Our refugee system is failing. Here's how we can fix it | Alexander Betts

147,699 views ・ 2016-03-24

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Julia Kalaputi Reviewer: Nade Jovanovska (Kackarovska)
00:12
There are times when I feel really quite ashamed
0
12800
3456
Има мигови кога навистина се срамам
00:16
to be a European.
1
16280
1240
што сум Европеец.
00:18
In the last year,
2
18200
1855
Минатата година
00:20
more than a million people arrived in Europe in need of our help,
3
20080
4576
повеќе од 1 милион луѓе дојдоа во Европа во потрага за помош,
00:24
and our response, frankly, has been pathetic.
4
24680
3280
и ние возративме на патетичен начин.
00:29
There are just so many contradictions.
5
29000
2320
Постојат многу контрадикторности.
00:32
We mourn the tragic death
6
32360
2456
Жалиме за трагичната смрт
00:34
of two-year-old Alan Kurdi,
7
34840
2160
на 2-годишниот Алан Курди
00:38
and yet, since then, more than 200 children
8
38000
3856
но, оттогаш повеќе од 200 деца
00:41
have subsequently drowned in the Mediterranean.
9
41880
2360
последователно се удавија во Медитеранот.
00:45
We have international treaties
10
45960
1456
Имаме меѓународни спогодби
00:47
that recognize that refugees are a shared responsibility,
11
47440
3216
кои признаваат дека бегалците се заедничка одговорност,
00:50
and yet we accept that tiny Lebanon
12
50680
3056
дури и прифаќаме дека една мала држава како Либан
00:53
hosts more Syrians than the whole of Europe combined.
13
53760
3640
прифати повеќе бегалци од цела Европа заедно.
00:58
We lament the existence of human smugglers,
14
58320
3400
Лелекаме заради постоењето на криумчари на луѓе
01:02
and yet we make that the only viable route
15
62360
3416
а сепак се трудиме тоа да е единствен можен начин
01:05
to seek asylum in Europe.
16
65800
2080
за да се бара азил во Европа.
01:08
We have labor shortages,
17
68840
1856
Имаме недостиг на работна сила,
01:10
and yet we exclude people who fit our economic and demographic needs
18
70720
5456
а ги исклучуваме луѓето кои се во склад со нашите економски и демографски потреби
01:16
from coming to Europe.
19
76200
1840
да дојдат во Европа.
Прикажуваме либерални вредности спротивни на исламскиот фундаментализам
01:19
We proclaim our liberal values in opposition to fundamentalist Islam,
20
79000
5936
01:24
and yet --
21
84960
1200
а сепак-
01:27
we have repressive policies
22
87560
2656
имаме репресивни закони
01:30
that detain child asylum seekers,
23
90240
2320
за приведување на баратели на азил за деца,
01:33
that separate children from their families,
24
93160
2800
за одвојување на деца од нивните семејства,
01:36
and that seize property from refugees.
25
96800
2920
и одземање на она што го поседуваат бегалците.
01:40
What are we doing?
26
100960
1240
Што правиме?
01:42
How has the situation come to this,
27
102640
2416
Како дојдовме до оваа состојба,
01:45
that we've adopted such an inhumane response to a humanitarian crisis?
28
105080
4800
да реагираме толку нечовечки кон една хуманитарна криза?
Не верувам дека ова се случува зашто на луѓето не им е гајле,
01:51
I don't believe it's because people don't care,
29
111280
2416
01:53
or at least I don't want to believe it's because people don't care.
30
113720
3176
или не сакам да верувам дека ова е заради негрижата на луѓето.
01:56
I believe it's because our politicians lack a vision,
31
116920
3816
Верувам дека тоа е поради недостаток на визија кај политичарите,
02:00
a vision for how to adapt an international refugee system
32
120760
3616
визија како да се прилагоди меѓународната програма за бегалци
02:04
created over 50 years ago
33
124400
2136
донесена пред 50 години
02:06
for a changing and globalized world.
34
126560
2800
за еден променлив и глобализиран свет.
02:09
And so what I want to do is take a step back
35
129800
2536
Сакам да се вратам еден чекор назад
02:12
and ask two really fundamental questions,
36
132360
3416
и да поставам две суштествени прашања,
02:15
the two questions we all need to ask.
37
135800
2456
две прашања кои сите ние треба да ги поставиме.
02:18
First, why is the current system not working?
38
138280
3296
Прво, зошто сегашниот систем не функционира?
02:21
And second, what can we do to fix it?
39
141600
3400
Второ, што може да направиме за да го поправиме?
02:26
So the modern refugee regime
40
146760
2056
Современиот режим за бегалци
02:28
was created in the aftermath of the Second World War by these guys.
41
148840
4080
го создадоа после Втората светска војна овие луѓе.
