
Which, to put it in terms that we might understand,
87
239917
3267
Което, казано разбираемо,
04:03
it's about 5,000 people's lifetime selfie budget.
88
243208
3935
е пожизнения бюджет за селфита на около 5000 души.
04:07
(Laughter)
89
247167
2142
(Смях)
04:09
CA: It's a lot of data.
90
249333
1268
КА: Доста информация е.
04:10
So this was all shipped, you couldn't send this over the internet.
91
250625
3143
И всичко това беше превозено, не можеше да се изпрати по интернет.
04:13
All this data was shipped to one place
92
253792
1851
Цялата информация бе изпратена на едно място
04:15
and the massive computer effort began to try and analyze it.
93
255667
3309
и започна внушителният компютърен опит за анализ.
04:19
And you didn't really know
94
259000
1768
Не знаехте
04:20
what you were going to see coming out of this.
95
260792
2184
какво ще излезе от това.
ШД: Ето как работи използваната от нас техника -
04:23
SD: The way this technique works that we used --
96
263000
2268
04:25
imagine taking an optical mirror and smashing it
97
265292
3350
представете си, че взимате едно оптично огледало, разбивате го
04:28
and putting all the shards in different places.
98
268666
2226
и слагате всички парчета на различни места.
04:30
The way a normal mirror works
99
270916
1393
При нормалното огледало
04:32
is the light rays bounce off the surface, which is perfect,
100
272333
2810
лъчите светлина отскачат от повърхността, което е чудесно
04:35
and they focus in a certain point at the same time.
101
275167
3142
и в същото време се фокусират в определена точка.
04:38
We take all these recordings,
102
278333
1976
Взимаме всички тези записи
04:40
and with atomic clock precision
103
280333
1560
и с точността на атомен часовник
04:41
we align them perfectly, later in a supercomputer.
104
281917
3351
ги подреждаме идеално със суперкомпютър.
04:45
And we recreate kind of an Earth-sized lens.
105
285292
2601
Пресъздаваме нещо като лещa с размера на Земята.
04:47
And the only way to do that is to bring the data back by plane.
106
287917
2976
Единственият начин да се получи е да върнем данните със самолет.
04:50
You can't beat the bandwidth of a 747 filled with hard discs.
107
290917
3684
Няма по-добър трансфер на данни от 747, пълен с хард дискове.
04:54
(Laughter)
108
294625
1018
(Смях)
04:55
CA: And so, I guess a few weeks or a few months ago,
109
295667
2476
КА: И така, преди няколко седмици или месеца,
04:58
on a computer screen somewhere,
110
298167
1642
на компютърния екран някъде,
04:59
this started to come into view.
111
299833
3268
започна да се вижда това.
05:03
This moment.
112
303125
1268
Този момент.
05:04
SD: Well, it took a long time.
113
304417
2267
ШД: Е, отне доста време.
05:06
CA: I mean, look at this.
114
306708
1292
КА: Погледнете това.
05:09
That was it.
115
309708
1393
Това беше.
05:11
That was the first image.
116
311125
1268
Това беше първият образ.
05:12
(Applause)
117
312417
6184
(Аплодисменти)
05:18
So tell us what we're really looking at there.
118
318625
2309
Кажи ни какво виждаме тук.
05:20
SD: I still love it.
119
320958
1351
ШД: Още я обичам.
05:22
(Laughter)
120
322333
2935
(Смях)
05:25
So what you're seeing is that last orbit of photons.
121
325292
3892
Виждате последната орбита от фотони.
05:29
You're seeing Einstein's geometry laid bare.
122
329208
3518
Виждате разкрита геометрията на Айнщайн.
05:32
The puncture in space-time is so deep
123
332750
2393
Дупката в пространство-времето е толкова дълбока,
05:35
that light moves around in orbit,
124
335167
2017
че светлината обикаля в орбита,
05:37
so that light behind the black hole, as I think we'll see soon,
125
337208
3060
така че светлината зад черната дупка, както ще видим скоро,
05:40
moves around and comes to us on these parallel lines
126
340292
2934
се върти и стига до нас в тези успоредни линии
05:43
at exactly that orbit.
127
343250
1684
на точно тази орбита.
05:44
It turns out, that orbit is the square root of 27
128
344958
4643
Оказа се, че тази орбита е корен квадратен от 27,
05:49
times just a handful of fundamental constants.
129
349625
2976
умножен по шепа основни константи.
05:52
It's extraordinary when you think about it.
130
352625
2018
Необикновено е като се замислим.
05:54
CA: When ...
