Inside the black hole image that made history | Sheperd Doeleman

3,053,856 views ・ 2019-05-10

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Reka Lorinczy Lektor: Péter Pallós
00:13
Chris Anderson: Shep, thank you so much for coming.
0
13417
2434
Chris Anderson: Shep, köszönöm, hogy eljött.
00:15
I think your plane landed literally two hours ago in Vancouver.
1
15875
2958
Pontosan két órája landolt Vancouverben.
00:19
Such a treat to have you.
2
19750
1434
Mit meg nem teszünk, hogy itt legyen!
00:21
So, talk us through how do you get from Einstein's equation to a black hole?
3
21208
6143
Meséljen arról, hogy jutott el Einstein egyenletétől a fekete lyukig?
00:27
Sheperd Doeleman: Over 100 years ago,
4
27375
1809
Sheperd Doeleman: Több mint 100 éve
00:29
Einstein came up with this geometric theory of gravity
5
29208
3435
Einstein megfogalmazta a gravitáció geometriai elmélet,
00:32
which deforms space-time.
6
32667
2101
mely szerint a gravitáció meggörbíti a téridőt.
00:34
So, matter deforms space-time,
7
34792
1601
Az anyag meggörbíti a téridőt,
00:36
and then space-time tells matter in turn how to move around it.
8
36417
2953
és viszonzásul a téridő is hat a körülötte lévő anyag mozgására.
00:39
And you can get enough matter into a small enough region
9
39394
3540
Ha az anyag kis térfogatba tömörül össze,
00:42
that it punctures space-time,
10
42958
2226
akkor lyuk keletkezik a téridőn,
00:45
and that even light can't escape,
11
45208
1685
ahonnan a fény sem tud távozni,
00:46
the force of gravity keeps even light inside.
12
46917
2101
a gravitációs erő még a fényt is elnyeli.
00:49
CA: And so, before that, the reason the Earth moves around the Sun
13
49042
3101
CA: A Föld nem azért kering a Nap körül,
00:52
is not because the Sun is pulling the Earth as we think,
14
52167
2642
mert a Nap vonzza a Földet, ahogy gondoltuk, hanem azért,
00:54
but it's literally changed the shape of space
15
54833
2143
mert megváltoztatta a tér formáját,
00:57
so that we just sort of fall around the Sun.
16
57000
2101
és mi csak tehetetlenül zuhanunk a Nap körül.
00:59
SD: Exactly, the geometry of space-time
17
59125
1893
SD: Pontosan, a téridő geometriája határozza meg
01:01
tells the Earth how to move around the Sun.
18
61042
2059
a Föld mozgását a Nap körül.
01:03
You're almost seeing a black hole puncture through space-time,
19
63125
3393
Majdnem látjuk, ahogy egy fekete lyuk áthatol a téridőn.
01:06
and when it goes so deeply in,
20
66542
1976
Ha ilyen intenzív a hatása,
01:08
then there's a point at which light orbits the black hole.
21
68542
3476
akkor egy ponton túl a fény keringésre kényszerül a fekete lyuk körül.
01:12
CA: And so that's, I guess, is what's happening here.
22
72042
2517
CA: Gondolom, ezt láthatjuk itt.
01:14
This is not an image,
23
74583
1310
Ez nem kép,
01:15
this is a computer simulation of what we always thought,
24
75917
2976
hanem számítógépes szimulációja annak, amit mindig is gondoltunk:
01:18
like, the event horizon around the black hole.
25
78917
2976
ez a fekete lyuk körüli eseményhorizont.
01:21
SD: Until last week, we had no idea what a black hole really looked like.
26
81917
3476
SD: 2019. áprilisig fogalmunk sem volt a fekete lyuk valódi kinézetéről.
01:25
The best we could do were simulations like this in supercomputers,
27
85417
3934
A legtöbb, amit tehettünk, hogy hasonló szuperszámítógépes szimulációt végeztünk,
01:29
but even here you see this ring of light,
28
89375
1976
de itt is megfigyelhető ez a fénygyűrű,
01:31
which is the orbit of photons.
29
91375
1934
amely a fotonok pályája.
01:33
That's where photons literally move around the black hole,
30
93333
2726
Pontosan itt keringenek a fotonok a fekete lyuk körül,
01:36
and around that is this hot gas that's drawn to the black hole,
31
96083
3560
és a fekete lyuk vonzza maga köré az izzó gázokat,
01:39
and it's hot because of friction.
