Our refugee system is failing. Here's how we can fix it | Alexander Betts

147,699 views ・ 2016-03-24

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Karina Prabowo Reviewer: Maria Nainggolan
Ada waktu-waktu ketika saya merasa sangat malu
menjadi orang Eropa.
Tahun lalu,
lebih dari satu juta orang tiba di Eropa membutuhkan bantuan kita,
00:12
There are times when I feel really quite ashamed
0
12800
3456
00:16
to be a European.
1
16280
1240
dan respons kita sebenarnya sangat menyedihkan.
00:18
In the last year,
2
18200
1855
00:20
more than a million people arrived in Europe in need of our help,
3
20080
4576
Ada banyak sekali kontradiksi.
Kita meratapi kematian tragis
00:24
and our response, frankly, has been pathetic.
4
24680
3280
dari anak berusia 2 tahun, Alan Kurdi,
00:29
There are just so many contradictions.
5
29000
2320
tapi sejak saat itu, lebih dari 200 anak-anak
00:32
We mourn the tragic death
6
32360
2456
telah tenggelam di Mediterania.
00:34
of two-year-old Alan Kurdi,
7
34840
2160
Kita punya perjanjian internasional
00:38
and yet, since then, more than 200 children
8
38000
3856
yang mengakui para pengungsi merupakan tanggung jawab bersama,
00:41
have subsequently drowned in the Mediterranean.
9
41880
2360
namun, kita menerima bahwa Lebanon yang kecil itu
00:45
We have international treaties
10
45960
1456
menampung lebih banyak orang Suriah dibanding gabungan seluruh Eropa.
00:47
that recognize that refugees are a shared responsibility,
11
47440
3216
Kita menyesali adanya penyelundup manusia,
00:50
and yet we accept that tiny Lebanon
12
50680
3056
00:53
hosts more Syrians than the whole of Europe combined.
13
53760
3640
namun kita membuatnya menjadi satu-satunya rute yang bisa dilalui
untuk mencari suaka di Eropa.
00:58
We lament the existence of human smugglers,
14
58320
3400
Kita kekurangan tenaga kerja,
01:02
and yet we make that the only viable route
15
62360
3416
namun kita melarang masuk orang-orang yang sesuai dengan kebutuhan ekonomi
01:05
to seek asylum in Europe.
16
65800
2080
dan demografi untuk datang ke Eropa.
01:08
We have labor shortages,
17
68840
1856
01:10
and yet we exclude people who fit our economic and demographic needs
18
70720
5456
Kita menyatakan nilai-nilai liberal kita sebagai oposisi dari Islam fundamentalis
01:16
from coming to Europe.
19
76200
1840
dan lagi --
01:19
We proclaim our liberal values in opposition to fundamentalist Islam,
20
79000
5936
kita punya kebijakan-kebijakan represif
yang menahan anak para pencari suaka,
01:24
and yet --
21
84960
1200
yang memisahkan anak-anak dari keluarga mereka,
01:27
we have repressive policies
22
87560
2656
dan merebut properti dari para pengungsi.
01:30
that detain child asylum seekers,
23
90240
2320
Apa yang kita lakukan?
01:33
that separate children from their families,
24
93160
2800
Bagaimana situasinya bisa begini,
01:36
and that seize property from refugees.
25
96800
2920
yang mana kita mengadopsi respons tidak manusiawi terhadap krisis kemanusiaan?
01:40
What are we doing?
26
100960
1240
01:42
How has the situation come to this,
27
102640
2416
Saya tidak percaya itu karena orang tidak peduli,
01:45
that we've adopted such an inhumane response to a humanitarian crisis?
28
105080
4800
atau setidaknya saya menolak percaya itu karena orang tidak peduli.
Saya percaya itu karena para politisi kita kekurangan visi.
01:51
I don't believe it's because people don't care,
29
111280
2416
Visi untuk bagaimana menyesuaikan sebuah sistem pengungsi internasional
01:53
or at least I don't want to believe it's because people don't care.
30
113720
3176
yang dibuat 50 tahun lalu
01:56
I believe it's because our politicians lack a vision,
31
116920
3816
untuk perubahan dan globalisasi dunia.
02:00
a vision for how to adapt an international refugee system
32
120760
3616
Dan yang saya ingin lakukan adalah mundur selangkah
dan bertanya dua pertanyaan mendasar,
02:04
created over 50 years ago
33
124400
2136
02:06
for a changing and globalized world.
34
126560
2800
dua pertanyaan yang kita semua perlu tanyakan.
02:09
And so what I want to do is take a step back
35
129800
2536
Pertama, mengapa sistem saat ini tidak bekerja?
02:12
and ask two really fundamental questions,
36
132360
3416
Dan kedua, apa yang bisa kita lakukan untuk memperbaikinya?
02:15
the two questions we all need to ask.
37
135800
2456
02:18
First, why is the current system not working?
38
138280
3296
Jadi rezim pengungsi modern
dibuat setelah Perang Dunia ke-2 oleh orang-orang ini.
02:21
And second, what can we do to fix it?
39
141600
3400
Tujuan dasarnya adalah untuk memastikan
02:26
So the modern refugee regime
40
146760
2056
02:28
was created in the aftermath of the Second World War by these guys.