Основната цел е да се осигура дека,
02:34
Its basic aim is to ensure
42
154000
3136
02:37
that when a state fails, or worse, turns against its own people,
43
157160
4216
кога државата се распаѓа или полошо, се свртува кон сопствениот народ
02:41
people have somewhere to go,
44
161400
1576
луѓето мора некаде да заминат,
02:43
to live in safety and dignity until they can go home.
45
163000
3656
да живеат безбедно и достоинствено додека не се вратат дома.
02:46
It was created precisely for situations like the situation we see in Syria today.
46
166680
5280
Беше создаден точно за ситуации каква што гледаме во Сирија денес.
02:52
Through an international convention signed by 147 governments,
47
172680
4856
Со меѓународна конвенција потпишана од 147 влади,
02:57
the 1951 Convention on the Status of Refugees,
48
177560
3016
Конвенцијата од 1951 за статусот на бегалците
03:00
and an international organization, UNHCR,
49
180600
3176
и меѓународната организација, УНХЦР,
03:03
states committed to reciprocally admit people onto their territory
50
183800
4776
државите се обврзале реципрочно да прифаќаат на свои територии
03:08
who flee conflict and persecution.
51
188600
2520
луѓе кои бегаат од војни и прогони.
03:11
But today, that system is failing.
52
191680
2600
Но денес тој систем се распаѓа.
03:14
In theory, refugees have a right to seek asylum.
53
194920
3440
Теоретски, бегалците имаат право да бараат азил.
03:18
In practice, our immigration policies block the path to safety.
54
198880
3960
Во пракса, нашите закони за имиграција го попречуваат патот кон сигурноста.
03:23
In theory, refugees have a right to a pathway to integration,
55
203280
4336
Теоретски, бегалците имаат право на пат кон интеграција,
03:27
or return to the country they've come from.
56
207640
2040
или да се вратат во својата земја.
Но во пракса, тие се заглавени во ќорсокак.
03:30
But in practice, they get stuck in almost indefinite limbo.
57
210360
3240
03:34
In theory, refugees are a shared global responsibility.
58
214240
3080
Теоретски, бегалците се заедничка, глобална одговорност.
Во пракса, земјите кои се најблиску до военото жариште
03:38
In practice, geography means that countries proximate the conflict
59
218040
4336
03:42
take the overwhelming majority of the world's refugees.
60
222400
3600
го прифаќаат најголемиот број на бегалци во светот.
03:46
The system isn't broken because the rules are wrong.
61
226720
2736
Системот не се распаѓа бидејќи правилата се погрешни,
03:49
It's that we're not applying them adequately to a changing world,
62
229480
3920
туку не ги применуваме соодветно на светот кој се менува,
03:53
and that's what we need to reconsider.
63
233840
2000
тоа е она за што треба да го преиспитаме.
03:56
So I want to explain to you a little bit about how the current system works.
64
236440
4496
Сакам да ви објаснам како функционира современиот систем.
04:00
How does the refugee regime actually work?
65
240960
2160
Како функционира режимот на бегалци?
04:03
But not from a top-down institutional perspective,
66
243560
2776
Но не од перспектива нa институциите од врвот надолу
04:06
rather from the perspective of a refugee.
67
246360
3320
туку од перспектива на еден бегалец.
04:10
So imagine a Syrian woman.
68
250240
2456
Замислете една жена од Сирија.
04:12
Let's call her Amira.
69
252720
1600
Да ја наречеме Амира.
04:14
And Amira to me represents many of the people I've met in the region.
70
254880
3880
Амира за мене ги претставува многумината кои ги сретнав во регионот.
04:19
Amira, like around 25 percent of the world's refugees,
71
259560
3336
Амира, како и останатите 25% од бегалците во светот,
04:22
is a woman with children,
72
262920
1280
е жена со деца
04:24
and she can't go home because she comes from this city
73
264840
3256
и таа не може да се врати дома во градот
04:28
that you see before you, Homs,
74
268120
2016
кој го гледате пред вас, Хомс,
04:30
a once beautiful and historic city
75
270160
2736
некогаш убав и историски град
04:32
now under rubble.
76
272920
1496
сега под урнатини.
04:34
And so Amira can't go back there.
77
274440
1840
Амира не може да се врати назад.
04:37
But Amira also has no hope of resettlement to a third country,
78
277120
4216
Но Амира исто така нема надеж дека ќе се вдоми во трета држава
04:41
because that's a lottery ticket
79
281360
1496
бидејќи тоа е лотариски билет,
04:42
only available to less than one percent of the world's refugees.
80
282880
3440
достапен само за помалку од 1% од светските бегалци.
04:46
So Amira and her family
81
286880
2256
Амира и нејзиното семејство
04:49
face an almost impossible choice.
82
289160
2176
се соочуваат со речиси невозможен избор.
04:51
They have three basic options.
83
291360
2400
Имаат три основни опции.
04:54
The first option is that Amira can take her family to a camp.