32
99667
1976
melyek a súrlódás miatt hevülnek fel.
01:41
All this gas is trying to get into a very small volume, so it heats up.
33
101667
3351
A gáz egyre kisebb térbe tömörödik, ezért felmelegszik.
01:45
CA: A few years ago, you embarked on this mission
34
105042
2851
CA: Pár éve belevágtak ebbe a projektbe,
01:47
to try and actually image one of these things.
35
107917
2184
hogy képet alkossanak ezekről a dolgokról.
01:50
And I guess you took --
36
110125
1875
Szerintem sikerült.
01:52
you focused on this galaxy way out there.
37
112708
2060
Erre a távoli galaxisra fókuszáltak.
01:54
Tell us about this galaxy.
38
114792
1809
Meséljen erről a galaxisról.
01:56
SD: This is the galaxy --
39
116625
1809
SD: Erre a galaxisra,
01:58
we're going to zoom into the galaxy M87, it's 55 million light-years away.
40
118458
3810
az 55 millió fényévre lévő M87 nevű galaxis középpontjára fókuszáltunk.
02:02
CA: Fifty-five million.
41
122292
1226
CA: 55 millió.
02:03
SD: Which is a long way.
42
123542
2017
SD: Távol van.
02:05
And at its heart,
43
125583
1643
A közepén terpeszkedő fekete lyuk becsült tömege
02:07
there's a six-and-a-half-billion- solar-mass black hole.
44
127250
2684
6,5 milliárdszorosa a mi Napunkénak.
02:09
That's hard for us to really fathom, right?
45
129958
2476
Nagyon nehezen felfogható számunkra, igaz?
02:12
Six and a half billion suns compressed into a single point.
46
132458
4268
6,5 milliárd Nap összesűrítve egyetlen pontba.
02:16
And it's governing some of the energetics of the center of this galaxy.
47
136750
4393
Ez uralja e galaxis közepén az energetika egy részét.
02:21
CA: But even though that thing is so huge, because it's so far away,
48
141167
3476
CA: Bár hatalmas, de nagyon távol van,
02:24
to actually dream of getting an image of it,
49
144667
2892
ezért még csak nem is álmodoztunk,
02:27
that's incredibly hard.
50
147583
1268
hogy képhez jutunk róla.
02:28
The resolution would be incredible that you need.
51
148875
2309
Hihetetlenül nagy képfelbontásra volt szükség hozzá.
02:31
SD: Black holes are the smallest objects in the known universe.
52
151208
3018
SD: A fekete lyukak az ismert világegyetem legkisebb objektumai.
02:34
But they have these outsize effects on whole galaxies.
53
154250
2768
De hatásuk kiterjed az egész galaxisra.
Ahhoz, hogy megpillantsunk egyet,
02:37
But to see one,
54
157042
1267
02:38
you would need to build a telescope as large as the Earth,
55
158333
2726
Föld-méretű távcsövet kellene építeni,
02:41
because the black hole that we're looking at
56
161083
2101
mert a fekete lyuk, amelyet nézünk,
02:43
gives off copious radio waves.
57
163208
1476
rengeteg rádióhullámot bocsájt ki.
02:44
It's emitting all the time.
58
164708
1351
Folyton sugároz.
02:46
CA: And that's exactly what you did.
59
166083
1768
CA: Pontosan ezt tették.
02:47
SD: Exactly. What you're seeing here
60
167875
1768
SD: Pontosan. A látható kép megörökítéséhez
02:49
is we used telescopes all around the world,
61
169667
2059
atomórákkal összehangolt
02:51
we synchronized them perfectly with atomic clocks,
62
171750
2393
földi távcsőhálózatot használtunk,
02:54
so they received the light waves from this black hole,
63
174167
2524
mely fogta e fekete lyuktól érkező fényhullámokat,
02:56
and then we stitched all of that data together to make an image.
64
176715
3969
és utána ezen adatok összességéből hoztuk létre a képet.
03:00
CA: To do that
65
180708
1292
CA: A kivitelezéshez
megfelelő időjárásra volt szükség
03:03
the weather had to be right
66
183292
1309
03:04
in all of those locations at the same time,
67
184625
2059
ugyanabban az időben minden állomáson,
03:06
so you could actually get a clear view.