41
148840
4080
ketika suatu negara gagal, atau lebih buruk, berbalik melawan rakyatnya,
mereka punya tempat untuk pergi,
02:34
Its basic aim is to ensure
42
154000
3136
untuk hidup aman dan terhormat sampai mereka bisa kembali ke rumah.
02:37
that when a state fails, or worse, turns against its own people,
43
157160
4216
Ini dibuat tepatnya untuk situasi-situasi seperti situasi di Suriah hari ini.
02:41
people have somewhere to go,
44
161400
1576
02:43
to live in safety and dignity until they can go home.
45
163000
3656
Melalui konvensi internasional yang ditandatangani 147 pemerintah,
02:46
It was created precisely for situations like the situation we see in Syria today.
46
166680
5280
Konvensi 1951 terkait Status Pengungsi,
02:52
Through an international convention signed by 147 governments,
47
172680
4856
dan organisasi internasional, UNHCR
menyatakan berkomitmen untuk secara resiprokal menerima orang-orang
02:57
the 1951 Convention on the Status of Refugees,
48
177560
3016
03:00
and an international organization, UNHCR,
49
180600
3176
ke wilayah mereka, yang kabur dari konflik dan persekusi.
03:03
states committed to reciprocally admit people onto their territory
50
183800
4776
Tapi hari ini, sistem tersebut gagal.
Dalam teori, para pengungsi punya hak untuk mencari suaka.
03:08
who flee conflict and persecution.
51
188600
2520
Dalam praktiknya, kebijakan imigrasi kita memblokir akses ke keamanan.
03:11
But today, that system is failing.
52
191680
2600
03:14
In theory, refugees have a right to seek asylum.
53
194920
3440
Dalam teori, para pengungsi punya hak untuk menuju integrasi,
03:18
In practice, our immigration policies block the path to safety.
54
198880
3960
atau kembali ke negara asal mereka.
Tapi dalam praktik, mereka terjebak dalam ketidakpastian.
03:23
In theory, refugees have a right to a pathway to integration,
55
203280
4336
Dalam teori, para pengungsi adalah tanggung jawab dunia bersama.
03:27
or return to the country they've come from.
56
207640
2040
Dalam praktik, geografi artinya negara-negara dekat wilayah konflik
03:30
But in practice, they get stuck in almost indefinite limbo.
57
210360
3240
mengambil mayoritas pengungsi dunia yang banyak.
03:34
In theory, refugees are a shared global responsibility.
58
214240
3080
03:38
In practice, geography means that countries proximate the conflict
59
218040
4336
Sistem ini tidak rusak karena aturannya salah.
Bukannya kita tidak menerapkan aturan dengan cukup untuk dunia yang berubah,
03:42
take the overwhelming majority of the world's refugees.
60
222400
3600
dan itu yang perlu kita pertimbangkan.
03:46
The system isn't broken because the rules are wrong.
61
226720
2736
Jadi saya ingin menjelaskan sedikit tentang bagaimana sistem saat ini bekerja.
03:49
It's that we're not applying them adequately to a changing world,
62
229480
3920
Bagaimana rezim pengungsi sebenarnya bekerja?
03:53
and that's what we need to reconsider.
63
233840
2000
Tapi bukan dari perspektif institusional dari atas-bawah,
03:56
So I want to explain to you a little bit about how the current system works.
64
236440
4496
melainkan dari perspektif seorang pengungsi.
04:00
How does the refugee regime actually work?
65
240960
2160
Jadi bayangan seorang wanita Suriah.
04:03
But not from a top-down institutional perspective,
66
243560
2776
Sebut saja Amira.
04:06
rather from the perspective of a refugee.
67
246360
3320
Dan bagi saya Amira merepresentasikan banyak orang yang saya temui di daerahnya.
04:10
So imagine a Syrian woman.
68
250240
2456
Amira, seperti sekitar 25% pengungsi di dunia,
04:12
Let's call her Amira.
69
252720
1600
04:14
And Amira to me represents many of the people I've met in the region.
70
254880
3880
adalah wanita dengan anak-anak,
dan ia tidak bisa ke rumah karena ia berasal dari kota ini
04:19
Amira, like around 25 percent of the world's refugees,
71
259560
3336
yang Anda lihat di depan, Homs,
kota yang dulunya cantik dan bersejarah
04:22
is a woman with children,
72
262920
1280
04:24
and she can't go home because she comes from this city
73
264840
3256
sekarang menjadi puing-puing.
Jadi Amira tidak bisa kembali ke sana.
04:28
that you see before you, Homs,
74
268120
2016
Tapi Amira juga tidak punya harapan untuk bermukim kembali di negara ketiga,
04:30
a once beautiful and historic city
75
270160
2736
04:32
now under rubble.
76
272920
1496
karena itu adalah tiket lotere
04:34
And so Amira can't go back there.
77
274440
1840
hanya berlaku untuk kurang dari satu persen pengungsi di dunia.
04:37
But Amira also has no hope of resettlement to a third country,
78
277120
4216
Jadi Amira dan keluarganya
menghadapi pilihan yang hampir tidak mungkin.
04:41
because that's a lottery ticket
79
281360
1496
04:42
only available to less than one percent of the world's refugees.
80
282880
3440
Mereka punya tiga pilihan dasar.
04:46
So Amira and her family
81
286880
2256
Pilihan pertama adalah Amira bisa membawa keluarganya ke sebuah kamp.
04:49
face an almost impossible choice.
82
289160
2176
04:51
They have three basic options.