84
294560
4960
Првата опција е Амира да оди со семејството во камп.
05:00
In the camp, she might get assistance,
85
300520
2160
Во кампот може да добие помош,
05:03
but there are very few prospects for Amira and her family.
86
303160
3696
но мали се изгледите за Амира и нејзиното семејство.
05:06
Camps are in bleak, arid locations,
87
306880
3256
Камповите се на пусти и сушни места,
05:10
often in the desert.
88
310160
1240
најчесто во пустина.
05:12
In the Zaatari refugee camp in Jordan,
89
312040
2696
Во бегалскиот камп Заатари во Јордан,
05:14
you can hear the shells across the border in Syria at nighttime.
90
314760
4400
можат да се чујат бомбардирањата преку граница во Сирија.
05:20
There's restricted economic activity.
91
320600
2576
Економската активност е ограничена.
05:23
Education is often of poor quality.
92
323200
2160
Образованието е неквалитетно.
05:25
And around the world,
93
325960
1336
Низ целиот свет,
05:27
some 80 percent of refugees who are in camps
94
327320
3096
околу 80% од бегалците кои се во кампови
05:30
have to stay for at least five years.
95
330440
2536
мора да останат таму барем 5 години.
05:33
It's a miserable existence,
96
333000
1896
Тоа е бедна егзистенција,
05:34
and that's probably why, in reality,
97
334920
2376
и веројатно поради овие причини
05:37
only nine percent of Syrians choose that option.
98
337320
2600
само 9% од Сиријците ја бираат оваа можност.
05:41
Alternatively, Amira can head to an urban area
99
341000
3976
Алтернативно, Амира може да оди и во урбан дел
05:45
in a neighboring country, like Amman or Beirut.
100
345000
3040
во некоја соседна земја, како Аман или Бејрут.
05:49
That's an option that about 75 percent of Syrian refugees have taken.
101
349000
4040
Оваа можност ја прифатиле 75% од Сириските бегалци.
05:54
But there, there's great difficulty as well.
102
354200
2720
Но и таму има многу потешкотии.
05:57
Refugees in such urban areas don't usually have the right to work.
103
357720
4296
Бегалците во тие урбани средини обично немаат право да работат.
06:02
They don't usually get significant access to assistance.
104
362040
2960
Обично немаат пристап до одредена помош.
06:05
And so when Amira and her family have used up their basic savings,
105
365440
3696
Кога Амира и нејзините ќе ја потрошат нивната заштеда,
06:09
they're left with very little and likely to face urban destitution.
106
369160
3680
им останува многу малку и веројатно би се соочиле со урбаната беда.
06:14
So there's a third alternative,
107
374280
1840
Постои и трета алтернатива,
06:16
and it's one that increasing numbers of Syrians are taking.
108
376920
3720
која сè поголем број на Сиријци ја избираат.
06:21
Amira can seek some hope for her family
109
381840
4176
Амира може да бара надеж за нејзиното семејство
06:26
by risking their lives on a dangerous and perilous journey
110
386040
3736
ризикувајќи ги нивните животи на опасно и несигурно патување
06:29
to another country,
111
389800
1496
во друга земја,
06:31
and it's that which we're seeing in Europe today.
112
391320
3520
и тоа е она што денес го гледаме во Европа.
06:35
Around the world, we present refugees with an almost impossible choice
113
395440
5256
На бегалците ширум светот им даваме речиси невозможен избор
06:40
between three options:
114
400720
1816
помеѓу овие три опции:
06:42
encampment, urban destitution and dangerous journeys.
115
402560
4200
живот во камп, урбана беда и опасни патувања.
06:47
For refugees, that choice is the global refugee regime today.
116
407520
4320
За бегалците, тој избор е глобалниот бегалски режим денес.
06:52
But I think it's a false choice.
117
412600
1640
Јас мислам дека e погрешен избор.
06:54
I think we can reconsider that choice.
118
414760
2080
Мислам дека треба да го преиспитаме тој избор.
06:57
The reason why we limit those options
119
417440
3360
Причината зошто ги ограничуваме изборите
07:02
is because we think
120
422040
2480
е затоа што сметаме
07:05
that those are the only options that are available to refugees,
121
425080
4376
дека тие се единствените опции за бегалците,
07:09
and they're not.
122
429480
1200
а не се.
07:11
Politicians frame the issue as a zero-sum issue,
123
431120
3496
Политичарите го врамуваат проблемот како нулта проблем,
07:14
that if we benefit refugees, we're imposing costs on citizens.
124
434640
3936
ако им помогнеме на бегалците, ги зголемуваме трошоците на граѓаните.
07:18
We tend to have a collective assumption
125
438600
2056
Настојуваме кон колективна претпоставка
07:20
that refugees are an inevitable cost or burden to society.
126
440680
3656
дека бегалците се неизбежен трошок или товар за општеството.