68
186708
1893
hogy tiszta képet alkothassanak.
03:08
SD: We had to get lucky in a lot of different ways.
69
188625
2417
SD: Több szempontból is szerencsések voltunk.
03:11
And sometimes, it's better to be lucky than good.
70
191875
2309
Néha több múlik a szerencsén, mint a tudáson.
03:14
In this case, we were both, I like to think.
71
194208
2685
Most mindkettő megvolt, szerintem.
03:16
But light had to come from the black hole.
72
196917
2809
A fénynek érkeznie kellett a fekete lyuktól.
03:19
It had to come through intergalactic space,
73
199750
3934
Jött az űrközi téren át,
03:23
through the Earth's atmosphere, where water vapor can absorb it,
74
203708
3685
a Föld légkörén át, ahol a vízgőz elnyelhette volna,
03:27
and everything worked out perfectly,
75
207417
1767
de minden jól jött össze:
03:29
the size of the Earth at that wavelength of light,
76
209208
2518
a Föld mérete és a fény hullámhossza –
03:31
one millimeter wavelength,
77
211750
1309
1 milliméteres hullámhossz –,
03:33
was just right to resolve that black hole, 55 million light-years away.
78
213083
4768
megfelelt az 55 millió fényévre található fekete lyuk megfigyelésére.
03:37
The universe was telling us what to do.
79
217875
2809
A világegyetem diktálta, mi a teendő.
03:40
CA: So you started capturing huge amounts of data.
80
220708
2393
CA: Hatalmas adatmennyiséget rögzítettek.
03:43
I think this is like half the data from just one telescope.
81
223125
3018
Az hiszem, ez egyetlen távcsőtől származó adatmennyiség fele.
03:46
SD: Yeah, this is one of the members of our team, Lindy Blackburn,
82
226167
3142
SD: Igen, csapatunk egyik tagja látható: Lindy Blackburn
03:49
and he's sitting with half the data
83
229333
1726
az adatmennyiség felével,
03:51
recorded at the Large Millimeter Telescope,
84
231083
2060
melyet a Nagy Milliméter Távcső rögzített
03:53
which is atop a 15,000-foot mountain in Mexico.
85
233167
3392
az egyik 4 600 méteres mexikói hegytetőn.
03:56
And what he's holding there is about half a petabyte.
86
236583
3310
Fél petabyte adatot tart ott.
03:59
Which, to put it in terms that we might understand,
87
239917
3267
Lefordítva érthető mennyiségre:
04:03
it's about 5,000 people's lifetime selfie budget.
88
243208
3935
ez 5 000 ember egész életében rögzített szelfi adatmennyisége.
04:07
(Laughter)
89
247167
2142
(Nevetés)
04:09
CA: It's a lot of data.
90
249333
1268
CA: Hatalmas adatmennyiség.
04:10
So this was all shipped, you couldn't send this over the internet.
91
250625
3143
Fizikailag szállították, mert nem tudták átküldeni interneten.
04:13
All this data was shipped to one place
92
253792
1851
Minden adatot egy helyre szállítottak.
04:15
and the massive computer effort began to try and analyze it.
93
255667
3309
Óriási számítógépkapacitás elemezte és próbálta összerakni.
04:19
And you didn't really know
94
259000
1768
Valójában azt sem tudták,
04:20
what you were going to see coming out of this.
95
260792
2184
mi alakul ki belőle.
SD: Az alkalmazott technikát úgy képzeljék el,
04:23
SD: The way this technique works that we used --
96
263000
2268
04:25
imagine taking an optical mirror and smashing it
97
265292
3350
mintha egy tükröt darabokra törnénk,
04:28
and putting all the shards in different places.
98
268666
2226
majd a darabokat a Föld más-más pontjain helyeznénk el.
04:30
The way a normal mirror works
99
270916
1393
Hasonlóan a normál tükörhöz
04:32
is the light rays bounce off the surface, which is perfect,
100
272333
2810
a fénysugarak visszaverődnek a tökéletes felületről,
04:35
and they focus in a certain point at the same time.
101
275167
3142
ugyanakkor adott fókuszpontba tartanak.
04:38
We take all these recordings,
102
278333
1976
Mi ezeket rögzítettük,
04:40
and with atomic clock precision
103
280333
1560
s atomóra pontossággal sorba rendeztük
04:41
we align them perfectly, later in a supercomputer.