83
291360
2400
Di kamp, ia mungkin mendapat pendampingan,
04:54
The first option is that Amira can take her family to a camp.
84
294560
4960
tapi di sana hanya ada sedikit prospek untuk Amira dan keluarganya.
Kamp-kamp tersebut suram, lokasinya gersang.
05:00
In the camp, she might get assistance,
85
300520
2160
dan sering kali di gurun.
05:03
but there are very few prospects for Amira and her family.
86
303160
3696
Di kamp pengungsi Zaatari di Yordania,
05:06
Camps are in bleak, arid locations,
87
306880
3256
Anda bisa mendengar granat di perbatasan Suriah pada waktu malam.
05:10
often in the desert.
88
310160
1240
05:12
In the Zaatari refugee camp in Jordan,
89
312040
2696
Di sana ada pembatasan aktivitas ekonomi.
05:14
you can hear the shells across the border in Syria at nighttime.
90
314760
4400
Kualitas edukasi sering kali buruk.
Dan di dunia,
sekitar 80% pengungi yang berada di kamp-kamp
05:20
There's restricted economic activity.
91
320600
2576
harus tinggal paling tidak selama 5 tahun.
05:23
Education is often of poor quality.
92
323200
2160
Itu suatu keberadaan yang menyedihkan,
05:25
And around the world,
93
325960
1336
dan mungkin itulah mengapa, kenyataannya,
05:27
some 80 percent of refugees who are in camps
94
327320
3096
hanya 9% orang Suriah memilih opsi tersebut.
05:30
have to stay for at least five years.
95
330440
2536
Kemungkinan lain, Amira bisa pergi ke sebuah wilayah perkotaan
05:33
It's a miserable existence,
96
333000
1896
05:34
and that's probably why, in reality,
97
334920
2376
di negara tetangga seperti Amman atau Beirut.
05:37
only nine percent of Syrians choose that option.
98
337320
2600
Itu adalah pilihan yang diambil sekitar 75% pengungsi Suriah.
05:41
Alternatively, Amira can head to an urban area
99
341000
3976
05:45
in a neighboring country, like Amman or Beirut.
100
345000
3040
Tapi di sana, ada kesulitan besar pula.
05:49
That's an option that about 75 percent of Syrian refugees have taken.
101
349000
4040
Para pengungsi wilayah perkotaan biasanya tidak punya hak bekerja.
Mereka biasanya tidak mendapat akses pendampingan yang signifikan.
05:54
But there, there's great difficulty as well.
102
354200
2720
Jadi saat Amira dan keluarganya sudah menggunakan tabungan dasar mereka,
05:57
Refugees in such urban areas don't usually have the right to work.
103
357720
4296
mereka hanya punya sangat sedikit, dan kemungkinan menghadapi kemiskinan kota.
06:02
They don't usually get significant access to assistance.
104
362040
2960
06:05
And so when Amira and her family have used up their basic savings,
105
365440
3696
Jadi ada alternatif ketiga,
dan itu yang salah satunya meningkatkan angka yang diambil orang-orang Suriah.
06:09
they're left with very little and likely to face urban destitution.
106
369160
3680
Amira bisa mencari harapan untuk keluarganya
06:14
So there's a third alternative,
107
374280
1840
06:16
and it's one that increasing numbers of Syrians are taking.
108
376920
3720
dengan mempertaruhkan nyawa mereka di perjalanan yang berbahaya
06:21
Amira can seek some hope for her family
109
381840
4176
ke negara lain,
dan itu yang saat ini kita lihat di Eropa.
06:26
by risking their lives on a dangerous and perilous journey
110
386040
3736
Di dunia, kita menampilkan para pengungsi dengan pilihan yang hampir mustahil
06:29
to another country,
111
389800
1496
06:31
and it's that which we're seeing in Europe today.
112
391320
3520
antara tiga pilihan:
perkemahan, kemiskinan perkotaan, dan perjalanan berbahaya.
06:35
Around the world, we present refugees with an almost impossible choice
113
395440
5256
Untuk para pengungsi, pilihan tersebut adalah rezim pengungsi global saat ini.
06:40
between three options:
114
400720
1816
06:42
encampment, urban destitution and dangerous journeys.
115
402560
4200
Tapi saya pikir ini pilihan yang salah.
Menurut saya, kita bisa pertimbangkan pilihan tersebut.
06:47
For refugees, that choice is the global refugee regime today.
116
407520
4320
Alasan kenapa kita membatasi pilihan-pilihan tersebut
06:52
But I think it's a false choice.
117
412600
1640
adalah karena kita pikir
06:54
I think we can reconsider that choice.
118
414760
2080
itu adalah satu-satunya opsi yang ada untuk para pengungsi,
06:57
The reason why we limit those options
119
417440
3360
dan bukan hanya itu.
07:02
is because we think
120
422040
2480
Para politisi membatasi isu dengan isu menang-kalah,
07:05
that those are the only options that are available to refugees,
121
425080
4376
jika kita menguntungkan para pengungsi, kita membebankan biaya pada warga.
07:09
and they're not.
122
429480
1200
Kita cenderung punya asumsi kolektif
07:11
Politicians frame the issue as a zero-sum issue,
123
431120
3496
kalau para pengungsi memerlukan biaya tidak sedikit atau beban masyarakat.
07:14
that if we benefit refugees, we're imposing costs on citizens.