07:24
But they don't have to. They can contribute.
127
444360
2080
Не мора да е така. Можат и да придонесат.
07:26
So what I want to argue
128
446880
1416
Сакам да предочам
07:28
is there are ways in which we can expand that choice set
129
448320
2976
дека има начини да ги прошириме дадените избори
07:31
and still benefit everyone else:
130
451320
2016
и секој да има придобивки,
07:33
the host states and communities,
131
453360
1856
државите-домаќини и заедниците,
07:35
our societies and refugees themselves.
132
455240
3320
нашите општества и самите бегалци.
07:39
And I want to suggest four ways
133
459080
1976
Сакам да предложам четири решенија
07:41
we can transform the paradigm of how we think about refugees.
134
461080
3840
како да го промениме образецот според кој размислуваме за бегалците.
07:45
All four ways have one thing in common:
135
465520
2440
Сите четири решенија имаат едно нешто заедничко:
07:48
they're all ways in which we take the opportunities of globalization,
136
468440
3776
начинот на кој ги прифаќаме можностите на глобализацијата,
07:52
mobility and markets,
137
472240
2056
мобилноста и пазарот,
07:54
and update the way we think about the refugee issue.
138
474320
3240
и начинот на кој размислуваме за проблемот со бегалците.
07:58
The first one I want to think about
139
478280
1696
Најпрво помислувам
08:00
is the idea of enabling environments,
140
480000
2000
како да се оспособат средините,
08:02
and it starts from a very basic recognition
141
482720
2856
на почеток, со основното признавање
08:05
that refugees are human beings like everyone else,
142
485600
2696
дека бегалците се човечки суштества како сите ние,
08:08
but they're just in extraordinary circumstances.
143
488320
2400
само се наоѓаат во посебни околности.
08:11
Together with my colleagues in Oxford,
144
491280
1976
Заедно со моите колеги од Оксфорд,
08:13
we've embarked on a research project in Uganda
145
493280
2656
започнавме истражувачки проект во Уганда
08:15
looking at the economic lives of refugees.
146
495960
3040
набљудувајќи го економскиот живот на бегалците.
08:19
We chose Uganda not because it's representative of all host countries.
147
499840
4056
Не ја одбравме Уганда не затоа што таа ги претставува земјите-домаќини.
08:23
It's not. It's exceptional.
148
503920
1480
Не е тоа. Таа е исклучителна.
08:25
Unlike most host countries around the world,
149
505960
2376
За разлика од другите земји-домаќини во светот,
08:28
what Uganda has done
150
508360
1456
она што Уганда го направи е
08:29
is give refugees economic opportunity.
151
509840
2376
што им даде економска можност на бегалците.
08:32
It gives them the right to work. It gives them freedom of movement.
152
512240
3360
Им го даде правото да работат, им даде слобода на движење.
08:36
And the results of that are extraordinary
153
516200
2896
И резултатите се извонредни
08:39
both for refugees and the host community.
154
519120
2600
и за бегалците и за заедниците-домаќини.
08:42
In the capital city, Kampala,
155
522480
1976
Во главниот град Кампала откривме
08:44
we found that 21 percent of refugees own a business that employs other people,
156
524480
5415
дека 21% од бегалците имаат бизниси со кои вработуваат други луѓе,
08:49
and 40 percent of those employees
157
529919
2457
и 40% од тие вработени
08:52
are nationals of the host country.
158
532400
1976
се припадници на земјата-домаќин.
08:54
In other words, refugees are making jobs
159
534400
2176
Со други зборови, бегалците создаваат работа
08:56
for citizens of the host country.
160
536600
2640
за граѓаните на земјите-домаќини.
08:59
Even in the camps, we found extraordinary examples
161
539920
3336
Дури и во камповите, видовме исклучителни примери
09:03
of vibrant, flourishing and entrepreneurial businesses.
162
543280
3560
на динамични, успешни и претприемачки бизниси.
09:07
For example, in a settlement called Nakivale,
163
547800
3336
На пример, во населбата Накивале,
09:11
we found examples of Congolese refugees
164
551160
2976
откривме примери на бегалци од Конго
09:14
running digital music exchange businesses.
165
554160
2536
кои водеа бизнис за размена на дигитална музика.
09:16
We found a Rwandan who runs a business that's available
166
556720
3776
Откривме човек од Руанда со бизнис
09:20
to allow the youth to play computer games
167
560520
2736
кој им овозможува на младите да играат видео игри
09:23
on recycled games consoles and recycled televisions.
168
563280
3760
на рециклирани конзоли и рециклирани телевизори.
09:28
Against the odds of extreme constraint,
169
568440
2816
И покрај условите на екстремно ограничување
09:31
refugees are innovating,
170
571280
1320
бегалците се иновативни,
09:33
and the gentleman you see before you is a Congolese guy called Demou-Kay.