104
281917
3351
később egy szuperszámítógépben.
04:45
And we recreate kind of an Earth-sized lens.
105
285292
2601
Föld-méretű lencsét alkottunk.
04:47
And the only way to do that is to bring the data back by plane.
106
287917
2976
Ezt csak úgy oldhattuk meg, hogy repülővel szállítottuk az adatokat.
04:50
You can't beat the bandwidth of a 747 filled with hard discs.
107
290917
3684
Egy merevlemezekkel teli 747-es sávszélessége verhetetlen.
04:54
(Laughter)
108
294625
1018
(Nevetés)
04:55
CA: And so, I guess a few weeks or a few months ago,
109
295667
2476
CA: Gondolom, pár hete vagy hónapja
04:58
on a computer screen somewhere,
110
298167
1642
egy számítógépképernyőn valahol
04:59
this started to come into view.
111
299833
3268
kezdett kirajzolódni a kép.
05:03
This moment.
112
303125
1268
Ez a pillanat.
05:04
SD: Well, it took a long time.
113
304417
2267
SD: Sok időt vett igénybe.
05:06
CA: I mean, look at this.
114
306708
1292
CA: Úgy értem, nézzen rá.
05:09
That was it.
115
309708
1393
Ez volt az.
05:11
That was the first image.
116
311125
1268
Ez volt az első kép.
05:12
(Applause)
117
312417
6184
(Taps)
05:18
So tell us what we're really looking at there.
118
318625
2309
Mondja, mit látunk itt?
05:20
SD: I still love it.
119
320958
1351
SD: Még mindig imádom.
05:22
(Laughter)
120
322333
2935
(Nevetés)
05:25
So what you're seeing is that last orbit of photons.
121
325292
3892
Az utolsó fotonpályát látjuk.
05:29
You're seeing Einstein's geometry laid bare.
122
329208
3518
Einstein geometriáját látjuk tisztán.
05:32
The puncture in space-time is so deep
123
332750
2393
A lyuk a téridőben annyira mély,
05:35
that light moves around in orbit,
124
335167
2017
hogy a fény pályán halad körülötte,
05:37
so that light behind the black hole, as I think we'll see soon,
125
337208
3060
tehát a fekete lyuk mögötti fényt hamarosan látjuk,
05:40
moves around and comes to us on these parallel lines
126
340292
2934
ahogy megkerüli, és felénk jön ezeken a párhuzamos vonalakon
05:43
at exactly that orbit.
127
343250
1684
pontosan azon a pályán.
05:44
It turns out, that orbit is the square root of 27
128
344958
4643
Kiderült, hogy a pálya
05:49
times just a handful of fundamental constants.
129
349625
2976
négyzetgyök 27-szer pár alapállandó.
05:52
It's extraordinary when you think about it.
130
352625
2018
Nagyszerű volt erre rájönni.
05:54
CA: When ...
131
354667
1934
CA: Volt...
05:56
In my head, initially, when I thought of black holes,
132
356625
2684
Az én képzeletemben
05:59
I'm thinking that is the event horizon,
133
359333
1893
a fekete lyuk eseményhorizontján
06:01
there's lots of matter and light whirling around in that shape.
134
361250
3809
rengeteg anyag és fény keringett ilyenformán.
06:05
But it's actually more complicated than that.
135
365083
3185
Valójában sokkal összetettebb.
06:08
Well, talk us through this animation, because it's light being lensed around it.
136
368292
4434
Nézzük ezt az animációt, amelyen a fényt a fekete lyuk tereli.
06:12
SD: You'll see here that some light from behind it gets lensed,
137
372750
3351
SD: Látjuk, hogy egy kevés hátulról érkező fényt érzékelt a lencse.
06:16
and some light does a loop-the-loop around the entire orbit of the black hole.
138
376125
4393
Valamennyi fény körbejárja az egész fekete lyukat.
06:20
But when you get enough light
139
380542
1476
Mikor elég fényt érzékelünk
06:22
from all this hot gas swirling around the black hole,
140
382042
2809
a fekete lyuk körül örvénylő izzó gázból,
06:24
then you wind up seeing all of these light rays
141
384875
2893
akkor összetereljük az összes fénysugarat
06:27
come together on this screen,
142
387792
1392
erre a képernyőre,
06:29
which is a stand-in for where you and I are.