124
434640
3936
Tapi tidak mesti begitu. Mereka bisa berkontribusi.
07:18
We tend to have a collective assumption
125
438600
2056
Jadi yang ingin saya debat
adalah, ada cara-cara yang bisa kita perluas sebagai pilihan
07:20
that refugees are an inevitable cost or burden to society.
126
440680
3656
dan tetap menguntungkan semua orang:
07:24
But they don't have to. They can contribute.
127
444360
2080
negara tuan rumah dan komunitas,
07:26
So what I want to argue
128
446880
1416
masyarakat, dan pengungsi itu sendiri.
07:28
is there are ways in which we can expand that choice set
129
448320
2976
Dan saya ingin mengusulkan empat cara
07:31
and still benefit everyone else:
130
451320
2016
kita bisa mengubah paradigma bagaimana kita berpikir tentang para pengungsi.
07:33
the host states and communities,
131
453360
1856
07:35
our societies and refugees themselves.
132
455240
3320
Semua empat cara punya satu kesamaan:
07:39
And I want to suggest four ways
133
459080
1976
semuanya karena kita mengambil kesempatan dari globalisasi,
07:41
we can transform the paradigm of how we think about refugees.
134
461080
3840
mobilitas, dan pasar,
07:45
All four ways have one thing in common:
135
465520
2440
dan memperbarui cara kita berpikir tentang isu pengungsi.
07:48
they're all ways in which we take the opportunities of globalization,
136
468440
3776
Pertama yang ingin saya pikirkan
adalah ide lingkungan yang memungkinkan,
07:52
mobility and markets,
137
472240
2056
07:54
and update the way we think about the refugee issue.
138
474320
3240
dan itu dimulai dari pengakuan paling mendasar
bahwa para pengungsi adalah manusia seperti semuanya,
07:58
The first one I want to think about
139
478280
1696
tapi mereka hanya dalam keadaan yang luar biasa.
08:00
is the idea of enabling environments,
140
480000
2000
08:02
and it starts from a very basic recognition
141
482720
2856
Bersama dengan rekan kerja saya di Oxford,
kami telah mulai proyek riset di Uganda
08:05
that refugees are human beings like everyone else,
142
485600
2696
mengamati kehidupan ekonomi para pengungsi.
08:08
but they're just in extraordinary circumstances.
143
488320
2400
08:11
Together with my colleagues in Oxford,
144
491280
1976
Kami memilih Uganda bukan karena representasi dari semua negara tuan rumah.
08:13
we've embarked on a research project in Uganda
145
493280
2656
08:15
looking at the economic lives of refugees.
146
495960
3040
Bukan. Ini pengecualian.
Beda dari kebanyakan negara tuan rumah di dunia,
08:19
We chose Uganda not because it's representative of all host countries.
147
499840
4056
apa yang Uganda telah lakukan
adalah memberi para pengungsi kesempatan ekonomi.
08:23
It's not. It's exceptional.
148
503920
1480
Uganda memberi mereka izin bekerja, memberi kebebasan untuk berpindah.
08:25
Unlike most host countries around the world,
149
505960
2376
Dan hasilnya sangat luar biasa
08:28
what Uganda has done
150
508360
1456
08:29
is give refugees economic opportunity.
151
509840
2376
untuk para pengungsi dan tuan rumah.
08:32
It gives them the right to work. It gives them freedom of movement.
152
512240
3360
Di ibukota negara, Kampala,
08:36
And the results of that are extraordinary
153
516200
2896
kami menemukan 21% pengungsi memiliki bisnis yang mempekerjakan orang lain,
08:39
both for refugees and the host community.
154
519120
2600
dan 40% dari karyawan tersebut
08:42
In the capital city, Kampala,
155
522480
1976
adalah warga negara dari tuan rumah.
08:44
we found that 21 percent of refugees own a business that employs other people,
156
524480
5415
Dengan kata lain, pengungsi menciptakan pekerjaan
untuk penduduk negara tuan rumah.
08:49
and 40 percent of those employees
157
529919
2457
Meski di kamp-kamp, kami menemukan contoh-contoh luar biasa
08:52
are nationals of the host country.
158
532400
1976
08:54
In other words, refugees are making jobs
159
534400
2176
yang beragam, berjalan baik, dan bisnis wirausaha.
08:56
for citizens of the host country.
160
536600
2640
08:59
Even in the camps, we found extraordinary examples
161
539920
3336
Contohnya, di sebuah pemukiman bernama Nakivale,
kami menemukan contoh pengungsi Kongo
09:03
of vibrant, flourishing and entrepreneurial businesses.
162
543280
3560
menjalankan bisnis pertukaran musik digital.
09:07
For example, in a settlement called Nakivale,
163
547800
3336
Kami menemukan seorang Rwanda menjalankan bisnis yang ada
09:11
we found examples of Congolese refugees
164
551160
2976
untuk pemuda bermain games komputer
09:14
running digital music exchange businesses.
165
554160
2536
di konsol games daur ulang dan TV daur ulang.
09:16
We found a Rwandan who runs a business that's available
166
556720
3776
Terhadap kemungkinan perlawanan ekstrem,
09:20
to allow the youth to play computer games
167
560520
2736
para pengungsi berinovasi,
09:23
on recycled games consoles and recycled televisions.
168
563280
3760
dan pria di depan Anda adalah seorang lelaki Kongo bernama Demou-Kay.