171
573320
3429
човекот што го гледате на сликата е Демоу-Кај од Конго.
09:37
Demou-Kay arrived in the settlement with very little,
172
577200
3656
Демоу-Кај дојде во населбата со речиси празни раце,
09:40
but he wanted to be a filmmaker.
173
580880
2296
но сакал да снима филмови.
09:43
So with friends and colleagues, he started a community radio station,
174
583200
3936
Основа радио станица со пријатели и колеги,
09:47
he rented a video camera,
175
587160
1736
позајми видео камера,
09:48
and he's now making films.
176
588920
1496
и сега снима филмови.
09:50
He made two documentary films
177
590440
1976
Има направено два документарни филмови
09:52
with and for our team,
178
592440
1976
со и за нашиот тим,
09:54
and he's making a successful business out of very little.
179
594440
3320
и прави успешен бизнис од речиси ништо.
09:58
It's those kinds of examples
180
598640
1976
Овие се примерите
10:00
that should guide our response to refugees.
181
600640
2736
кои треба да нѐ водат кога реагираме на бегалците.
10:03
Rather than seeing refugees
182
603400
1336
Наместо да ги гледаме
10:04
as inevitably dependent upon humanitarian assistance,
183
604760
3256
како неизбежно зависни од хуманитарна помош,
10:08
we need to provide them with opportunities for human flourishing.
184
608040
3400
треба да им дадеме можности за човечки просперитет.
10:12
Yes, clothes, blankets, shelter, food
185
612200
4226
Да, облека, ќебиња, засолништа, храна
10:16
are all important in the emergency phase,
186
616438
2778
се важни во фазата на итна помош,
10:19
but we need to also look beyond that.
187
619240
2600
но треба да погледнеме подалеку од тоа.
10:22
We need to provide opportunities to connectivity, electricity,
188
622200
4336
Треба да им пружиме можности за поврзување, струја,
10:26
education, the right to work,
189
626560
2280
образование, право на работа,
10:29
access to capital and banking.
190
629400
1720
пристап до капитал и банкарство.
10:31
All the ways in which we take for granted
191
631560
2136
Сѐ што ние земаме здраво за готово
10:33
that we are plugged in to the global economy
192
633720
2136
што нѐ поврзува со глобалната економија
10:35
can and should apply to refugees.
193
635880
2560
може и треба да им следува и на бегалците.
10:39
The second idea I want to discuss is economic zones.
194
639280
3480
Второто решение за кое сакам да зборувам се економските зони
10:43
Unfortunately, not every host country in the world
195
643320
2736
За жал, сите земји-домаќини во Европа
10:46
takes the approach Uganda has taken.
196
646080
2040
не ги превземаат чекорите на Уганда.
10:48
Most host countries don't open up their economies to refugees
197
648480
3336
Повеќето земји-домаќини не ја отвораат нивната еконмија за бегалците
10:51
in the same way.
198
651840
1200
на истиот начин.
10:53
But there are still pragmatic alternative options that we can use.
199
653360
4600
Но сепак има прагматични, алтернативни можности кои можеме да ги искоритиме.
10:59
Last April, I traveled to Jordan with my colleague,
200
659160
2536
Минатиот Април бев во Јордан со мојот колега
11:01
the development economist Paul Collier,
201
661720
1960
Пол Колер, економист за развој,
11:04
and we brainstormed an idea while we were there
202
664400
2856
и заеднички дојдовме до идеја
11:07
with the international community and the government,
203
667280
2456
со меѓународната заедница и владата,
11:09
an idea to bring jobs to Syrians
204
669760
2336
идеја да им понудиме работа на Сиријците
11:12
while supporting Jordan's national development strategy.
205
672120
3616
и истовремено да ја поддржиме развојната стратегија на Јордан.
11:15
The idea is for an economic zone,
206
675760
2800
Идејата беше за економска зона
11:19
one in which we could potentially integrate the employment of refugees
207
679080
3536
во коај би интегрирале вработување за бегалците
11:22
alongside the employment of Jordanian host nationals.
208
682640
3480
заедно со вработување на домаќини, Јорданци.
11:26
And just 15 minutes away from the Zaatari refugee camp,
209
686840
3416
Нa 15 мин оддалечененост од бегалскиот камп Заатари,
11:30
home to 83,000 refugees,
210
690280
2136
дом на 83.000 бегалци,
11:32
is an existing economic zone
211
692440
2016
постои економска зона
11:34
called the King Hussein Bin Talal Development Area.
212
694480
2720
наречена развојно подрачје на кралот Хусеин Бин Талал.
11:37
The government has spent over a hundred million dollars
213
697920
2776
Владата има потрошено преку 100 милиони долари
11:40
connecting it to the electricity grid, connecting it to the road network,
214
700720
3816
поврзувајќи ја со електрична мрежа, поврзувајќи ја со патна мрежа,
11:44
but it lacked two things:
215
704560
1616
но ѝ недостасуваа две работи:
11:46
access to labor and inward investment.