143
389208
2435
melyet elénk állítottunk fel.
06:31
And you see the definition of this ring begin to come into shape.
144
391667
4476
Felismerjük a meghatározott gyűrűformát.
06:36
And that's what Einstein predicted over 100 years ago.
145
396167
3375
Ezt írta le Einstein 100 évvel ezelőtt.
06:40
CA: Yeah, that is amazing.
146
400167
2059
CA: Igen, ez elképesztő!
06:42
So tell us more about what we're actually looking at here.
147
402250
5768
Meséljen még arról, mit látunk itt.
06:48
First of all, why is part of it brighter than the rest?
148
408042
2642
Először is, miért fényesebb egyik fele, mint a másik?
06:50
SD: So what's happening is that the black hole is spinning.
149
410708
3768
SD: Az a helyzet, hogy a fekete lyuk forog.
06:54
And you wind up with some of the gas moving towards us below
150
414500
3393
A gáz alatta felénk áramlik,
06:57
and receding from us on the top.
151
417917
1684
és fölötte tőlünk távolodik.
06:59
And just as the train whistle has a higher pitch
152
419625
2476
Akár a vonatfütty, annak is egyre magasabb a hangja,
07:02
when it's coming towards you,
153
422125
1393
mikor a gáz közeledik, több energia érkezik hozzánk,
07:03
there's more energy from the gas coming towards us than going away from us.
154
423542
3767
mint amikor távolodik tőlünk.
07:07
You see the bottom part brighter
155
427333
1560
Az alsó részt látjuk fényesebbnek,
07:08
because the light is actually being boosted in our direction.
156
428917
3226
mert a fény éppen felénk irányul.
07:12
CA: And how physically big is that?
157
432167
1976
CA: Mekkora a kiterjedése?
07:14
SD: Our entire solar system would fit well within that dark region.
158
434167
5809
SD: Az egész naprendszerünk kényelmesen elférne abban a sötét részében.
07:20
And if I may,
159
440000
1976
Ha megemlíthetem,
07:22
that dark region is the signature of the event horizon.
160
442000
4059
a sötét rész az eseményhorizont lenyomata.
07:26
The reason we don't see light from there,
161
446083
1976
Azért nem látunk fényt onnan,
07:28
is that the light that would come to us from that place
162
448083
2601
mert az onnan felénk induló fényt
07:30
was swallowed by the event horizon.
163
450708
1726
elnyeli az eseményhorizont.
07:32
So that -- that's it.
164
452458
2101
Tehát ilyen!
07:34
CA: And so when we think of a black hole,
165
454583
1976
CA: Mikor fekete lyukról beszélünk,
07:36
you think of these huge rays jetting out of it,
166
456583
2560
akkor ezekre a hatalmas kilövellt sugarakra gondolunk,
07:39
which are pointed directly in our direction.
167
459167
2101
melyek felénk irányulnak.
07:41
Why don't we see them?
168
461292
1351
Miért nem látjuk őket?
07:42
SD: This is a very powerful black hole.
169
462667
2101
SD: Ez nagyon erős fekete lyuk.
07:44
Not by universal standards, it's still powerful,
170
464792
3309
Nemcsak mert kozmikus méretű, hanem igazán erősnek számít,
és a fekete lyuk északi és déli sarkából – úgy gondoljuk –,
07:48
and from the north and south poles of this black hole
171
468125
2477
07:50
we think that jets are coming.
172
470626
1725
hogy kilövellések érkeznek.
07:52
Now, we're too close to really see all the jet structure,
173
472375
3601
Túl közel vagyunk, hogy valóban lássuk a kilövellés szerkezetét,
07:56
but it's the base of those jets that are illuminating the space-time.
174
476000
3684
de a kilövellés alapja világítja meg a téridőt.
07:59
And that's what's being bent around the black hole.
175
479708
3726
Ez hajlik meg a fekete lyuk körül.
08:03
CA: And if you were in a spaceship whirling around that thing somehow,
176
483458
3768
CA: Ha sikerülne valahogy űrhajóval bolyongani körülötte,
08:07
how long would it take to actually go around it?
177
487250
2476
akkor mennyi idő alatt lehetne megkerülni?
08:09
SD: First, I would give anything to be in that spaceship.