09:28
Against the odds of extreme constraint,
169
568440
2816
Demou-Kay tiba di pemukiman dengan sangat sedikit,
09:31
refugees are innovating,
170
571280
1320
tapi ia ingin menjadi pembuat film.
09:33
and the gentleman you see before you is a Congolese guy called Demou-Kay.
171
573320
3429
Jadi dengan teman-teman dan rekan kerja, ia memulai sebuah stasiun radio komunitas,
09:37
Demou-Kay arrived in the settlement with very little,
172
577200
3656
ia menyewa kamera video,
09:40
but he wanted to be a filmmaker.
173
580880
2296
dan sekarang ia membuat film.
Ia membuat dua film dokumenter
09:43
So with friends and colleagues, he started a community radio station,
174
583200
3936
dengan dan untuk tim kami,
dan ia membuat bisnis yang sukses dengan sangat sedikit modal.
09:47
he rented a video camera,
175
587160
1736
09:48
and he's now making films.
176
588920
1496
09:50
He made two documentary films
177
590440
1976
Contoh-contoh tersebut
09:52
with and for our team,
178
592440
1976
yang seharusnya memandu respons kita untuk pengungsi.
09:54
and he's making a successful business out of very little.
179
594440
3320
Dibanding melihat pengungsi
sebagai pasti bergantung pada pendampingan kemanusiaan,
09:58
It's those kinds of examples
180
598640
1976
kita perlu menyediakan mereka kesempatan- kesempatan untuk manusia berkembang.
10:00
that should guide our response to refugees.
181
600640
2736
10:03
Rather than seeing refugees
182
603400
1336
Ya, pakaian, selimut, tempat berlindung, makanan
10:04
as inevitably dependent upon humanitarian assistance,
183
604760
3256
itu semua penting pada fase darurat,
10:08
we need to provide them with opportunities for human flourishing.
184
608040
3400
tapi kita perlu melihat lebih jauh dari itu.
10:12
Yes, clothes, blankets, shelter, food
185
612200
4226
Kita perlu menyediakan kesempatan- kesempatan ke koneksi, listrik,
10:16
are all important in the emergency phase,
186
616438
2778
edukasi, hak bekerja,
10:19
but we need to also look beyond that.
187
619240
2600
akses modal dan perbankan.
10:22
We need to provide opportunities to connectivity, electricity,
188
622200
4336
Semua cara yang kita terima begitu saja
yang kita hubungkan dengan ekonomi global
10:26
education, the right to work,
189
626560
2280
bisa dan harus berlaku untuk para pengungsi.
10:29
access to capital and banking.
190
629400
1720
Ide kedua saya ingin bahas adalah zona-zona ekonomi.
10:31
All the ways in which we take for granted
191
631560
2136
10:33
that we are plugged in to the global economy
192
633720
2136
Sayangnya, tidak semua negara tuan rumah di dunia
10:35
can and should apply to refugees.
193
635880
2560
mengambil pendekatan yang diambil Uganda.
10:39
The second idea I want to discuss is economic zones.
194
639280
3480
Kebanyakan negara tuan rumah tidak membuka ekonomi mereka pada pengungsi
10:43
Unfortunately, not every host country in the world
195
643320
2736
dengan cara yang sama.
Tapi ada juga pilihan alternatif pragmatis yang bisa kita gunakan.
10:46
takes the approach Uganda has taken.
196
646080
2040
10:48
Most host countries don't open up their economies to refugees
197
648480
3336
April lalu, saya pergi Yordania dengan rekan kerja,
10:51
in the same way.
198
651840
1200
10:53
But there are still pragmatic alternative options that we can use.
199
653360
4600
seorang ekonom pembangunan Paul Collier,
dan kami mencari sebuah ide ketika kami di sana
dengan komunitas internasional dan pemerintah,
10:59
Last April, I traveled to Jordan with my colleague,
200
659160
2536
11:01
the development economist Paul Collier,
201
661720
1960
ide untuk membawa pekerjaan ke orang-orang Suriah
selagi mendukung strategi pembangunan nasional Yordania.
11:04
and we brainstormed an idea while we were there
202
664400
2856
11:07
with the international community and the government,
203
667280
2456
Idenya adalah untuk zona ekonomi,
11:09
an idea to bring jobs to Syrians
204
669760
2336
satu di mana kita bisa berpotensi mengintegrasikan pekerjaan pengungsi
11:12
while supporting Jordan's national development strategy.
205
672120
3616
bersamaan dengan mempekerjakan tuan rumah orang-orang Yordania.
11:15
The idea is for an economic zone,
206
675760
2800
Dan hanya berjarak 15 menit dari kamp pengungsi Zaatari,
11:19
one in which we could potentially integrate the employment of refugees
207
679080
3536
rumah dari 83.000 pengungsi,
11:22
alongside the employment of Jordanian host nationals.
208
682640
3480
merupakan zona ekonomi yang sudah tersedia
11:26
And just 15 minutes away from the Zaatari refugee camp,
209
686840
3416
bernama, The King Hussein bin Talal Development Area.
Pemerintah menghabiskan lebih dari ratusan juta dollar
11:30
home to 83,000 refugees,
210
690280
2136
11:32
is an existing economic zone
211
692440
2016
menghubungkannya dengan pembangkit listrik, jaringan jalan,
11:34
called the King Hussein Bin Talal Development Area.