131
354667
1934
КА: Когато...
05:56
In my head, initially, when I thought of black holes,
132
356625
2684
В началото, когато си представях черни дупки, мислех,
05:59
I'm thinking that is the event horizon,
133
359333
1893
че това е хоризонтът на събитията,
06:01
there's lots of matter and light whirling around in that shape.
134
361250
3809
има вихрушка от материя и светлина в тази форма.
06:05
But it's actually more complicated than that.
135
365083
3185
Но всъщност е по-сложно.
06:08
Well, talk us through this animation, because it's light being lensed around it.
136
368292
4434
Обясни ни тази анимация, защото около нея е заснета светлина.
06:12
SD: You'll see here that some light from behind it gets lensed,
137
372750
3351
ШД: Тук ще видите, че е заснета част от светлината иззад нея,
06:16
and some light does a loop-the-loop around the entire orbit of the black hole.
138
376125
4393
а част прави обиколка по цялата орбита на черната дупка.
06:20
But when you get enough light
139
380542
1476
Но щом получим достатъчно светлина
06:22
from all this hot gas swirling around the black hole,
140
382042
2809
от всичкия горещ газ, въртящ се около черната дупка,
06:24
then you wind up seeing all of these light rays
141
384875
2893
виждаме всички светлинни лъчи
06:27
come together on this screen,
142
387792
1392
да се събират на този екран,
06:29
which is a stand-in for where you and I are.
143
389208
2435
който е в положението, в което вие и аз се намираме.
06:31
And you see the definition of this ring begin to come into shape.
144
391667
4476
Виждате как пръстенът започва да придобива форма.
06:36
And that's what Einstein predicted over 100 years ago.
145
396167
3375
Това е предсказал Айнщайн преди повече от 100 години.
06:40
CA: Yeah, that is amazing.
146
400167
2059
КА: Да, изумително.
06:42
So tell us more about what we're actually looking at here.
147
402250
5768
Разкажи ни повече за това, което виждаме тук.
06:48
First of all, why is part of it brighter than the rest?
148
408042
2642
Първо, защо част от него е по-ярка?
06:50
SD: So what's happening is that the black hole is spinning.
149
410708
3768
ШД: Случва се това, че черната дупка се върти.
06:54
And you wind up with some of the gas moving towards us below
150
414500
3393
И накрая част от газа се движи към нас отдолу
06:57
and receding from us on the top.
151
417917
1684
и се отдалечава от нас отгоре.
06:59
And just as the train whistle has a higher pitch
152
419625
2476
И точно както свирката на локомотива е по-силна,
07:02
when it's coming towards you,
153
422125
1393
когато той идва към нас,
07:03
there's more energy from the gas coming towards us than going away from us.
154
423542
3767
в газа, идващ към нас има повече енергия отколкото в отдалечаващия се.
07:07
You see the bottom part brighter
155
427333
1560
Виждате долната част по-ярка,
07:08
because the light is actually being boosted in our direction.
156
428917
3226
защото светлината на практика бива тласкана в нашата посока.
07:12
CA: And how physically big is that?
157
432167
1976
КА: Колко голямо е това физически?
07:14
SD: Our entire solar system would fit well within that dark region.
158
434167
5809
ШД: Цялата ни Слънчева система би стояла добре в тази тъмна област.
07:20
And if I may,
159
440000
1976
И ако позволите,
07:22
that dark region is the signature of the event horizon.
160
442000
4059
тази тъмната област показва хоризонта на събитията.
07:26
The reason we don't see light from there,
161
446083
1976
Причината да не виждаме светлина там е,
07:28
is that the light that would come to us from that place
162
448083
2601
че светлината, която би дошла до нас от това място,
07:30
was swallowed by the event horizon.
163
450708
1726
е била погълната от хоризонта на събитията.
07:32
So that -- that's it.
164
452458
2101
Така че, това е.
07:34
CA: And so when we think of a black hole,
165
454583
1976
КА: Когато си представяме черна дупка,
07:36
you think of these huge rays jetting out of it,
166
456583
2560
мислим за онези внушителни лъчи, струящи от нея,
07:39
which are pointed directly in our direction.
167
459167
2101
които сочат директно в нашата посока.
07:41
Why don't we see them?
168
461292
1351
Защо не ги виждаме?
07:42
SD: This is a very powerful black hole.
169
462667
2101
ШД: Това е много мощна черна дупка.
07:44
Not by universal standards, it's still powerful,
170
464792
3309
Не според общоприетите стандарти, пак е силна
07:48
and from the north and south poles of this black hole
171
468125
2477
и от северния и южния полюс на тази черна дупка
07:50
we think that jets are coming.