178
489750
2726
SD: Először is, bármit megadnék, hogy abban az űrhajóban legyek.
08:12
(Laughter)
179
492500
1893
(Nevetés)
08:14
Sign me up.
180
494417
1291
Jegyezzen elő.
08:16
There’s something called the -- if I can get wonky for one moment --
181
496583
3226
Létezik – ha furcsán hangzik is egy pillanatra –
08:19
the innermost stable circular orbit,
182
499833
1768
egy legbelső stabil körpálya,
08:21
that's the innermost orbit at which matter can move around a black hole
183
501625
3393
amelyen az anyag még megkerülheti a fekete lyukat
08:25
before it spirals in.
184
505042
1392
mielőtt belezuhan.
08:26
And for this black hole, it's going to be between three days and about a month.
185
506458
4709
Ennél a fekete lyuknál három nap és egy hónap közötti lehet ez a pálya.
08:32
CA: It's so powerful, it's weirdly slow at one level.
186
512208
3726
CA: Annyira erős, valahol mégis furcsán lassú.
08:35
I mean, you wouldn't even notice
187
515958
2851
Úgy értem, ha ott lennénk, fel sem tűnne,
08:38
falling into that event horizon if you were there.
188
518833
3810
hogy beleestünk az eseményhorizontba.
08:42
SD: So you may have heard of "spaghettification,"
189
522667
2309
SD: Talán hallottak a "spagettihatás"-ról.
08:45
where you fall into a black hole
190
525000
1558
Ahol beleesünk a fekete lyukba,
08:46
and the gravitational field on your feet is much stronger than on your head,
191
526582
3601
a gravitációs mező a lábunknál sokkal erősebb, mint a fejünknél,
08:50
so you're ripped apart.
192
530207
1311
ezért szétszakít.
08:51
This black hole is so big
193
531542
2434
Ez a fekete lyuk akkora,
08:54
that you're not going to become a spaghetti noodle.
194
534000
3351
hogy nem nyújt minket spagettivé.
08:57
You're just going to drift right through that event horizon.
195
537375
2851
Csak átsodródunk az eseményhorizonton.
09:00
CA: So, it's like a giant tornado.
196
540250
1809
CA: Akár egy gigantikus tornádó.
09:02
When Dorothy was whipped by a tornado, she ended up in Oz.
197
542083
3518
Mikor Dorkát felkapta a tornádó, akkor Oznál kötött ki.
09:05
Where do you end up if you fall into a black hole?
198
545625
2351
Hova jutunk, ha belezuhanunk egy fekete lyukba?
09:08
(Laughter)
199
548000
1851
(Nevetés)
09:09
SD: Vancouver.
200
549875
1268
SD: Vancouverbe.
09:11
(Laughter)
201
551167
1934
(Nevetés)
09:13
CA: Oh, my God.
202
553125
1268
CA: Ó, Istenem!
09:14
(Applause)
203
554417
2142
(Taps)
09:16
It's the red circle, that's terrifying.
204
556583
2292
Az a vörös kör elrettentő.
09:20
No, really.
205
560292
1309
Nincs igazam?
09:21
SD: Black holes really are the central mystery of our age,
206
561625
3559
SD: A fekete lyuk korunk lényeges rejtélye,
09:25
because that's where the quantum world and the gravitational world come together.
207
565208
3810
mert a kvantumvilág és a gravitációs világ itt találkozik.
Benne érvényesül a szingularitás.
09:29
What's inside is a singularity.
208
569042
1601
09:30
And that's where all the forces become unified,
209
570667
2392
Itt egyesül minden erő,
09:33
because gravity finally is strong enough to compete with all the other forces.
210
573083
4601
mert a gravitáció olyan erős, hogy minden más erőt legyőz.
09:37
But it's hidden from us,
211
577708
1393
De előlünk rejtve van,
09:39
the universe has cloaked it in the ultimate invisibility cloak.
212
579125
4059
a világegyetem láthatatlan lepellel zárta el előlünk.
09:43
So we don't know what happens in there.
213
583208
1893
Nem tudjuk, mi történik benne.
09:45
CA: So there's a smaller one of these in our own galaxy.
214
585125
2643
CA: Van belőle kisebb is a galaxisunkban.
09:47
Can we go back to our own beautiful galaxy?