212
694480
2720
tapi ada dua hal yang kurang:
11:37
The government has spent over a hundred million dollars
213
697920
2776
akses tenaga kerja dan investasi masuk.
11:40
connecting it to the electricity grid, connecting it to the road network,
214
700720
3816
Jadi bagaimana kalau para pengungsi bisa bekerja di sana
dibandingkan terjebak di kamp-kamp,
11:44
but it lacked two things:
215
704560
1616
bisa mendukung keluarga mereka dan mengembangkan kemampuan
11:46
access to labor and inward investment.
216
706200
2736
lewat pelatihan vokasional
11:48
So what if refugees were able to work there
217
708960
2896
sebelum mereka kembali ke Suriah?
11:51
rather than being stuck in camps,
218
711880
1816
Kami sadar kalau itu bisa menguntungkan Yordania,
11:53
able to support their families and develop skills through vocational training
219
713720
4016
yang strategi pengembangannya memerlukan peningkatan
sebagai negara berpendapatan menengah untuk manufaktur.
11:57
before they go back to Syria?
220
717760
1440
11:59
We recognized that that could benefit Jordan,
221
719840
2296
Ini bisa menguntungkan para pengungsi, tapi juga bisa berkontribusi
12:02
whose development strategy requires it to make the leap
222
722160
2776
untuk rekonstruksi pascakonflik di Suriah
12:04
as a middle income country to manufacturing.
223
724960
2816
dengan menyadari bahwa kita perlu inkubasi para pengungsi
12:07
It could benefit refugees, but it could also contribute
224
727800
3696
sebagai sumber terbaik untuk nantinya membangun kembali Suriah.
12:11
to the postconflict reconstruction of Syria
225
731520
2376
Kami menerbitkan ide tersebut dalam jurnal Foreign Affairs.
12:13
by recognizing that we need to incubate refugees
226
733920
2776
Raja Abdullah mengambil ide tersebut.
12:16
as the best source of eventually rebuilding Syria.
227
736720
3560
Ini diumumkan pada Konferensi London Suriah dua minggu lalu,
12:20
We published the idea in the journal Foreign Affairs.
228
740760
3056
dan percobaan akan dimulai pada musim panas.
12:23
King Abdullah has picked up on the idea.
229
743840
2216
(Tepuk tangan)
12:26
It was announced at the London Syria Conference two weeks ago,
230
746080
2976
Ide ketiga yang ingin saya sampaikan
12:29
and a pilot will begin in the summer.
231
749080
2600
adalah menyesuaikan preferensi negara dengan pengungsi
12:32
(Applause)
232
752120
3600
untuk mengarah ke hasil yang bahagia seperti selfie di sini
12:37
The third idea that I want to put to you
233
757120
2696
menampilkan Angela Merkel dan seorang pengungsi Suriah.
12:39
is preference matching between states and refugees
234
759840
3616
Jarang kita bertanya pada pengungsi,
12:43
to lead to the kinds of happy outcomes you see here in the selfie
235
763480
3136
apa yang mereka mau, ke mana mereka ingin pergi
12:46
featuring Angela Merkel and a Syrian refugee.
236
766640
2880
tapi saya yakin kita bisa melakukannya
dan tetap membuat semua orang lebih baik.
12:50
What we rarely do is ask refugees what they want, where they want to go,
237
770440
4000
Ekonom Alvin Roth telah mengembangkan ide dari menyesuaikan pasar,
12:54
but I'd argue we can do that
238
774960
1856
cara-cara di mana tingkat preferensi dari pihak-pihak membentuk kecocokan.
12:56
and still make everyone better off.
239
776840
2080
12:59
The economist Alvin Roth has developed the idea of matching markets,
240
779640
4136
Rekan kerja saya Will Jones dan Alec Teytelboym
13:03
ways in which the preference ranking of the parties shapes an eventual match.
241
783800
5240
telah mengeksplorasi cara-cara bagaimana ide itu bisa diterapkan pada pengungsi,
meminta pengungsi untuk mengurutkan destinasi preferensi mereka,
13:09
My colleagues Will Jones and Alex Teytelboym
242
789720
3056
13:12
have explored ways in which that idea could be applied to refugees,
243
792800
4136
tapi juga membolehkan negara-negara mengurutkan tipe pengungsi yang diinginkan
berdasarkan kriteria kemampuan atau bahasa
13:16
to ask refugees to rank their preferred destinations,
244
796960
3536
dan mencocokkan mereka.
13:20
but also allow states to rank the types of refugees they want
245
800520
3776
Sekarang, tentu Anda perlu membentuk kuota
terkait hal-hal seperti keragaman dan kerentanan,
13:24
on skills criteria or language criteria
246
804320
2816
tapi hal ini meningkatkan kemungkinan kecocokan.
13:27
and allow those to match.
247
807160
1696
13:28
Now, of course you'd need to build in quotas
248
808880
2096
Ide mencocokkan sudah berhasil digunakan
13:31
on things like diversity and vulnerability,
249
811000
3256
untuk memasangkan, contohnya, siswa-siswa dengan universitas
13:34
but it's a way of increasing the possibilities of matching.
250
814280
3536
13:37
The matching idea has been successfully used
251
817840
2496
mencocokkan donor ginjal dengan pasien,
dan itu mendasari semacam algoritma yang ada di laman kencan.