216
706200
2736
пристап до работна сила и внатрешни инвестиции.
11:48
So what if refugees were able to work there
217
708960
2896
Што ако бегалците беа во состојба да работат таму
11:51
rather than being stuck in camps,
218
711880
1816
а не да се заглавени во камповите,
11:53
able to support their families and develop skills through vocational training
219
713720
4016
да ги издржуваат семејствата и да развиваат вештини преку стручни обуки
11:57
before they go back to Syria?
220
717760
1440
пред да се вратат во Сирија?
11:59
We recognized that that could benefit Jordan,
221
719840
2296
Препознавме дека од тоа би имала корист Јордан,
12:02
whose development strategy requires it to make the leap
222
722160
2776
чија развојна стратегија налага да го направи чекорот
12:04
as a middle income country to manufacturing.
223
724960
2816
од земја со просечен приход до производствена земја.
12:07
It could benefit refugees, but it could also contribute
224
727800
3696
Бегалците би имале корист но тоа би придонело
12:11
to the postconflict reconstruction of Syria
225
731520
2376
и за повоената реконструкција на Сирија
12:13
by recognizing that we need to incubate refugees
226
733920
2776
ако сфатиме дека треба да ги оспособиме бегалците
12:16
as the best source of eventually rebuilding Syria.
227
736720
3560
како најдобар извор на евентуално возобновување на Сирија.
12:20
We published the idea in the journal Foreign Affairs.
228
740760
3056
Идејата ја објавивме во весникот Форин Афеарс.
12:23
King Abdullah has picked up on the idea.
229
743840
2216
Кралот Абдула ја прифати идејата .
12:26
It was announced at the London Syria Conference two weeks ago,
230
746080
2976
Ја објавија на Лондонската конференција за Сирија пред 2 недели
12:29
and a pilot will begin in the summer.
231
749080
2600
и пилот програмата ќе започне ова лето.
12:32
(Applause)
232
752120
3600
(Аплауз)
12:37
The third idea that I want to put to you
233
757120
2696
Третата идеја која сакам да ја изнесам
12:39
is preference matching between states and refugees
234
759840
3616
е усогласување на приоритетите помеѓу државите и бегалците,
12:43
to lead to the kinds of happy outcomes you see here in the selfie
235
763480
3136
што ќе води кон среќен завршеток како што гледате на ова селфи
12:46
featuring Angela Merkel and a Syrian refugee.
236
766640
2880
на Ангела Меркел и бегалец од Сирија.
12:50
What we rarely do is ask refugees what they want, where they want to go,
237
770440
4000
Ретко ги прашуваме бегалците што сакаат, каде сакаат да одат,
12:54
but I'd argue we can do that
238
774960
1856
мислам дека можеме да го сториме тоа,
12:56
and still make everyone better off.
239
776840
2080
и да ги направиме да бидат задоволни.
12:59
The economist Alvin Roth has developed the idea of matching markets,
240
779640
4136
Економистот Алвин Рот ја развил идејата за усогласени пазари,
13:03
ways in which the preference ranking of the parties shapes an eventual match.
241
783800
5240
рангирање на приоритетите на две странки за да се одреди усогласеноста.
13:09
My colleagues Will Jones and Alex Teytelboym
242
789720
3056
Моите колеги Вил Џонс и Алекс Тејтелбојм
13:12
have explored ways in which that idea could be applied to refugees,
243
792800
4136
истажуваа начини како да се примени идејата на бегалците,
13:16
to ask refugees to rank their preferred destinations,
244
796960
3536
да се прашаат бегалците да ги рангираат приоритетните дестинации,
13:20
but also allow states to rank the types of refugees they want
245
800520
3776
но и да им се дозволи на земјите да ги рангираат бегалците кои ги сакаат
13:24
on skills criteria or language criteria
246
804320
2816
според критериум - вештини или јазик
13:27
and allow those to match.
247
807160
1696
и да се постигне усогласеност.
13:28
Now, of course you'd need to build in quotas
248
808880
2096
Така, се разбира ќе мора да направите квоти
13:31
on things like diversity and vulnerability,
249
811000
3256
за нешта како што се разновидност и ранливост,
13:34
but it's a way of increasing the possibilities of matching.
250
814280
3536
но тоа е начин да се зголемат можностите за усогласеност.
13:37
The matching idea has been successfully used
251
817840
2496
Оваа идеја успешно е применета
13:40
to match, for instance, students with university places,
252
820360
5136
за усогласување, на пример, на студенти со факултети,
13:45
to match kidney donors with patients,
253
825520
2496
донатори на бубрези со пациенти,
13:48
and it underlies the kind of algorithms that exist on dating websites.