172
470626
1725
изригват струи.
07:52
Now, we're too close to really see all the jet structure,
173
472375
3601
Сега сме твърде близо, за да видим структурата на струите,
07:56
but it's the base of those jets that are illuminating the space-time.
174
476000
3684
но основите на тези струи осветяват пространство-времето.
07:59
And that's what's being bent around the black hole.
175
479708
3726
И точно това се пречупва около черната дупка.
08:03
CA: And if you were in a spaceship whirling around that thing somehow,
176
483458
3768
KA: А ако сме в космически кораб, обикалящ някак си около това нещо,
08:07
how long would it take to actually go around it?
177
487250
2476
колко време ще ни отнеме да го обиколим?
08:09
SD: First, I would give anything to be in that spaceship.
178
489750
2726
ШД: Първо, бих дал всичко да съм на този кораб.
08:12
(Laughter)
179
492500
1893
(Смях)
08:14
Sign me up.
180
494417
1291
Запиши ме.
08:16
There’s something called the -- if I can get wonky for one moment --
181
496583
3226
Има нещо, наречено – ще се поколебя за момент –
08:19
the innermost stable circular orbit,
182
499833
1768
най-вътрешна стабилна кръгла орбита,
08:21
that's the innermost orbit at which matter can move around a black hole
183
501625
3393
това е най-вътрешната орбита на движение на материята около черната дупка
08:25
before it spirals in.
184
505042
1392
преди да пропадне вътре.
08:26
And for this black hole, it's going to be between three days and about a month.
185
506458
4709
За тази черна дупка ще са нужни между три дни и около месец.
08:32
CA: It's so powerful, it's weirdly slow at one level.
186
512208
3726
КА: Толкова е мощна, а е странно бавна на някакво ниво.
08:35
I mean, you wouldn't even notice
187
515958
2851
Дори няма да забележим,
08:38
falling into that event horizon if you were there.
188
518833
3810
че пропадаме в хоризонта на събитията, ако сме там.
08:42
SD: So you may have heard of "spaghettification,"
189
522667
2309
ШД: Може би сте чували за "спагетизацията",
08:45
where you fall into a black hole
190
525000
1558
при която падате в черна дупка
08:46
and the gravitational field on your feet is much stronger than on your head,
191
526582
3601
и гравитационното поле в краката ви е много по-силно от това в главата ви,
08:50
so you're ripped apart.
192
530207
1311
така че бивате разкъсани.
08:51
This black hole is so big
193
531542
2434
Черната дупка е толкова голяма,
08:54
that you're not going to become a spaghetti noodle.
194
534000
3351
че няма да се превърнете в спагети.
08:57
You're just going to drift right through that event horizon.
195
537375
2851
Просто ще се носите право през хоризонта на събитията.
09:00
CA: So, it's like a giant tornado.
196
540250
1809
КА: Като гигантско торнадо е.
09:02
When Dorothy was whipped by a tornado, she ended up in Oz.
197
542083
3518
Когато Дороти беше отнесена от торнадо, тя се озова в Оз.
09:05
Where do you end up if you fall into a black hole?
198
545625
2351
Къде отиваме, ако паднем в черна дупка?
09:08
(Laughter)
199
548000
1851
(Смях)
09:09
SD: Vancouver.
200
549875
1268
ШД: Във Ванкувър.
09:11
(Laughter)
201
551167
1934
(Смях)
09:13
CA: Oh, my God.
202
553125
1268
КА: О, Боже.
09:14
(Applause)
203
554417
2142
(Аплодисменти)
09:16
It's the red circle, that's terrifying.
204
556583
2292
Червеният кръг е ужасяващ.
09:20
No, really.
205
560292
1309
Не, наистина.
09:21
SD: Black holes really are the central mystery of our age,
206
561625
3559
ШД: Черните дупки наистина са най-важната загадка на века ни,
09:25
because that's where the quantum world and the gravitational world come together.
207
565208
3810
защото там се срещат квантовият и гравитационният свят.
09:29
What's inside is a singularity.
208
569042
1601
Вътре има сингулярност.
09:30
And that's where all the forces become unified,
209
570667
2392
Там всички сили се обединяват,
09:33
because gravity finally is strong enough to compete with all the other forces.
210
573083
4601
защото гравитацията най-после е достатъчно силна да се състезава с другите сили.
09:37
But it's hidden from us,
211
577708
1393
Но тя е скрита от нас,
09:39
the universe has cloaked it in the ultimate invisibility cloak.