13:40
to match, for instance, students with university places,
252
820360
5136
Kenapa tidak menerapkannya untuk memberi pengungsi pilihan lebih?
13:45
to match kidney donors with patients,
253
825520
2496
Ini juga bisa digunakan di level nasional,
13:48
and it underlies the kind of algorithms that exist on dating websites.
254
828040
4136
di mana tantangan besar yang kita hadapi
adalah meyakinkan komunitas lokal untuk menerima para pengungsi.
13:52
So why not apply that to give refugees greater choice?
255
832200
3096
Saat ini, di negara saya contohnya,
13:55
It could also be used at the national level,
256
835320
2048
13:57
where one of the great challenges we face
257
837392
1984
kita sering mengirim insinyur ke pedalaman dan petani ke kota,
13:59
is to persuade local communities to accept refugees.
258
839400
3736
yang sama sekali tidak masuk akal.
14:03
And at the moment, in my country, for instance,
259
843160
2456
Jadi mencocokkan pasar memberi cara potensial untuk membawa preferensi
14:05
we often send engineers to rural areas and farmers to the cities,
260
845640
4176
dan mendengarkan kebutuhan dan permintaan dari populasi tuan rumah
14:09
which makes no sense at all.
261
849840
1856
14:11
So matching markets offer a potential way to bring those preferences together
262
851720
4576
dan para pengungsi itu sendiri.
Ide keempat yang ingin saya sampaikan adalah visa kemanusiaan.
14:16
and listen to the needs and demands of the populations that host
263
856320
3936
Banyak tragedi dan kekacauan yang kita lihat di Eropa
14:20
and the refugees themselves.
264
860280
1840
bisa sepenuhnya dicegah.
14:22
The fourth idea I want to put to you is of humanitarian visas.
265
862840
3720
Itu berasal dari kontradiksi mendasar di kebijakan suaka Eropa
14:27
Much of the tragedy and chaos we've seen in Europe
266
867240
2696
sebagai berikut:
14:29
was entirely avoidable.
267
869960
2000
untuk mencari suaka di Eropa,
Anda harus tiba secara spontan dengan memulai perjalanan berbahaya
14:32
It stems from a fundamental contradiction in Europe's asylum policy,
268
872400
4096
14:36
which is the following:
269
876520
1376
14:37
that in order to seek asylum in Europe,
270
877920
2496
yang saya jelaskan.
Tapi kenapa perjalanan tersebut penting dalam era maskapai murah
14:40
you have to arrive spontaneously by embarking on those dangerous journeys
271
880440
5016
dan kemampuan konsuler modern?
14:45
that I described.
272
885480
1200
Perjalanan tersebut benar-benar tidak penting.
14:47
But why should those journeys be necessary in an era of the budget airline
273
887520
4736
Tahun lalu, perjalanan tersebut berujung pada kematian lebih dari 3.000 orang
14:52
and modern consular capabilities?
274
892280
2416
di perbatasan Eropa dan di wilayah Eropa.
14:54
They're completely unnecessary journeys,
275
894720
2336
Jika para pengungsi diizinan
14:57
and last year, they led to the deaths of over 3,000 people
276
897080
3776
untuk pergi secara langsung dan mencari suaka di Eropa,
15:00
on Europe's borders and within European territory.
277
900880
3480
kita bisa mencegahnya,
dan ada cara untuk melakukannya
melalui sesuatu yang disebut visa kemanusiaan,
15:05
If refugees were simply allowed
278
905360
1616
yang memungkinkan orang untuk mendapat visa di kedutaan
15:07
to travel directly and seek asylum in Europe,
279
907000
2776
15:09
we would avoid that,
280
909800
1296
atau konsulat di negara tetangga
15:11
and there's a way of doing that
281
911120
1536
15:12
through something called a humanitarian visa,
282
912680
2296
dan lalu membayar jalan mereka sendiri
melalui feri atau penerbangan ke Eropa.
15:15
that allows people to collect a visa at an embassy
283
915000
3536
Harganya sekitar seribu euro
15:18
or a consulate in a neighboring country
284
918560
2136
untuk membawa penyelundup dari Turki ke kepulauan Yunani.
15:20
and then simply pay their own way
285
920720
1896
15:22
through a ferry or a flight to Europe.
286
922640
2560
harga untuk menggunakan maskapai murah adalah 200 euro dari Bodrum ke Frankfurt.
15:26
It costs around a thousand euros
287
926000
1976
15:28
to take a smuggler from Turkey to the Greek islands.
288
928000
3416
Kalau kita mengizinkan pengungsi melakukannya, akan ada banyak keuntungan.
15:31
It costs 200 euros to take a budget airline from Bodrum to Frankfurt.
289
931440
5456
Ini akan menyelamatkan nyawa,
memangkas seluruh pasar untuk penyelundup,
15:36
If we allowed refugees to do that, it would have major advantages.
290
936920
3776
dan menghapus kekacauan yang kita lihat dari garis depan Eropa
15:40
It would save lives,
291
940720
1280
di area-area seperti kepulauan Yunani.
15:42
it would undercut the entire market for smugglers,
292
942760
3936
Politiklah yang mencegah kita melakukannya dibandingkan solusi rasional.
15:46
and it would remove the chaos we see from Europe's front line
293
946720
3336
Dan ini adalah ide yang sudah diterapkan.
15:50
in areas like the Greek islands.