254
828040
4136
и тоа е во основа вид на алгоритми кои ги има на сајтовите за запознавање.
13:52
So why not apply that to give refugees greater choice?
255
832200
3096
Па зошто да не се примени тоа, да имаат бегалците поголем избор?
13:55
It could also be used at the national level,
256
835320
2048
Може да се примени и на меѓународно ниво,
13:57
where one of the great challenges we face
257
837392
1984
каде најголемиот предзвик за нас
13:59
is to persuade local communities to accept refugees.
258
839400
3736
е да ги убедиме локалните заедници да прифатат бегалци.
14:03
And at the moment, in my country, for instance,
259
843160
2456
Во моментов, во мојата земја, на пример,
14:05
we often send engineers to rural areas and farmers to the cities,
260
845640
4176
најчесто праќаме инженери во рурални места а фармери во градовите,
14:09
which makes no sense at all.
261
849840
1856
што нема никаков смисол.
14:11
So matching markets offer a potential way to bring those preferences together
262
851720
4576
Соодветните пазари нудат потенцијален начин да се спојат приоритетите
14:16
and listen to the needs and demands of the populations that host
263
856320
3936
и да се слушнат потребите и барањата на месното население
14:20
and the refugees themselves.
264
860280
1840
и на самите бегалци.
14:22
The fourth idea I want to put to you is of humanitarian visas.
265
862840
3720
Четвртата идеја што сакам да ви ја изнесам е за хуманитарните визи.
14:27
Much of the tragedy and chaos we've seen in Europe
266
867240
2696
Голем дел од трагедијата и хаосот во Европа
14:29
was entirely avoidable.
267
869960
2000
можеше целосно да се избегне.
14:32
It stems from a fundamental contradiction in Europe's asylum policy,
268
872400
4096
Произлезе од основната контрадикторност на европската политика за азил
14:36
which is the following:
269
876520
1376
која е следнава:
14:37
that in order to seek asylum in Europe,
270
877920
2496
за да побарате азил во Европа
14:40
you have to arrive spontaneously by embarking on those dangerous journeys
271
880440
5016
треба да дојдете спонтано со тргнување на опасни патувања
14:45
that I described.
272
885480
1200
кои ги опишав.
14:47
But why should those journeys be necessary in an era of the budget airline
273
887520
4736
Зошто се потребни такви патувања во ера на ефтини летови
14:52
and modern consular capabilities?
274
892280
2416
и современи конзуларни можности?
14:54
They're completely unnecessary journeys,
275
894720
2336
Тие се сосема непотребни патувања,
14:57
and last year, they led to the deaths of over 3,000 people
276
897080
3776
и минатата година доведоа до смрт повеќе од 3,000 луѓе
15:00
on Europe's borders and within European territory.
277
900880
3480
на европските граници и на територијата на Европа.
15:05
If refugees were simply allowed
278
905360
1616
Ако им се дозволеше на бегалците
15:07
to travel directly and seek asylum in Europe,
279
907000
2776
да патуваат директно и бараат азил во Европа,
15:09
we would avoid that,
280
909800
1296
ќе го избегневме тоа,
15:11
and there's a way of doing that
281
911120
1536
и има начин како да се стори тоа
15:12
through something called a humanitarian visa,
282
912680
2296
преку нешто што се нарекува хуманитарна виза,
15:15
that allows people to collect a visa at an embassy
283
915000
3536
што им дозволува на луѓето да добијат виза во амбасади
15:18
or a consulate in a neighboring country
284
918560
2136
или конзулати во соседни земји
15:20
and then simply pay their own way
285
920720
1896
и потоа да си купат билет
15:22
through a ferry or a flight to Europe.
286
922640
2560
за траект или лет до Европа.
15:26
It costs around a thousand euros
287
926000
1976
Плаќаат по 1.000 евра
15:28
to take a smuggler from Turkey to the Greek islands.
288
928000
3416
на криумчари од Турција до грчките острови.
15:31
It costs 200 euros to take a budget airline from Bodrum to Frankfurt.
289
931440
5456
Ниско буџетен лет од Бодрум до Франкфурт чини 200 евра.
15:36
If we allowed refugees to do that, it would have major advantages.
290
936920
3776
Ако им го дозволевме тоа на бегалците, ќе имаше големи предности.
15:40
It would save lives,
291
940720
1280
Ќе спасеше животи,
15:42
it would undercut the entire market for smugglers,
292
942760
3936
ќе го разбиеше целиот пазар на криумчарите,
15:46
and it would remove the chaos we see from Europe's front line
293
946720
3336
и ќе немаше хаос каков што видовме на граничните влезови во Европа
15:50
in areas like the Greek islands.
294
950080
2056
во области како грчките острови.
15:52
It's politics that prevents us doing that rather than a rational solution.
295
952160
4240
Политиката нѐ спречува во тоа, повеќе од рационалното решение.