212
579125
4059
вселената я е покрила с наметалото на изключителната невидимост.
09:43
So we don't know what happens in there.
213
583208
1893
Не знаем какво се случва там.
09:45
CA: So there's a smaller one of these in our own galaxy.
214
585125
2643
КА: В нашата галактика имаме една такава по-малка.
09:47
Can we go back to our own beautiful galaxy?
215
587792
2142
Да се върнем ли към нашата красива галактика?
09:49
This is the Milky Way, this is home.
216
589958
1768
Това е Млечният път, домът ни.
09:51
And somewhere in the middle of that there's another one,
217
591750
2643
И някъде по средата му има друга дупка,
09:54
which you're trying to find as well.
218
594417
1767
която също се опитвате да откриете.
09:56
SD: We already know it's there, and we've already taken data on it.
219
596208
3143
ШД: Вече знаем, че е там и сме събрали данни за нея.
09:59
And we're working on those data right now.
220
599375
2059
И работим с тези данни в момента.
10:01
So we hope to have something in the near future, I can't say when.
221
601458
3851
Надяваме се да имаме нещо скоро, не мога да кажа кога.
10:05
CA: It's way closer but also a lot smaller,
222
605333
2268
КА: Тя е много по-близо, но и много по-малка,
10:07
maybe the similar kind of size to what we saw?
223
607625
2268
може би подобна по размер на тази, която видяхме?
10:09
SD: Right. So it turns out that the black hole in M87,
224
609917
3517
ШД: Точно така. Оказва се, че черната дупка в М87,
10:13
that we saw before,
225
613458
1268
която видяхме преди,
10:14
is six and a half billion solar masses.
226
614750
2184
е шест и половина милиарда слънчева маса.
10:16
But it's so far away that it appears a certain size.
227
616958
3060
Но е толкова далече, че изглежда с определена големина.
10:20
The black hole in the center of our galaxy is a thousand times less massive,
228
620042
3601
Черната дупка в средата на галактиката ни е с хиляда пъти по-малка маса,
10:23
but also a thousand times closer.
229
623667
1642
но и хиляда пъти по-близо.
10:25
So it looks the same angular size on the sky.
230
625333
3685
Затова в небето изглежда със същия ъглов размер.
10:29
CA: Finally, I guess, a nod to a remarkable group of people.
231
629042
3226
КА: И накрая, предполагам, поздрав за група забележителни хора.
10:32
Who are these guys?
232
632292
1559
Кои са те?
10:33
SD: So these are only some of the team.
233
633875
2643
ШД: Това е само част от екипа.
10:36
We marveled at the resonance that this image has had.
234
636542
5601
Възхищавахме се на резонанса на изображението.
10:42
If you told me that it would be above the fold in all of these newspapers,
235
642167
3517
Ако ми кажехте, че ще бъдем на първа страница на всички вестници,
10:45
I'm not sure I would have believed you, but it was.
236
645708
2435
не съм сигурен, че щях да повярвам, но бяхме.
10:48
Because this is a great mystery,
237
648167
1557
Това е голяма загадка
10:49
and it's inspiring for us, and I hope it's inspiring to everyone.
238
649738
3613
и е вдъхновяваща за нас, надявам се и за всички.
10:53
But the more important thing is that this is just a small number of the team.
239
653375
3643
Но по-важното е, че това е само малка част от екипа.
10:57
We're 200 people strong with 60 institutes
240
657042
2892
Ние сме 200 души в 60 института
10:59
and 20 countries and regions.
241
659958
1560
и 20 държави и региони.
11:01
If you want to build a global telescope you need a global team.
242
661542
3142
Ако искате да построите глобален телескоп, ви трябва глобален екип.
11:04
And this technique that we use of linking telescopes around the world
243
664708
3935
И метода, който използваме, за свързване на телескопите по света,
11:08
kind of effortlessly sidesteps some of the issues that divide us.
244
668667
4559
някак без усилие заобикаля някои от проблемите, които ни разделят.
11:13
And as scientists, we naturally come together to do something like this.
245
673250
3708
Като учени, за нас е естествено да се съберем, за да направим нещо такова.
11:17
CA: Wow, boy, that's inspiring for our whole team this week.
246
677833
3310
КА: О, вдъхновяващо е за целия ни екип тази седмица.
11:21
Shep, thank you so much for what you did and for coming here.
247
681167
2858
Шеп, много ти благодаря за това, което направи и че дойде.
11:24
SD: Thank you.
248
684049
1260
ШД: Благодаря ви.
11:25
(Applause)
249
685333
3334
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7