294
950080
2056
Brazil telah meniru pendekatan perintis
15:52
It's politics that prevents us doing that rather than a rational solution.
295
952160
4240
di mana lebih dari 2.000 orang Suriah berhasil mendapatkan visa kemanusiaan,
15:56
And this is an idea that has been applied.
296
956880
2336
masuk Brazil dan mengklaim status saat tiba di Brazil.
15:59
Brazil has adopted a pioneering approach
297
959240
2656
16:01
where over 2,000 Syrians have been able to get humanitarian visas,
298
961920
4296
Pada skema itu, setiap orang Suriah yang telah melaluinya
telah menerima status pengungsi dan diakui sebagai pengungsi asli.
16:06
enter Brazil, and claim refugee status on arrival in Brazil.
299
966240
4376
Ada contoh sejarah itu itu pula.
16:10
And in that scheme, every Syrian who has gone through it
300
970640
2896
Antara 1922 dan 1942,
16:13
has received refugee status and been recognized as a genuine refugee.
301
973560
3960
paspor Nansen digunakan sebagai dokumen perjalanan
16:18
There is a historical precedent for it as well.
302
978160
2240
untuk mengizinkan 450.000 orang Assyrian, Turki, dan Chechen
16:20
Between 1922 and 1942,
303
980920
3336
16:24
these Nansen passports were used as travel documents
304
984280
3776
untuk pergi melintasi Eropa
dan mengklaim status pengungsi di tempat lain di Eropa.
16:28
to allow 450,000 Assyrians, Turks and Chechens
305
988080
5536
Kantor Pengungsi Internasional Nansen
menerima penghargaan Nobel Perdamaian
16:33
to travel across Europe
306
993640
1496
sebagai pengakuan strategi yang layak.
16:35
and claim refugee status elsewhere in Europe.
307
995160
2760
16:38
And the Nansen International Refugee Office
308
998520
2736
Jadi semua empat ide yang saya tampilkan pada Anda
16:41
received the Nobel Peace Prize
309
1001280
1856
adalah cara-cara yang bisa memperluas set pilihan dari Amira.
16:43
in recognition of this being a viable strategy.
310
1003160
2960
Mereka adalah cara lebih luas yang bisa kita punya untuk pengungsi
16:47
So all four of these ideas that I've presented you
311
1007000
3216
melebihi yang sederhana, tiga pilihan yang mustahil
16:50
are ways in which we can expand Amira's choice set.
312
1010240
3320
Saya jelaskan pada Anda
16:53
They're ways in which we can have greater choice for refugees
313
1013920
3256
dan masih meninggalkan yang lain lebih baik.
Sebagai kesimpulan, kita benar-benar butuh visi baru,
16:57
beyond those basic, impossible three options
314
1017200
3816
sebuah visi yang memperbesar pilihan-pilihan para pengungsi
17:01
I explained to you
315
1021040
1216
17:02
and still leave others better off.
316
1022280
2080
tapi menyadari kalau mereka tidak harus jadi beban.
17:04
In conclusion, we really need a new vision,
317
1024960
3376
Tidak bisa dipungkiri bahwa pengungsi memerlukan biaya.
17:08
a vision that enlarges the choices of refugees
318
1028360
2776
Benar, mereka adalah tanggung jawab kemanusiaan,
17:11
but recognizes that they don't have to be a burden.
319
1031160
2536
tapi mereka juga manusia dengan keterampilan, bakat, aspirasi,
17:13
There's nothing inevitable about refugees being a cost.
320
1033720
3455
dengan kemampuan untuk berkontribusi -- kalau kita membolehkan.
17:17
Yes, they are a humanitarian responsibility,
321
1037200
3255
17:20
but they're human beings with skills, talents, aspirations,
322
1040480
3616
Di dunia yang baru,
migrasi tidak akan hilang.
17:24
with the ability to make contributions -- if we let them.
323
1044119
2681
Apa yang kita lihat di Eropa akan ada selama bertahun-tahun.
Orang-orang akan terus bepergian,
17:28
In the new world,
324
1048520
1240
mereka kembali mengungsi,
17:30
migration is not going to go away.
325
1050319
2257
dan kita perlu menemukan cara rasional, realistis, untuk mengelola ini
17:32
What we've seen in Europe will be with us for many years.
326
1052599
2977
bukan berdasarkan logika kuno dari pendampingan kemanusiaan,
17:35
People will continue to travel,
327
1055599
1816
17:37
they'll continue to be displaced,
328
1057440
1856
bukan berdasarkan sumbangan logistik,
17:39
and we need to find rational, realistic ways of managing this --
329
1059319
3497
tapi membangun kesempatan
yang ditawarkan oleh globalisasi, pasar, dan mobilitas.
17:42
not based on the old logics of humanitarian assistance,
330
1062840
3016
Saya mendesak Anda untuk bangun dan mendesak para politisi kita
17:45
not based on logics of charity,
331
1065880
2096
17:48
but building on the opportunities
332
1068000
1616
untuk bangun untuk tantangan ini.
17:49
offered by globalization, markets and mobility.
333
1069640
3376
Terima kasih banyak.
(Tepuk tangan)
17:53
I'd urge you all to wake up and urge our politicians
334
1073040
3416
17:56
to wake up to this challenge.
335
1076480
1856
17:58
Thank you very much.
336
1078360
1256
17:59
(Applause)
337
1079640
8884
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7