15:56
And this is an idea that has been applied.
296
956880
2336
И ова е идеја која веќе е применета.
15:59
Brazil has adopted a pioneering approach
297
959240
2656
Бразил направи пионерски чекор
16:01
where over 2,000 Syrians have been able to get humanitarian visas,
298
961920
4296
кога им даде 2.000 хуманитарни визи на Сиријци,
16:06
enter Brazil, and claim refugee status on arrival in Brazil.
299
966240
4376
дозвола за влез во Бразил и статус на бегалци веднаш потоа.
16:10
And in that scheme, every Syrian who has gone through it
300
970640
2896
Во таа процедура, секој Сириец кој ја мина
16:13
has received refugee status and been recognized as a genuine refugee.
301
973560
3960
доби статус на бегалец и беше признаен за вистински бегалец.
16:18
There is a historical precedent for it as well.
302
978160
2240
Постои и историски преседан за тоа.
16:20
Between 1922 and 1942,
303
980920
3336
Помеѓу 1922 и 1942,
16:24
these Nansen passports were used as travel documents
304
984280
3776
овие Нансен пасоши се користеа како патни документи
16:28
to allow 450,000 Assyrians, Turks and Chechens
305
988080
5536
за да им дозволат на 450.000 Асиријци, Турци и Чеченци
16:33
to travel across Europe
306
993640
1496
да патуваат низ Европа
16:35
and claim refugee status elsewhere in Europe.
307
995160
2760
и да бараат статус на бегалци било каде во Европа.
16:38
And the Nansen International Refugee Office
308
998520
2736
Меѓународната канцеларија за бегалци на Нансен
16:41
received the Nobel Peace Prize
309
1001280
1856
ја добија Нобеловата награда за мир
16:43
in recognition of this being a viable strategy.
310
1003160
2960
за препознавање на оваа одржлива стратегија.
16:47
So all four of these ideas that I've presented you
311
1007000
3216
Сите четири идеи кои ви ги прикажав
16:50
are ways in which we can expand Amira's choice set.
312
1010240
3320
се начини како да се прошират изборите кои ги има Амира.
16:53
They're ways in which we can have greater choice for refugees
313
1013920
3256
Начини за поголеми можности за бегалците
16:57
beyond those basic, impossible three options
314
1017200
3816
освен трите основни, невозможни 3 опции
17:01
I explained to you
315
1021040
1216
кои ви ги објаснив
17:02
and still leave others better off.
316
1022280
2080
со цел на сите да им е подобро.
17:04
In conclusion, we really need a new vision,
317
1024960
3376
На крај, навистина ни треба нова визија
17:08
a vision that enlarges the choices of refugees
318
1028360
2776
визија која ќе ги прошири изборите на бегалците
17:11
but recognizes that they don't have to be a burden.
319
1031160
2536
но и ќе покаже дека тие не мора да се товар.
17:13
There's nothing inevitable about refugees being a cost.
320
1033720
3455
Бегалците не мора да бидат нужен трошок.
17:17
Yes, they are a humanitarian responsibility,
321
1037200
3255
Да, тие се хуманитарна одговорност
17:20
but they're human beings with skills, talents, aspirations,
322
1040480
3616
но и човечки суштества, со вештини, таленти и стремежи,
17:24
with the ability to make contributions -- if we let them.
323
1044119
2681
со способности да придонесат, ако им дозволиме.
17:28
In the new world,
324
1048520
1240
Во новиот свет,
17:30
migration is not going to go away.
325
1050319
2257
миграциите нема да исчезнат.
17:32
What we've seen in Europe will be with us for many years.
326
1052599
2977
Она што го гледаме во Европа ќе биде со нас уште многу години.
17:35
People will continue to travel,
327
1055599
1816
Луѓето ќе продолжат да патуваат,
17:37
they'll continue to be displaced,
328
1057440
1856
ќе продолжат да се раселуваат,
17:39
and we need to find rational, realistic ways of managing this --
329
1059319
3497
и треба да изнајдеме рационални, реални начини да се справиме со тоа,
17:42
not based on the old logics of humanitarian assistance,
330
1062840
3016
да не се базираме на старата логика за хуманитарна помош,
17:45
not based on logics of charity,
331
1065880
2096
да не се базираме на логиката на милосрдие,
17:48
but building on the opportunities
332
1068000
1616
туку да создадеме можности
17:49
offered by globalization, markets and mobility.
333
1069640
3376
понудени од глобализацијата, пазарот и мобилноста.
17:53
I'd urge you all to wake up and urge our politicians
334
1073040
3416
Ве повикувам сите да се разбудите и да ги повикате нашите политичари
17:56
to wake up to this challenge.
335
1076480
1856
да се разбудат за овој предизвик.
17:58
Thank you very much.
336
1078360
1256
Ви благодарам.
17:59
(Applause)
337
1079640
8884
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7