215
587792
2142
Visszatérhetünk saját csodálatos galaxisunkba?
09:49
This is the Milky Way, this is home.
216
589958
1768
Ez a Tejút, az otthonunk.
09:51
And somewhere in the middle of that there's another one,
217
591750
2643
Valahol itt a közepén van egy másik,
09:54
which you're trying to find as well.
218
594417
1767
melyet szintén próbáltak felfedezni.
09:56
SD: We already know it's there, and we've already taken data on it.
219
596208
3143
SD: Tudjuk, hogy ott van, az adatgyűjtés már elkezdődött.
09:59
And we're working on those data right now.
220
599375
2059
Folyamatban van az adatok feldolgozása.
10:01
So we hope to have something in the near future, I can't say when.
221
601458
3851
Remélem, hamarosan lesz eredménye, de nem tudom, mikor.
10:05
CA: It's way closer but also a lot smaller,
222
605333
2268
CA: Közelebb van, de sokkal kisebb is.
10:07
maybe the similar kind of size to what we saw?
223
607625
2268
Hasonló a mérete a másikéhoz?
10:09
SD: Right. So it turns out that the black hole in M87,
224
609917
3517
SD: Igaz. Kiderült,
hogy az imént látott fekete lyuk az M87-ben,
10:13
that we saw before,
225
613458
1268
10:14
is six and a half billion solar masses.
226
614750
2184
6,5 milliárd Nap-tömegű.
10:16
But it's so far away that it appears a certain size.
227
616958
3060
De olyan távol van, hogy bizonyos méretűnek tűnik.
10:20
The black hole in the center of our galaxy is a thousand times less massive,
228
620042
3601
A galaxisunk közepén található fekete lyuk ezerszer kisebb,
10:23
but also a thousand times closer.
229
623667
1642
de ezerszer közelebb van.
10:25
So it looks the same angular size on the sky.
230
625333
3685
Ezért ugyanakkora szög alatt látható az égen.
10:29
CA: Finally, I guess, a nod to a remarkable group of people.
231
629042
3226
CA: Végül, szerintem, említsük meg a kiváló csapatot.
10:32
Who are these guys?
232
632292
1559
Kik ők?
10:33
SD: So these are only some of the team.
233
633875
2643
SD: Ők páran a csapatból.
10:36
We marveled at the resonance that this image has had.
234
636542
5601
Elképesztő volt, milyen hatást keltett a kép.
10:42
If you told me that it would be above the fold in all of these newspapers,
235
642167
3517
Ha azt mondták volna, hogy minden újság címlapon hozza majd,
10:45
I'm not sure I would have believed you, but it was.
236
645708
2435
nem biztos, hogy elhittem volna, de így történt.
10:48
Because this is a great mystery,
237
648167
1557
Mert ez hatalmas rejtély.
10:49
and it's inspiring for us, and I hope it's inspiring to everyone.
238
649738
3613
Lelkesít minket, és remélem, mindenkire ösztönzőleg hat.
10:53
But the more important thing is that this is just a small number of the team.
239
653375
3643
Lényeges, hogy itt csak töredéke látható a csapatnak.
10:57
We're 200 people strong with 60 institutes
240
657042
2892
Szorosan együttműködtünk 200-an, 60 intézetből,
10:59
and 20 countries and regions.
241
659958
1560
20 országból és régióból.
11:01
If you want to build a global telescope you need a global team.
242
661542
3142
A globális távcső megalkotása globális csapatot követel.
11:04
And this technique that we use of linking telescopes around the world
243
664708
3935
A távcsöveket globálisan összekapcsoló technika
11:08
kind of effortlessly sidesteps some of the issues that divide us.
244
668667
4559
könnyedén áthidalja az emberiséget megosztó problémákat.
11:13
And as scientists, we naturally come together to do something like this.
245
673250
3708
Mi, tudósok együttműködünk, hogy ilyent hozzunk létre.
11:17
CA: Wow, boy, that's inspiring for our whole team this week.
246
677833
3310
CA: Ez ösztönzően hat egész csapatunkra a héten!
11:21
Shep, thank you so much for what you did and for coming here.
247
681167
2858
Shep, köszönjük, amit véghezvittek, és hogy eljött.
11:24
SD: Thank you.
248
684049
1260
SD: Köszönöm.
11:25
(Applause)
249
685333
3334
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7